Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Pass Out

Definitions: Pass Out

Pass Out

Verb

1. Pass out from weakness, physical or emotional distress due to a loss of blood supply to the brain.

2. Lose consciousness due to a sudden trauma, for example.

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 



Synonyms: Pass Out

Synonyms: black out (v), conk (v), faint (v), swoon (v), zonk out (v). (additional references)

Top     

Synonyms within Context: Pass Out

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Egress

Verb: emerge, emanate, issue; egress; go out of, come out of, move out of, pass out of, pour out of, flow out of; pass out of, evacuate.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     



.

Crosswords: Pass Out

English words defined with "pass out": airtightbreathingconkdebouchEquilibrium valve, Ethmoid bone, eupneic, eupnoeicfaint, fall, Floss holegas-tight, go by, go pastpass, pass away, pass byslip, slip one's mind, surpass, swoonTo pay out, To put up, To set aside, travel bywatertight. (references)
Specialty definitions using "pass out": CALATHEA ALLOUIA, CALATOLA, Chrysanthemum, Come to Pass, Convertol processFemaleGang-boardHeld In Committee, HIBERNATEINSPECTOR, BULLET SLUGS, interference methanometerLamped out, loopwaymicrofloppiesPLUG SORTER, PUNCH-PRESS OPERATORregie, Roland, row of pinsSatan's Journey to Earth, State Historic Preservation OfficerTerms of Sale. (references)

Top     

Modern Usage: Pass Out

DomainUsage

Screenplays

Well, I did pass out today and got hit in the head by a baseball and brushed my teeth with shampoo then butchered Rimsky- Korsakov in front of 1,500 people, and my clothes fell apart. (The Man with One Red Shoe; writing credit: Francis Veber; Yves Robert)

My best friend's sister's boyfriend's brother's girlfriend heard from this guy who knows this kid who's going with a girl who saw Ferris pass out at 31 Flavors last night. (Ferris Bueller's Day Off; writing credit: John Hughes)

So I can pass out and wake up alone on New Year's Day? (200 Cigarettes; writing credit: Shana Larsen)

Movie/TV Titles

They Shall Not Pass Out (1929)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Commercial Usage: Pass Out

DomainTitle

Music

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Image Slideshow: Pass Out

Illustrations:
Pass Out

More images...

Top     

Photo Album: Pass Out

ThumbnailDescription & Credit

Mrs. Margaret Klein and Mrs. Marvin Blumenfeld, wearing gas masks, as they pass out a health bulletin, "A woman's view of air pollution," in front of Kiel Auditorium in St. Louis.Credit: Library of Congress.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Use in Literature: Pass Out

TitleAuthorQuote

Portrait of the Artist as a Young Man

Joyce, James

At his first violent sin he had felt a wave of vitality pass out of him and had feared to find his body or his soul maimed by the excess.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Non-Fiction Usage: Pass Out

SubjectTopicQuote

Health

Most kidney stones pass out of the body without any intervention by a physician. (references)

If the crystals remain tiny enough, they will travel through the urinary tract and pass out of the body in the urine without being noticed. (references)

The doctor may also use the extra tube in the cystoscope to extend a flexible fiber that carries a laser beam to break the stone into smaller pieces that can then pass out of the body in your urine. (references)

Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits.

Top     

Expressions: Pass Out

Expressions using "pass out": pass out of pass out of sight pass out of use. Additional references.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translations: Pass Out

Language Translations for "pass out"; alternative meanings/domain in parentheses.

Albanian

  

më bie të thikët. (various references)

   

Arabic 

  

‏فقد صوابه (blow one's top, blow up, fly off the handle, go haywire, lose one's marbles, lose one's reason, lose one's temper, pole), ‏فقد الوعي (daze), ‏اغمى عليه (conk, faint, swoon). (various references)

   

Bulgarian 

  

умирам (be dying, cash in, conk, cross the styx, depart, die, end, exit, expire, fade away, go under, go west, kick in, kick off, kick up, mortify, pass, pass away, pass on, peg out, pip out, pop off, quit the scene, snuff out, step off, step out, succumb, sup with pluto, wither), раздавам (administer, administrate, allot, apportion, deal out, dispense, distribute, give away, give out, hand about, hand out, measure, mete out, parcel out), завършвам учението си, припадам (conk, faint, peg out, swoon). (various references)

   

Czech

  

rozdat (give away, hand around, hand out, hand round), omdlít (black out, faint, feint, go out, swoon), absolvovat (complete, finish, graduate). (various references)

   

Finnish

  

pyörtyä (faint, swoon), sammua (be extinguished, be quenched, become extinct, die down, go out), mennä tainnoksiin (faint). (various references)

   

French

  

perdre connaissance, tomber dans les pommes, s'évanouir (pass out of sight). (various references)

   

German

  

umklappen (fold down, turn down), umkippen (come round, fall over, go over, keel over, knock over, overturn, roll over, tilt, tilt over, tip, tip over, tip up, to faint, to fall over, to keel over, to switch completely, topple down, turn over, upset), umfallen (blow down, blow over, faint, fall down, fall over, give in, tilt, to fall over, topple down, topple over, turn over), ohnmächtig werden (black out, faint, swoon, to faint, to keel over), abgehen (abort, be deducted, be dispatched, come away, come off, depart, digress, exit, go off, jump down, lead off, leave, make a draft, pace out, part, patrol, rub off, sail, shift, wear off). (various references)

   

Greek 

  

λιποθυμώ (black out, faint, flake out, swoon). (various references)

   

Hebrew 

  

ל"תעלף (faint, swoon). (various references)

   

Hungarian

  

visszatérõ (circular, recurrent, recurring, re-entrant), meghal (decease, die, expire, to be no more, to bung, to buy the farm, to cash in one's chips, to cross the river, to cross the river of death, to decease, to depart, to depart this life, to die, to exit, to get killed, to give up the ghost, to go bung, to go home, to go off, to go pop, to go the way of all flesh, to go the way of all things, to go to one's long home, to join the majority, to lay down one's knife and fork, to pass away, to pass on, to pass out, to pop out, to shuffle off, to shuffle off one's mortal coil, to slip the painter, to suffer death, to yield the ghost, to yield up one's soul, to yield up the ghost), kimegy (go out, to go out, to pass out, to sally forth, to walk out), elmegy (betake, check out, depart, egress, flit, go, go away, go off, go with, leave, left, off it, take off, to chase oneself, to check out, to go away, to go forth, to go off, to go past, to leave, to leave for, to march off, to piss off, to push off, to put over, to quit, to resort, to sally forth, to sheer off, to sod off, to take leave, to take one's departure, to turkey off, to turn away, to visit). (various references)

   

Indonesian

  

mengulurkan (extend, pay out, stick out). (various references)

   

Italian

  

svenire (faint, swoon). (various references)

   

Manx

  

goll neealloo, goll magh ass. (various references)

   

Pig Latin

  

asspay outay

   

Portuguese

  

seguir o seu caminho. (various references)

   

Romanian

  

repartiza (allocate, allot, apportion, assign, deal, dispense, distribute, divide, share out), leşina (go faint, swoon), distribui (admeasure, apportion, assign, deal, dispense, distribute, divide, give out, measure out, mete, mete out, portion, serve out, share out, spread), absolvi (absolve, acquit, excuse, exempt, exonerate, forgive, graduate, indulge, release), a-şi pierde cunoştinţa (become unconscious, lose consciousness, lose one's senses), împãrţi (admeasure, allot, apportion, assign, branch, cast, comminute, deal, distribute, divide, dole, go snacks, impart, lay on, measure out, mete, mete out, parcel out, partake of, partition, portion, retail, section, share, slice, split). (various references)

   

Russian 

  

сбыть (market, work off). (various references)

   

Serbo-Croatian

  

razdeliti (disjoin, divide, dole, dole out, fractionate, give out, hand out, part, piece out, portion, split), onesvestiti se (faint). (various references)

   

Spanish

  

pasar a mejor vida (pass away, pass on), salir (absent onself, break, break out, come off, come out, come up, depart, departing, drive away, drive off, emancipate, emerge, exit, get away, get out, get over, go, go away, go off, go on, go out, issue, lead off, leak, leave, leaving, line out, lurch out, march out, pan out, Pierce, pop out, protrude, pull out, push through, put off, put out, radiate, rise, sail, sail out, set forth, set forward, set out, shoot out, shoot up, stand out, start off, step out, stick out, take away, take off, take out, throw off, to leave, troop, trot along, trot over, trot round, turn up, walk out, wash off), repartir (allot, apportion, deal, deal out, dispense, distribute, give out, hand around, hand out, hand round, issue, measure out, parcel out, part, share out), graduarse, distribuir (allocate, dispense, distribute, give out, issue, pay out, share out), desmayarse (faint, swoon). (various references)

   

Swedish

  

tuppa av (black out, conk, nod off), kola (caramel, coal, croak, toffee, toffy), gå igenom en kurs, (choke, decease, die, expire, kick the bucket, pass away, pass hence, pay the debt of nature, pip out). (various references)

   

Turkish

  

kendinden geçmek (be beside oneself, blackout, commune with oneself, get carried away, go into raptures, let one's hair down, lose consciousness, lose oneself), dağıtmak (be on the loose, bestrew, break on, crack up, deal, deal out, decompose, deliver, demount, deploy, diffuse, disband, disject, disjoint, dismantle, dispel, dispense, disperse, disrupt, dissipate, dissolve, distribute, divert, Dot, drown, fling off, hand out, issue, litter, mete out, rag, rough up, ruffle, rumple, scatter, strew, tumble), dışarı çıkmak (go out, protrude, step out), bayılmak (adore, be a sucker for, be enamored of, be enamoured of, be fond of, be taken by, be taken with, blackout, commune with oneself, conk, enthuse, faint, fall for, lose consciousness, swoon), ölmek (belly up, bite the dust, cash in, choke, conk, croak, cross the styx, cut up, decease, depart, die, end, exit, expire, gasp one's life out, give up the ghost, go, go belly up, go hence, go the way of all flesh, go west, hand in one's checks, hand in one's chips, hop the twig, kick the bucket, pass away, pass in, pay one's debt to nature, peg out, perish, pip, pip out, pop off, return to dust, snuff it, succumb, yield up the ghost). (various references)

   

Ukranian 

  

роздавати (allot, circulate, deal, hand around, hand out, hand round, partition, quash, share out), непритомніти (faint, swoon), зникати (come off, die, die down, disappear, dispel, dissipate, evanish, go out of being, ooze, pass away, pass off, peter out, vanish, walk, wan, wear away), померти (bump off, decease, end, go west, pack up, pass away, pass in, peg out, pip out, pop off). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: Pass Out

LanguagePeriodTranslations
Latin500 BCE-Modern

intermorientis. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: Pass Out

LanguageDateSourceZechariah Chapter 13, Verse 2
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai estai en th hmera ekeinh legei kurioV exoleqreusw ta onomata twn eidwlwn apo thV ghV kai ouketi estai autwn mneia kai touV yeudoprofhtaV kai to pneuma to akaqarton exarw apo thV ghV
Latin405VulgateEt erit in die illa dicit Dominus exercituum disperdam nomina idolorum de terra et non memorabuntur ultra et prophetas et spiritum inmundum auferam de terra
Middle English1395WyclifAnd it shal be, in that day, saith the Lord of oostis, Y shal distruye names of ydolis of the lond, and thei shuln namore be thouyte on; and Y shal take awey fro erthe fals prophetis, and the vnclene spirit.
Jacobean English1611King JamesAnd it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
Victorian English1833WebsterAnd it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
Basic English1964OgdenAnd it will come about on that day, says the Lord of armies, that I will have the names of the images cut off out of the land, and there will be no more memory of them: and I will send all the prophets and the unclean spirit away from the land.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Pass Out

LanguageZechariah Chapter 13, Verse 2
BulgarianИ в оня ден, казва "оспод на Силите, Ще изтребя имената на идолите от земята, Та не ще се помнят вече; Така ще направя лъжливите пророци и нечестивият дух "а се махнат от земята.
CebuanoUg mahitabo unya niadtong adlawa, nagaingon si Jehova sa mga panon, nga pagaputlon ko ang mga ngalan sa mga dios-dios ikan sa yuta, ug dili na sila pagahinumduman; ug ingon man papahawaon ko sa yuta ang mga manalagna ug ang mahugaw nga espiritu.
Chinese萬 軍 之 耶 ' 華 說 、 那 日 我 必 從 地 上 除 滅 偶 像 的 名 、 不 再 被 人 記 念 . 也 必 使 這 地 不 再 有 假 先 知 與 污 穢 的 靈 。
CroatianU onaj dan - rijeè je Jahve nad Vojskama - iskorijenit æu iz zemlje imena kumirÄa da se više ne spominju; uklonit æu iz zemlje i proroke i duh neèistoæe.
DanishOg på hin bag, lyder det fra Hærskarers HERRE, udrydder jeg Afgudernes Navne af Landet, så de ikke mer skal ihukommes; også Profeterne og Urenhedens Ånd driver jeg ud af Landet.
DutchEn het zal te dien dage geschieden, spreekt de HEERE der heirscharen, dat Ik uitroeien zal uit het land de namen der afgoden, dat zij niet meer gedacht zullen worden; ja, ook de profeten, en den onreinen geest zal Ik uit het land wegdoen.
FinnishJa sinä päivänä, sanoo Herra Sebaot, minä hävitän epäjumalain nimet maasta, eikä niitä enää muisteta. Myöskin profeetat ja saastaisuuden hengen minä ajan maasta pois.
FrenchEn ce jour-l , dit l`Éternel des armées, J`exterminerai du pays les noms des idoles, Afin qu`on ne s`en souvienne plus; J`ôterai aussi du pays les prophètes et l`esprit d`impureté.
GermanZu der Zeit, spricht der HERR Zebaoth, will ich der Götzen Namen ausrotten aus dem Lande, daß man ihrer nicht mehr gedenken soll; dazu will ich auch die Propheten und unreinen Geister aus dem Lande treiben;
Haitian CreoleSeyè a pale, li di ankò: -Lè sa a, m'a disparèt ata non zidòl yo nan peyi a. Pesonn p'ap chonje yo ankò. M'a wete pwofèt yo nan peyi a, m'a wete nan kè tout moun lide pou yo sèvi zidòl.
HungarianÉs lészen azon a napon, így szól a Seregeknek Ura: Kivesztem a bálványok neveit e földrõl, és emlegetni sem fogják többé; sõt a prófétákat és a fertelmes lelket is kiszaggatom e földrõl.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariPada hari itu akan Kuhapus nama berhala-berhala dari tanah ini, sehingga tak seorang pun masih mengingatnya. Semua orang yang mengaku dirinya nabi akan Kuusir beserta mereka yang kerasukan roh yang curang.
Indonesian-Terjemahan LamaMaka akan jadi pada hari itu, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, bahwa Aku akan menghapuskan dari pada tanah itu nama segala berhala, sehingga tiadalah lagi peringatan akan dia, dan lagi segala nabi dan syaitan yang najis akan Kulalukan dari pada tanah itu.
ItalianIn quel giorno - dice il Signore degli eserciti - io estirperò dal paese i nomi degli idoli, né più saranno ricordati: anche i profeti e lo spirito immondo farò sparire dal paese.
Korean만 군 의 여 호 와 가 말 하 노 라 그 에 내 가 못 하 게 것 이 며 거 " 지 자 와 " 러 운 사 귀 를 이 땅 에 서 나 게 것 이 라
MaoriI taua ra, e ai ta Ihowa o nga mano, ka hatepea atu e ahau nga ingoa o nga whakapakoko i runga i te whenua; e kore ano e maharatia a muri ake nei; ka kore ano i ahau nga poropiti, me te wairua poke, i runga i te whenua.
Modern GreekΚαι εν τη ημερα εκεινη, λεγει ο Κυριος των δυναμεων, θελω εξολοθρευσει τα ονοματα των ειδωλων απο της γης και δεν θελει πλεον εισθαι ενθυμησις αυτων, και ετι θελω αφαιρεσει τους προφητας και το πνευμα το ακαθαρτον απο της γης.
NorwegianOg det skal skje på den dag, sier Herren, hærskarenes Gud, at jeg vil utrydde avgudenes navn av landet, og de skal ikke mere kommes i hu; også profetene og den urene ånd vil jeg få bort av landet.
PortugueseNaquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cortarei da terra os nomes dos ídolos, e deles não haverá mais memória; e também farei sair da terra os profetas e o espirito da impureza.   
RumanianKn ziua aceea-zice Domnul owtirilor-voi stkrpi din yarq numele idolilor, ca nimeni sq nu-wi mai aducq aminte de ei; voi scoate de asemenea din yarq pe proorocii mincinowi wi duhul necurat.
Russianй 'Х"ЕФ Ч ФПФ "ЕОШ, ЗПЧПТЙФ зПУ П"Ш уБЧБПЖ, с ЙУФТЕ'МА ЙНЕОБ Й"ПМПЧ У ЬФПК ЪЕНМЙ, Й ПОЙ ОЕ 'Х"ХФ 'ПМЕЕ Х ПНЙОБЕНЩ, ТБЧОП ЛБЛ МЦЕ ТПТПЛПЧ Й ОЕЮЙУФПЗП "ХИБ Х"БМА У ЪЕНМЙ.
Spanish"En aquel día sucederá que eliminaré de la tierra los nombres de los ídolos, y nunca más vendrán a la memoria, dice Jehovah de los Ejércitos. Y eliminaré de esta tierra, tanto a los profetas, como al espíritu de impureza.
SwedishOch det skall ske på den tiden, säger HERREN Sebaot, att jag skall utrota avgudarnas namn ur landet, så att de icke mer skola nämnas; profeterna och orenhetens ande skall jag ock skaffa bort ur landet. >Hes. 30,13. Hos, 2,17. 1 Joh. 4,1 f.
Thaiพระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า ต่อมาในวันนั้น เราจะขจั"ชื่อของรูปเคารพเสียจากแผ่น"ิน เพื่อว่าเขาจะระลึกถึงอีกไม่ไ"้เลย และเราจะไล่ผู้พยากร"์และวิญญา"ที่ไม่สะอา"ไปเสียจากแผ่น"ิน"้วย
UkrainianІ станеться в день той, говорить "осподь Саваот, повигублюю ймення бовванів з землі, і не будуть вони більше згадуватись, бо й пророків та духа нечистого виведу Я із землі!

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Misspellings: Pass Out

Misspellings

"Pass Out" is suggested in spellcheckers for the following: passout. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Anagrams: Pass Out

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: outpass.

Words within the letters "a-o-p-s-s-t-u"

-1 letter: spouts, stoups, stupas, tossup, uptoss.

-2 letters: autos, oasts, ousts, pasts, posts, pouts, psoas, soaps, soups, spats, spots, spout, sputa, stoas, stops, stoup, stupa.

-3 letters: asps, atop, auto, oast, oats, opts, opus, ossa, oust, outs, pass, past, pats, post, pots, pout, psst, puss, puts, saps, soap, sops, sots, soup, sous, spas, spat, spot, stoa, stop, sups, taos, taps, tass, taus, tops, toss, tups, upas, utas.

-4 letters: apt, asp, ass, oat, ops, opt, out, pas, pat, pot, pus, put, sap, sat, sau, sop, sos, sot, sou, spa, sup, tao, tap, tas, tau, top, tup, upo, ups, uta, uts.

-5 letters: as, at, op, os, pa, so, ta, to, up, us, ut.

 Words containing the letters "a-o-p-s-s-t-u"
 

+1 letter: outspans.

 

+2 letters: autopsies, outpassed, outpasses, outspeaks, phaseouts, potassium, pulsators, southpaws, subtopias, taphouses.

 

+3 letters: assumption, hypocausts, juxtaposes, mousetraps, outpassing, outspreads, postulants, postulates, potassiums, prosateurs, pterosaurs, pulsations, rainspouts, sporulates, supinators.

 

+4 letters: apatosaurus, assumptions, authorships, deutoplasms, houseplants, leucoplasts, outsparkles, postulators, speculators, spontaneous, stipulators, subcompacts, supinations, suspiration, sympetalous, tropopauses, usurpations, utopianisms, waterspouts.

 

+5 letters: autohypnoses, autohypnosis, captiousness, curatorships, cuspidations, disputations, disputatious, expostulates, houseparents, polyanthuses, postsurgical, postulancies, postulations, prothalluses, pustulations, reassumption, speculations, spiculations, sporulations, steatopygous, stipulations, supernations, superstardom, superstation, suppurations, suspirations, teaspoonfuls, teaspoonsful, transpicuous.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Pass Out


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

50 61 73 73      4F 75 74

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

    

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01010000 01100001 01110011 01110011 00100000 01001111 01110101 01110100

HTML Code (1990) (references)

&#80 &#97 &#115 &#115 &#32 &#79 &#117 &#116

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0050 0061 0073 0073      004F 0075 0074

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

506785852498786

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Usage: Modern
5. Usage: Commercial
6. Images: Slideshow
7. Images: Photo Album
8. Quotations: Fiction
9. Quotations: Non-fiction
10. Expressions
11. Translations: Modern
12. Translations: Ancient
13. Bible Trace
14. Derivations
15. Anagrams
16. Orthography
17. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.