Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Psaltery |
PsalteryNoun1. An ancient stringed instrument similar to the lyre or zither but having a trapezoidal sounding board under the strings. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "psaltery" was first used: 13th century. (references) |
Etymology: Psaltery \Psal"ter*y\, noun; plural Psalteries. [Old English sautrie, Old French psalterie, French psalt['e]rion, Latin psalterium psaltery, psalter, from Greek, from ?. See Psalm, Psalter.]. (Websters 1913) |
| Domain | Definition |
Bible | Psaltery a musical instrument, supposed to have been a kind of lyre, or a harp with twelve strings. The Hebrew word nebhel, so rendered, is translated "viol" in Isa. 5:12 (R.V., "lute"); 14:11. In Dan. 3:5, 7, 10, 15, the word thus rendered is Chaldaic, pesanterin, which is supposed to be a word of Greek origin denoting an instrument of the harp kind. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Psaltery."
Crosswords: Psaltery |
| English words defined with "psaltery": Psalteries ♦ Sautrie, Sawtry. (references) |
| Specialty definitions using "psaltery": Psalter of Tara ♦ Unni ♦ Violon'. (references) |
| Etymologies containing "psaltery": Sawtry. (references) |
| "Psaltery" is generally used as a noun (singular) -- approximately 100.00% of the time. "Psaltery" is used about 3 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 100% | 3 | 202,518 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
psaltery | 34 |
bowed psaltery | 25 |
bowed plan psaltery | 3 |
plan psaltery | 2 |
plucked psaltery | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "psaltery"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | psalter (psalter). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | السنطور آلة موسيقية. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | псалтерий. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | psalterium (lyra davidis, manyplies, omasum, psalterium, third stomach), psalter (psalms, psalter). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | ψαλτήριο (psalter). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | psalterion, cimbalom (cymbal, cymbalo, dulcimer). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | claasagh rea. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | alterypsay saltério (dulcimer), antigo instrumento musical. (various references) псалтерион. (various references) psalter. (various references) salterio (psalmbook, psalter). (various references) psaltare (psalter). (various references) santur (dulcimer). (various references) псалтеріон. (various references) nabl. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Greek | 700 BCE-300 CE | psalterion. (various references) |
| Latin | 500 BCE-Modern | nablis, psalterium. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Daniel Chapter 3, Verse 15 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai nun ei men ecete etoimwV ama tw akousai thV salpiggoV kai pantoV hcou mousikwn pesonteV proskunhsai th eikoni th crush h esthsa ei de mh ge ginwskete oti mh proskunhsantwn umwn auqwri emblhqhsesqe eiV thn kaminon tou puroV thn kaiomenhn kai poioV qeoV exeleitai umaV ek twn ceirwn mou |
| Latin | 405 | Vulgate | Nunc ergo si estis parati quacumque hora audieritis sonitum tubae fistulae et citharae sambucae psalterii et symphoniae omnisque generis musicorum prosternite vos et adorate statuam quam feci quod si non adoraveritis eadem hora mittemini in fornacem ignis ardentem et quis est Deus qui eripiat vos de manu mea |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Now therfore be ye redy, in what euer hour ye shuln heer sown of trumpe, pype, harp, sambuke, sautrie, and synfonye, and of al manere of musykis, putte ye doun you, and wirshipe the ymage that Y made; for yif ye shuln not wirship, in the same houre ye shuln be sent in to the fourneys of fijr brennynge; and who is God, that shal delyuere you of myn hond? |
| Jacobean English | 1611 | King James | Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? |
| Victorian English | 1833 | Webster | Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? |
| Basic English | 1964 | Ogden | Now if you are ready, on hearing the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, bagpipe, and all sorts of instruments, to go down on your faces in worship before the image which I have made, it is well: but if you will not give worship, that same hour you will be put into a burning and flaming fire; and what god is there who will be able to take you out of my hands? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Daniel Chapter 3, Verse 15 |
| Cebuano | Karon, kong kamo andam, nga sa bisan unsang taknaa nga kamo makabati sa tingog sa trompeta, sa flauta, sa alpa, sa sacabuche, sa salterio, sa dulcemele ug sa tanang matang sa tulonggon, manghapa ug manimba sa larawan nga akong gibuhat: apan kong kamo dili mosimba, sa maong takna igatambog kamo sa taliwala sa hudno nga nagadilaab sa kalayo: ug kinsa ba kana nga dios nga makaluwas kaninyo gikan sa akong mga kamot? |
| Croatian | Jeste li voljni, èim zaèujete zvuk roga, frule, citre, sambuke, psaltira, gajda i svakovrsnih drugih glazbala, baciti se na tlo i pokloniti se kipu što ga naèinih? Ako li mu se ne poklonite, bit æete smjesta baèeni u peæ užarenu; i koji je taj bog koji bi vas izbavio iz ruke moje?" |
| Danish | Nu vel, hvis I er rede til, når I hører Horn, Fløjter, Citre, Harper, Hakkebrætter, Sækkepiber og alle Hånde andre instrumenter klinge, at falde ned og tilbede Billedstøtten, som jeg har ladet lave, så er alt godt; men gør I det ikke, skal I på Stedet kastes i den gloende Ovn. Og hvilken Gud er der, som da kan fri eder af mine Hænder?" |
| Dutch | Nu dan, zo gijlieden gereed zijt, dat gij ten tijde, als gij horen zult het geluid des hoorns, der pijp, der citer, der vedel, der psalteren, en des akkoordgezangs, en allerlei soort der muziek, nedervalt, en aanbidt het beeld, dat ik gemaakt heb, zo is het wel; maar zo gijlieden het niet aanbidt; ter zelfder ure zult gijlieden geworpen worden in het midden van den oven des brandenden vuurs; en wie is de God, Die ulieden uit mijn handen verlossen zou? |
| Finnish | Nyt, jos te siinä silmänräpäyksessä, kun kuulette torvien, huilujen, kitarain, harppujen, psalttarien, säkkipillien ja kaikkinaisten muiden soittimien äänen, olette valmiit lankeamaan maahan ja kumartaen rukoilemaan kuvapatsasta, jonka minä olen teettänyt, niin hyvä! Mutta ellette kumarra, niin teidät heti paikalla heitetään tuliseen pätsiin; ja kuka on se jumala, joka pelastaa teidät minun kädestäni?" |
| German | Wohlan schickt euch! Sobald ihr hören werdet den Schall der Posaunen, Drommeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, so fallt nieder und betet das Bild an, das ich habe machen lassen! Werdet ihr's nicht anbeten, so sollt ihr von Stund an in den glühenden Ofen geworfen werden. Laßt sehen, wer der Gott sei, der euch aus meiner Hand erretten werde! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Nah, sekarang, bersediakah kamu untuk sujud dan menyembah patung itu pada waktu musik berbunyi? Jika kamu tidak mau, kamu akan langsung dilemparkan ke dalam perapian yang menyala-nyala. Dan dewa manakah yang akan sanggup menyelamatkan kamu dari kuasaku?" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Atau sekarang sediakah juga kamu hendak menyembah sujud kepada patung yang telah kuperbuat itu, apabila kamu mendengar bunyi nafiri, bangsi, kecapi, harbab, serdam, nobat dan segala bunyi-bunyian; karena jikalau tiada kamu menyembah kepadanya, niscaya pada ketika itu juga kamu akan dicampak ke dalam dapur api yang bernyala-nyala, maka ilah manakah yang dapat melepaskan kamu dari pada tanganku? |
| Italian | Ora, se voi sarete pronti, quando udirete il suono del corno, del flauto, della cetra, dell'arpicordo, del salterio, della zampogna e d'ogni specie di strumenti musicali, a prostrarvi e adorare la statua che io ho fatta, bene; altrimenti in quel medesimo istante sarete gettati in mezzo ad una fornace dal fuoco ardente. Qual Dio vi potr liberare dalla mia mano?». |
| Maori | Na ki te hihiko koutou i te wa e rongo ai koutou i te tangi o te koronete, o te putorino, o te hapa, o te hakaputa, o te hatere, o te taratimere, o nga mea tangi katoa, a ka takoto, ka koropiko, ki te whakapakoko i hanga e ahau, he pai; tena ki te kahore koutou e koropiko, ka maka koutou i taua haora ki te oumu he mura rawa tona ngiha; a ko wai te atua hei whakaora i a koutou i roto i oku ringa? |
| Norwegian | Nuvel, hvis I, når I hører lyden av horn, fløite, citar, harpe, lutt, sekkepipe og alle andre slags strengelek, er rede til å falle ned og tilbede det billede jeg har gjort, så er det godt og vel; men hvis I ikke tilbeder det, så skal I i samme stund kastes i den brennende ildovn, og hvem er den gud som kan frelse eder av min hånd? |
| Portuguese | Agora, pois, se estais prontos, quando ouvirdes o som da trombeta, da flauta, da harpa, da cítara, do saltério, da gaita de foles, e de toda a sorte de música, para vos prostrardes e adorardes a estátua que fiz, bom é; mas, se não a adorardes, sereis lançados, na mesma hora, dentro duma fornalha de fogo ardente; e quem é esse deus que vos poderá livrar das minhas mãos? |
| Rumanian | Acum fiyi gata, wi kn clipa cknd veyi auzi sunetul trkmbiyei, cavalului, chitarei, alqutei, psaltirii, cimpoiului wi a tot felul de instrumente, sq vq aruncayi cu faya la pqmknt, wi sq vq knchinayi chipului pe care l-am fqcut; dacq nu vq veyi knchina lui, veyi fi aruncayi pe datq kn mijlocul unui cuptor aprins! Wi care este dumnezeul acela, care vq va scoate din mkna mea?`` |
| Spanish | Ahora pues, ¿estáis listos para que al oír el sonido de la corneta, de la flauta, de la cítara, de la lira, del arpa, de la zampoña y de todo instrumento de música os postréis y rindáis homenaje a la estatua que he hecho? Porque si no le rendís homenaje, en la misma hora seréis echados en medio de un horno de fuego ardiendo. ¿Y qué dios será el que os libre de mis manos? |
| Swedish | Välan, allt må vara gott, om I ären redo, att när I hören ljudet av horn, pipor, cittror, sambukor, psaltare, säckpipor och allahanda andra instrumenter, falla ned och tillbedja den bildstod som jag har låtit göra. Men om I icke tillbedjen, då skolen I i samma stund bliva kastade i den brinnande ugnen; och vilken är väl den gud som då kan rädda eder ur min hand?" |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"Psaltery" is suggested in spellcheckers for the following: pastery, Pesatori, psaltry. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words rhyming with "psaltery" (pronounced 'Psal"ter*y'): Adulterously, Adultery, Allottery, Alterably, Artery, Bartery, Bitterly, Blistery, Blusteringly, Boisterously, Butterfly, Canterbury, Catery, Cautery, Clatteringly, Clusteringly, Clustery, Counter-compony, Counterfeitly, Counterfleury, Counterflory, Counter-paly, Countersway, Daughterly, Dexterously, Flatteringly, flattery, Flutteringly, Galvanocautery, Glitteringly, interestingly, latterly, Littery, Loiteringly, lottery, masterfully, mastery, Mattery, Mistery, Mutteringly, Palterly, Periptery, Pewtery, Phylactery, Plasterly, Plastery, Pottery, Putery, Rettery, Scatteringly. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: peytrals, plastery. | |
| Words within the letters "a-e-l-p-r-s-t-y" | |
-1 letter: palters, parleys, parsley, peartly, persalt, peytral, plaster, platers, players, psalter, psaltry, pteryla, replays, sparely, stapler. | |
-2 letters: alerts, alters, artels, elytra, estral, estray, lapser, laster, layers, lyrate, lysate, palest, palets, palter, paltry, parles, parley, partly, pastel, paster, pastry, paters, payers, pearls, pearly, peltry, pertly, petals, plater, plates, platys, player, pleats, plyers, prates, raptly. | |
| Words containing the letters "a-e-l-p-r-s-t-y" | |
+1 letter: calypters. | |
+2 letters: epistolary, interplays, personalty, pleasantry, polywaters, pyrolysate, separately, spectrally. | |
+3 letters: antileprosy, desperately, disparately, personality, phalanstery, polysorbate, presentably, pyrolysates, pyrolyzates, respectably, specularity. | |
+4 letters: counterplays, discrepantly, disreputably, hyperplastic, hyperrealist, keratoplasty, lycanthropes, phylacteries, platyrrhines, plebiscitary, polysorbates, presbyterial, pterodactyls, separability, superquality. | |
+5 letters: amphiprostyle, chalcopyrites, cryptanalyses, exasperatedly, expostulatory, hypersalinity, impersonality, ipsilaterally, lycanthropies, parasexuality, perishability, perissodactyl, phosphorylate, plethysmogram, polyurethanes, postembryonal, presbyterials, proteoglycans, pyrocatechols, sempiternally, spectacularly, spreadability, stereotypical, stylographies, superlatively, superloyalist, supplementary, tetrapyrroles, transparently. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Images: Slideshow 4. Usage Frequency | 5. Expressions: Internet 6. Translations: Modern 7. Translations: Ancient 8. Bible Trace | 9. Derivations 10. Rhymes 11. Anagrams 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.