Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Peradventure |
PeradventureAdverb1. By chance; "perhaps she will call tomorrow"; "we may possibly run into them at the concert"; "it may peradventure be thought that there never was such a time". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "peradventure" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references) |
| Domain | Definitions |
Tips from 1870 | Usage: Perchance, Peradventure. These are poetic and archaic forms that should be avoided in ordinary prose. Source: Slips of Speech. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonyms: PeradventureSynonyms: maybe (adv), perchance (adv), perhaps (adv), possibly (adv). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Possibility | Adverb: possibly, by possibility; perhaps, perchance, peradventure; maybe, may be, haply, mayhap. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Peradventure |
| English words defined with "peradventure": maybe, Mayhap ♦ Paraunter, Paraventure, perchance, perhaps, possibly. (references) |
| Specialty definitions using "peradventure": OBSOLETE WORDS ♦ Peradventure, Perchance. (references) |
| Title | Author | Quote |
Scarlet Letter | Hawthorne, Nathaniel | Peradventure, hadst thou met earlier with a better love than mine, this evil had not been. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "Peradventure" is generally used as a noun (singular) -- approximately 66.67% of the time. "Peradventure" is used about 3 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 66.67% | 2 | 245,945 |
| Lexical Verb (infinitive) | 33.33% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 3 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expressions using "peradventure": beyond peradventure ♦ if peradventure ♦ lest peradventure ♦ without peradventure. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "peradventure"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Farsi | تصادفا, اتفاقا (Haphazard, Perchance, Perhaps), شاید (Belike, Lest, Like, May, Maybe, Perchance, Perhaps). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | sans aucun doute (beyond peradventure), n'en pas douter (beyond peradventure). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | ungefähr (about, about much, abroad, almost, approximate, approximately, around, general, nearly, rather, rough, roughly, similarly, some, vaguely). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | κατά τύχη (by luck, perchance), ίσωσ (may, maybe, perhaps). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | minden kétséget kizáróan (beyond peradventure, from hub to tire up to the hub). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | hoiggal (perhaps), foddee (can, may, maybe, perchance, perhaps, possibly, probably). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | eradventurepay poate (maybe, mayhap, perchance, perhaps, possibly), eventualitate (chance, contingency, event, eventuality), din întâmplare (by accident, by adventure, haply, occasionally), cumva (perchance, perhaps, somehow), îndoialã (discredit, doubt, hesitation, incertitude, misgiving, quandary, question, vacillation, wavering). (various references) возможно (ablins, it is possible, perchance, perhaps, possibly, presumably). (various references) por casualidad (accidentally, by chance, casually, causative, perchance), quizás (maybe, mayhap, perchance, perhaps, possibly). (various references) till äventyrs (perchance), möjligen (perhaps, possibly, probably), måhända (perchance, perhaps), kanske (haply, maybe, mayhap, perchance, perhaps, possibly). (various references) olur ya (perchance), ola ki, belki (contingently, maybe, mayhap, perchance, perhaps, possibly), şayet. (various references) невідомість (obscureness, obscurity, shadow, strangeness, uncertainty), можливо (conceivably, maybe, perchance, perhaps, possibly, presumably, probably). (various references) sự may rủi (chance, haphazard), sự không chắc chắn (incertitude), sự không định ước trước được, sự ho i nghi, sự ức đoán, nếu tình cờ e rằng có sao, nếu ngẫu nhiên, e rằng tình cờ, e rằng ngẫu nhiên. (various references) ysgatfydd (perhaps), odid (perchance), feallai (perhaps), efallai (maybe, perhaps). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 18, Verse 29 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai proseqhken eti lalhsai proV auton kai eipen ean de eureqwsin ekei tessarakonta kai eipen ou mh apolesw eneken twn tessarakonta |
| Latin | 405 | Vulgate | Rursumque locutus est ad eum sin autem quadraginta inventi fuerint quid facies ait non percutiam propter quadraginta |
| Old English | 990 | West Saxon | Abraham cwæð ða, "La leof, gyf þær beoð gemet feowertig rihtwisra, hwæt dest þu ðonne?"God cwæð, "Ne ofslea ic hi, gyf þær beoþ feowertig." |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And eftsonys he spake to hym, If forsothe fourti weren foundun there, what shalt thow do? He seith, I shal not smyte for fourti. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And he spake vnto him yet agayne and sayde: what yf there be .xl. foude there: And he sayde: I wyll not do it for forties sake. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he spoke to him yet again, and said, Peradventure there will be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And again he said to him, By chance there may be forty there. And he said, I will not do it if there are forty. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 18, Verse 29 |
| Cebuano | Ug miusab pa siya sa pagsulti kaniya ug miingon: Tingali may hingkaplagan didto nga kap-atan. Ug mitubag siya: Dili ko pagabuhaton kini tungod lamang sa kap-atan. |
| Croatian | "Ako ih se ondje možda naðe samo èetrdeset?" - opet æe Abraham. "Neæu to uèiniti zbog èetrdesetorice", odgovori. |
| Danish | Men han blev ved at tale til ham: "Måske findes der fyrretyve i den!" Han. svarede: "For de fyrretyves Skyld vil jeg lade det være." |
| Dutch | En hij voer voort nog tot Hem te spreken, en zeide: Misschien zullen aldaar veertig gevonden worden! En Hij zeide: Ik zal het niet doen om der veertigen wil. |
| Finnish | Ja hän puhui vielä hänelle sanoen: "Entä jos siellä on neljäkymmentä?" Hän vastasi: "Niiden neljänkymmenen tähden jätän sen tekemättä". |
| French | Abraham continua de lui parler, et dit: Peut-être s`y trouvera-t-il quarante justes. Et l`Éternel dit: Je ne ferai rien, cause de ces quarante. |
| German | Und er fuhr fort mit ihm zu reden und sprach: Man möchte vielleicht vierzig darin finden. Er aber sprach: Ich will ihnen nichts tun um der vierzig willen. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Abraham berkata lagi, "Bagaimana kalau hanya ada empat puluh orang?" TUHAN menjawab, "Demi empat puluh orang itu, akan Kubatalkan niat-Ku." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka sembah Ibrahim pula: Barangkali ada empat puluh orang yang benar di sana. Maka firman Tuhan: Karena sebab orang empat puluh itu maka tiada Aku akan membinasakan dia. |
| Maori | Na ka korero atu ano ia ki a ia, ka mea, Tera pea e kitea e wha tekau kei reira. Ka mea ia, Ka whakaaro ahau ki te wha tekau, a e kore e meatia e ahau. |
| Norwegian | Men han blev ennu ved å tale til ham og sa: Kanskje det finnes firti. Han svarte: Jeg skal ikke gjøre det - for de firtis skyld. |
| Portuguese | Continuou Abraão ainda a falar-lhe, e disse: Se porventura se acharem ali quarenta? Mais uma vez assentiu: Por causa dos quarenta não o farei. |
| Rumanian | Avraam I -a vorbit mai departe, wi a zis: ,,Poate cq se vor gqsi kn ea numai patruzeci de oameni buni.`` Wi Domnul a zis: ,,N`o voi nimici pentru cei patruzeci.`` |
| Swedish | Men han fortfor att tala till honom och sade: "Kanhända skola fyrtio finnas där." Han svarade: "Jag skall då icke göra det, för de fyrtios skull." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "peradventure": peradventures. (additional references) | |
| |
"Peradventure" is suggested in spellcheckers for the following: paradventure, peraoventure, peraventure, preadventure. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-d-e-e-e-n-p-r-r-t-u-v" | |
-2 letters: adventurer, enraptured. | |
-3 letters: adventure, denervate, departure, enervated, enrapture, partnered, perverted, pretender, prevented, preventer, renatured, underpart, underrate, venerated. | |
-4 letters: aperture, denature, departee, depraver, depurate, enervate, neutered, panderer, parented, parvenue, pervader, raptured, reearned, renature, repartee, repeated, repeater, repented, repenter, repetend, rerepeat, returned, returnee, revenued, revenuer, reverend, reverent, reverted, taverner, tenderer, underate, undereat, unparted, unreeved, upreared. | |
| Words containing the letters "a-d-e-e-e-n-p-r-r-t-u-v" | |
+1 letter: peradventures. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)50 65 72 61 64 76 65 6E 74 75 72 65 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).--. . .-. .- -.. ...- . -. - ..- .-. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010000 01100101 01110010 01100001 01100100 01110110 01100101 01101110 01110100 01110101 01110010 01100101 |
HTML Code (1990) (references)P e r a d v e n t u r e |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0050 0065 0072 0061 0064 0076 0065 006E 0074 0075 0072 0065 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)507184677088718086878471 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Quotations: Fiction | 5. Usage Frequency 6. Expressions 7. Translations: Modern 8. Bible Trace | 9. Derivations 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.