Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Overtake |
OvertakeVerb1. Catch up with and possibly overtake; "The Rolls Royce caught us near the exit ramp". 2. Travel past, as of a vehicle; "The sports car passed all the trucks" ". 3. Overcome, as with emotions or perceptual stimuli. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "overtake" was first used in popular English literature: sometime before 1258. (references) |
Note: Overtake \O`ver*take"\, transitive verb. [Imperative Overtook; present participle Overtaken; present participle verb or noun Overtaking.]. (references) |
Synonyms: OvertakeSynonyms: catch (v), catch up with (v), overcome (v), overhaul (v), overpower (v), overwhelm (v), pass (v), sweep over (v), whelm (v). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Arrival | Verb: arrive; get to, come to; come; reach, attain; come up with, come up to; overtake, make, fetch; complete; join, rejoin. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Overtake |
| English words defined with "overtake": Atake ♦ benight ♦ catch, catch up with, chaser, Consecute ♦ Overcatch, Overget, Overhent, Overtaken, Overtook ♦ pursuer, pursuing ♦ Subsecute ♦ To catch up with, To fetch up, To follow up. (references) |
| Specialty definitions using "overtake": Advertisement ♦ Bull ♦ Comic Songs ♦ Debauchee ♦ Flux ♦ Guitar ♦ Lark ♦ Ox-eye ♦ Trade ♦ Undress. (references) |
| Etymologies containing "overtake": Consecute. (references) |
| Domain | Title |
Books | |
Music |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Floodwaters overtake this farm near Council Bluffs, Iowa. Credit: Unknown. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
![]() |
| "Vine on a tree" by Eric Schlange Commentary: "Outside of my office on a rainy day... this vine has been trying for years to overtake the tree, but it gets cut down every time it gets close." |
Source: photographs selected by the editor, with permission from the photographers. |
| Author | Quotation |
Benjamin Franklin | He that riseth late must trot all day, and shall scarce overtake his business by night. |
Johann Wolfgang Von Goethe | Since Time is not a person we can overtake when he is gone, let us honor him with mirth and cheerfulness of heart while he is passing. |
The Koran | Wheresoever ye be, death will overtake you, although ye be in lofty towers. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Author | Date | Quotation |
Communist Manifesto | 1848 | It has been objected that upon the abolition of private property all work will cease, and universal laziness will overtake us. (reference) |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Title | Author | Quote |
The Little Prince | Antoine de Saint-Exupery | I did not know how I could reach him, where I could overtake him and go on hand in hand with him once more |
Emma | Austen, Jane | We shall soon overtake her. |
Les Miserables | Hugo, Victor | When, a few minutes afterwards, the stage started off for Lagny, it did not overtake him in the main street of Chelles |
Portrait of the Artist as a Young Man | Joyce, James | He hurried onwards as if to overtake it. |
Walden | Thoreau, Henry David | Let the noon find thee by other lakes, and the night overtake thee everywhere at home |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Business | Next year, services will, for the first time, overtake basic access provision in revenue terms. (references) | |
Analyst predict that together mobile devices - phones and PDAs and Digital Television will soon overtake the PC as the preferred tool of Internet access. (references) | ||
Economic History | Argentina | In recent years, countries from Asia have begun to overtake their European competitors, accounting for three of the top five positions for import sales into Argentina. (references) |
Netherlands | Data communication is rapidly expanding and expected to gradually overtake voice telephony in importance as a result of the current Internet and E-commerce developments. (references) | |
Lexicography | Devil's Dictionary | DEBAUCHEE, n. One who has so earnestly pursued pleasure that he has had the misfortune to overtake it. |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Phrase(s) |
Linda Zamsky-Katz | Of course. We all do. But we're more sad and we're hurting right now. We can't allow that to overtake our lives. We're going to get through this. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "Overtake" is generally used as a lexical verb (infinitive) -- approximately 85.71% of the time. "Overtake" is used about 217 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (infinitive) | 85.71% | 186 | 22,556 |
| Lexical Verb (base form) | 11.98% | 26 | 68,323 |
| Noun (singular) | 1.84% | 4 | 175,879 |
| Noun (proper) | 0.46% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 217 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
overtake | 4 |
2003 by china in india overtake population will | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "overtake"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Afrikaans | verbysteek (overhaul, pass), verbygaan (pass, pass by). (various references) | |
Albanian | zë në befasi, pushtoj (carry, conquer, creep over, enfold, engross, envelop, fold, hog, invade, jump, obsess, overcome, overreach, overrun, overwhelm, pervade, possess, reach, reduce, reign, rush back, seize, smite, straddle, sweep, take, take a fancy to, take possession of), parakaloj (March, parade, pass), lë pas (distance, Excel, leave behind, outlive, outpace, outride, outrun, outstrip, surpass), kap (affect, apprehend, arrest, attack, avail oneself of, captivate, capture, catch, catch on, catch out, catch up, clasp, clutch, cop, embrace, gain, get, get hold of, grab, grapple, grasp, grip, gripe, handle, have, hitch, hold, hook, intercept, nab, nail, nip, nobble, overcome, pick up, pinch, reach, rummage out, seize, snap, snatch, soak up, swoop, tackle, take, track down, unhang), arrij (achieve, aggregate, amount, appear, arrive, attain, catch, catch up, come, come at, come off, develop, end up, exact, gain, gain on, get, get along, get around, get at, get down, get on, get through, go in for, grow up, hit, make, obtain, overreach, reach, run up, seek for, steal, succeed, take, take care, top, total, touch). (various references) | |
Arabic | فاجأ (catch, stagger, startle, stun, stupefy, take), تخطى (bestride, encroach, encroachment, exceed, go beyond, outrun, overpass, overreach, overshoot, overstep, run over, skip, surpass, transgress, tread over), تجاوز (cap, encroach, encroachment, exceed, excuse, jut, leapfrog, obtrude, omission, outbalance, outmatch, outrun, outstrip, overreach, override, overrun, overtaking, pass, passing, project, rise, span, surpass, transcend, transcendence, transgress, trespass), ضرب (batter, battery, beat, beat off, belabour, biff, buffet, chastise, connect, curry, description, drub, drubbing, fib, flap, flapping, form, galvanize, genre, go getter, grain, hit, hitting, impact, jabbing, kidney, kind, lace, lace into smb., lam, larrup, let out, lock out, manner, multiplication, multiply, order, paddle, paste, pasting, patter, poke, pommel, pound, pummel, slash, slosh, sock, sort, stamp, strike, stripe, tan, tanning, thrash, thrashing, thresh, variety, wallop, whip), ألحق ب (catch up on, go in, join), أدرك (apprehend, awake, comprehend, feel, follow, get at, observe, overhaul, penetrate, perceive, pierce, realize, recognize, rejoin, see, see daylight, sense, sober up, take, twig, understand). (various references) | |
Bulgarian | връхлитам (hawk, rush, souse, swoop), обхващам (comprehend, comprise, embed, encompass, envelop, grip, include, obsess, overcome, pervade, possess, seize, span, spread, take in), обземам (fall, obsess, permeate, settle down), настигам (catch, catch up, gain on, gain upon, overhaul, ride down), застигам (run down), завладявам (carry, conquer, devour, engage, engross, force, invade, obsess, overcome, overreach, overwhelm, prepossess, seize, take over, take possession of), идвам внезапно. (various references) | |
Chinese | 追上 . (various references) | |
Czech | překvapit (stagger, startle, strike, surprise), předstihnout (outclass, outdistance, outdo, outrun, outstrip, surpass, throw out), předjet, dohonit (catch, overhaul). (various references) | |
Danish | overhalingslys (headlight flasher, optical overtake signal), overhale (overtake a vessel, to overtake). (various references) | |
Dutch | inhalen (accomplish, achieve, attain, earn back, get, overhaul, pass, passing, reach, regain, win back). (various references) | |
Esperanto | preterveturi (overhaul, pass), preterpasi (pass by), devanci (overhaul, pass). (various references) | |
Faeroese | ganga fremstur (overhaul, pass), ganga á odda (overhaul, pass), fara framvið (pass by). (various references) | |
Farsi | سبقت گرفتن بر (Outdistance, Outmaneuver), رسیدن به (Reach, Touch), ردشدن از. (various references) | |
Finnish | ohittaa (pass), tavoittaa (catch, catch up with, find reach, try to catch, try to get hold of), saavuttaa (accomplish, achieve, acquire, attain, catch up with, gain, get, obtain, reach, win). (various references) | |
French | dépasser (overhaul, overpass, overrun, overshoot, overstep, run over, tread over), rejoindre, doubler (overhaul). (various references) | |
German | einholen (catch up, gain on, gain upon, haul down, haul in, lower, make good, make up, obtain, overtaking, pull in, reel in, ride down, take down, wind in), überraschen (astonish, catch unawares, overtaken, surprise, take aback, take by surprise, to surprise, to take by surprise), überholen (ferry, keel over, outstrip, overhaul, overtaken, pass, passing, refit, revise, revision, to outdistance, to outstrip, to overhaul, to overtake, to recondition, to refit). (various references) | |
Greek | ξεπερνώ (exceed, get ahead, outdistance, outdo, outgrow, outreach, outrun, outstrip, overcome, surmount, surpass, tide over, transcend), προσπερνώ (pass by). (various references) | |
Hungarian | megelõz (anticipate, forego, forestall, gain on, gain upon, obviate, outdistance, outstrip, pass, precede, prelude, prevent), legyõz (bear down, conquer, defeat, down, get the best of, get the better of, master, outmatch, overcome, overmatch, overplay, overpower, overrule, overturn, rout, subject, tide over, vanquish, worst), elõz, elér (accomplish, achieve, attain, gain, get, get at, get hold of, got, made, reach, to attain, to chalk up, to come up with, to get, to make, to realize). (various references) | |
Indonesian | menyusul, mengejar (give chase to, mob, pursue). (various references) | |
Italian | sorpassare (exceed to surpass, go beyond, outdistance, outdo, outgo, outmatch, outpace, overhaul, overpass, recondition, surpass). (various references) | |
Japanese Kanji | 追い着く (to catch up, to overtake), 追いつく (to catch up, to overtake), 追い付く (to catch up, to overtake), 抜き去る (to overtake, topass). (various references) | |
Japanese Katakana | おいつく (to catch up, to overtake), ぬきさる (to overtake, topass). (various references) | |
Korean | 능가십시요. (various references) | |
Manx | berraghtyn er (overhaul, pass), berraghtyn (catch, pull ahead). (various references) | |
Pig Latin | overtakeay.(various references) | |
Portuguese | ultrapassar (better, break, cross, distance, exceed, excel, get out, go beyond, outbalance, outbid, outclass, outdistance, outdo, outgo, outlive, outmarch, outpace, outrun, outstrip, out-top, outvie, overhaul, overpass, overreach, override, overshoot, overtop, pass by, surpass, transcend, transfer, transgress, whop). (various references) | |
Romanian | surprinde (astonish, catch, overhear, startle, surprise), pune stãpânire pe (grasp, invade, occupy, overpower, seize, take, take hold of, take possession of), face faţã (front, meet, outface, stand up to), devansa (outrun, overhaul, pass), depåşi (overhaul, pass), depãşi (beat, better, defy, exceed, Excel, forereach, get ahead of, go by, head, outdo, outreach, outrun, outstep, outstrip, overmatch, overreach, overrun, overshoot, pass, surpass, top, transcend, transgress), cuprinde (accommodate, admit, aggregate, carry, come over, comprehend, comprise, conquer, contain, cover, embosom, embrace, enlace, envelop, grasp, grip, Harbor, harbour, include, includes, prepossess, receive, reckon, see, seize, span), ajunge din urmã (catch up, come up with, overhaul), ajunge (accede, accomplish, achieve, arrive, attain, become, bump, come, do, end up, gain, get, hit, land, manage, reach, secure, suffice, that will do, touch), întrece (anticipate, beat, better, compete, distance, exceed, head, match, outdo, outmatch, outrival, outrun, outshine, outstep, outstrip, outvie, overbear, overhaul, pass, precede, predominate, surpass, top, vie), îndeplini în cele din urmã. (various references) | |
Russian | овладеть (invade, obsess), овладевать (come, gain possession, overreach, overwhelm, possess), настигать, нагнать (catch up), наверстать (recover), застигать врасплох, застигать, догонять (catch up to, overtaken, overtook), догнать (catch up, regain, run down). (various references) | |
Serbo-Croatian | preteći (forbidding, menacing, minacious, minatory, ominous, outdrive, outgo, over-take, pass, threatening), prestići (ahead of, outdistance, out-distance, outdrive, outmarch, outpace, outrival, outstrip, over-take, pass, shoot ahead). (various references) | |
Spanish | adelantar (advance, anticipate, bring forward, farther, forego, further, outdistance, outgo, outmarch, outride, outwalk, overhaul, pass, put forward, put on, set forward, shift, to pass), alcanzar (accomplish, achieve, acquire, add up to, amount, arrive at, attain, carry, catch up, catch up with, come up with, do, gain, get, get at, hit, jockey, last out, make up on, obtain, overhaul, reach, throw in, throw out, touch, win, win through). (various references) | |
Swedish | köra om (over-take, pass). (various references) | |
Turkish | yetişmek (catch, catch up, catch up on, come up with, draw up, equal, grow, hand up, keep up with, pull up, pull up to, pull up with, reach, run smb. close), yetişip geçmek, yakalamak (account, bag, catch, catch hold of, catch up on, claw hold of, clutch, collar, cop, embrace, entrap, get hold of, grab, grapple, grasp, grip, hook, intercept, nab, nail, nobble, pinch, pull up to, seize, seize on, snap up, snatch, tackle, take, take up, trap), sollamak, bastırmak (allay, alleviate, appease, assuage, bear against, beat down, bottle up, Burke, choke, compress, crucify, depress, drown, extinguish, flow, gulp, gulp down, hold down, keep down, keep in, keep under, outtalk, overbear, pocket, push down, put down, quash, quell, quench, repress, restrain, set in, settle, settle in, silence, smother, smother up, squash, squelch, stamp, stifle, strangle, subdue, submerge, suppress, swallow, throttle back, throttle down, weigh, weigh down, whelm, whip). (various references) | |
Turkmen | ozmak. (various references) | |
Ukrainian | спіткати (betide), охоплювати (blanket, comprehend, comprise, cover, cut across, encircle, grip, grow on, lap, overwhelm, prepossess, rap, wrap), опановувати, наздогнати (catch, catch up), надолужити, застукати, захопити зненацька (take aback, take by surprise). (various references) | |
Welsh | goddiweddyd. (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | adepti, adeptus, adipisci, adipiscor, adprehendam, adprehendant, adprehendat, adprehende, adprehendebam, adprehendens, adprehendensque, adprehendent, adprehendentes, adprehendentque, adprehendentur, adprehendere, adprehenderent, adprehenderint, adprehenderit, adprehenderunt, adprehendes, adprehendet, adprehendetur, adprehendi, adprehendissent, adprehendisset, adprehendit, adprehendite, adprehensa, adprehensam, adprehensi, adprehensis, adprehensoque, adprehensosque, adprehensum, adprehensumque, adprehensus, consecuta, consecutam, consecuti, consecutus, consequamur, consequantur, consequaris, consequebantur, consequens, consequenti, consequeretur, consequeris, consequi, consequitur, deprehendo, insecuti, insecutus, insequebantur, insequentur, insequitur, occupabit, occupans, occupare, occuparentur, occupastis, occupate, occupati, occupatis, occupaverat, occupaverunt, occupaveruntque, occupavit, occupet, persecuti, persecutique, persecutus, persecutusque, persequamur, persequantur, persequar, persequatur, persequebantur, persequebar, persequebatur, persequemini, persequendos, persequendum, persequens, persequente, persequentem, persequentes, persequentesque, persequentibus, persequentis, persequentium, persequentur, persequere, persequerentur, persequeretur, persequeris, persequetur, persequi, persequimini, persequitur, persequor, persequuntur. (various references) |
| Old English | 450-1100 | beridan. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | John Chapter 12, Verse 35 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Eipen oun autoiV o ihsouV eti mikron cronon to fwV meq umwn estin peripateite ewV to fwV ecete ina mh skotia umaV katalabh kai o peripatwn en th skotia ouk oiden pou upagei |
| Latin | 405 | Vulgate | Dixit ergo eis Iesus adhuc modicum lumen in vobis est ambulate dum lucem habetis ut non tenebrae vos conprehendant et qui ambulat in tenebris nescit quo vadat |
| Old English | 990 | West Saxon | Ða cwæð se hælend. Nu geot ys litelleoht on eow. gað þa hwile þe ge leohthæbbað; þæt þeostwe (sic) eow ne be-fon. Se þe gað on þeostran. he nat hwiðer hegað. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Who is this mannus sone? And thanne Jhesus seith to hem, Yit a litil liyt is in you; walke ye, the while ye han liyt, that derknessis catche you not; he that wandrith in derknessis, woot nere whidur he goith. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Then Iesus sayde vnto them: yet a lytell whyle is the light wt you. Walke whill ye have light lest the darcknes come on you. He that walketh in the darke wotteth not whither he goeth. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Then Jesus said to them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Jesus said to them, For a little time longer the light will be among you; while you have the light go on walking in it, so that the dark may not overtake you: one walking in the dark has no knowledge of where he is going. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | John Chapter 12, Verse 35 |
| Cebuano | Si Jesus miingon kanila, "Ang kahayag anaa uban pa kaninyo sa hamubo nga panahon. Panglakaw kamo samtang anaa pa kaninyo ang kahayag, kay tingali unyag hiapsan kamo sa kangitngit. Siya nga magalakaw sa kangitngit dili mahibalo kon asa siya padulong. |
| Chinese | 耶 穌 對 他 們 說 、 光 在 你 們 中 間 、 還 有 不 多 的 時 候 、 應 當 趁 著 有 光 行 走 、 免 得 黑 暗 臨 到 你 們 . 那 在 黑 暗 裡 行 走 的 、 不 知 道 往 何 處 去 。 |
| Croatian | Isus im nato reèe: "Još je malo vremena svjetlost meðu vama. Hodite dok imate svjetlost da vas ne obuzme tama. Tko hodi u tami, ne zna kamo ide. |
| Danish | Da sagde Jesus til dem: "Endnu en liden Tid er Lyset hos eder. Vandrer, medens I have Lyset, for at Mørke ikke skal overfalde eder! Og den, som vandrer i Mørket, ved ikke, hvor han går hen. |
| Dutch | Jezus dan zeide tot hen: Nog een kleinen tijd is het Licht bij ulieden; wandelt, terwijl gij het Licht hebt, opdat de duisternis u niet bevange. En die in de duisternis wandelt, weet niet, waar hij heengaat. |
| Finnish | Niin Jeesus sanoi heille: "Vielä vähän aikaa valkeus on teidän keskuudessanne. Vaeltakaa, niin kauan kuin teillä valkeus on, ettei pimeys saisi teitä valtaansa. Joka pimeässä vaeltaa, se ei tiedä, mihin hän menee. |
| German | Da sprach Jesus zu ihnen: Es ist das Licht noch eine kleine Zeit bei euch. Wandelt, dieweil ihr das Licht habt, daß euch die Finsternis nicht überfalle. Wer in der Finsternis wandelt, der weiß nicht, wo er hingeht. |
| Haitian Creole | Jezi reponn yo: Nou gen limyè a la avè nou, men pa pou lontan. Mache pandan nou gen limyè a pou fènwa pa bare nou. Moun k'ap mache nan fènwa pa konnen kote l' prale. |
| Hungarian | Monda azért nékik Jézus: Még egy kevés ideig veletek van a világosság. Járjatok, a míg világosságotok van, hogy sötétség ne lepjen meg titeket: és a ki a sötétségben jár, nem tudja, hová megy. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Yesus menjawab, "Hanya untuk sebentar saja terang itu ada di antara kalian. Jadi, berjalanlah selama terang itu masih ada, supaya kalian jangan ditimpa kegelapan. Orang yang berjalan di dalam gelap tidak tahu ke mana ia pergi. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Hanya sedikit waktu lagi ada terang itu di antara kamu; berjalanlah selagi ada terang itu padamu, supaya jangan kamu didahului oleh gelap. Siapa yang berjalan di dalam gelap, tiada ia tahu ke mana perginya. |
| Maori | Ano ra ko Ihu ki a ratou, he wahi iti nei te maunga o te marama i roto i a koutou. Haere ra i te mea e whai marama ana koutou, kei rokohina koutou e te pouri: ko ia hoki e haere ana i te pouri e kore e kite i te wahi e haere ai ia. |
| Norwegian | Jesus sa da til dem: Ennu en kort stund er lyset iblandt eder; vandre den stund I har lyset, forat ikke mørket skal komme over eder; den som vandrer i mørket, vet ikke hvor han går hen. |
| Rumanian | Isus le -a zis: ,,Lumina mai este puyinq vreme kn mijlocul vostru. Umblayi ca unii cari aveyi lumina, ca sq nu vq cuprindq kntunerecul: cine umblq kn kntunerec, nu wtie unde merge. |
| Shuar | Nuinkia Jesus Tímiayi "Wi Tsáapninia aintsanketjai. Tsáapnisha Atumíin aya ishichik tsawantin Tsáapniartatui. Tsáapin ana juik wekasatarum kirit ajatsain. Kame kiritniunam wekaana nusha nékatsui itiuranimpia wea. |
| Swahili | Yesu akawaambia, "Mwanga bado uko nanyi kwa muda mfupi. Tembeeni mngali mnao huo mwanga ili giza lisiwapate; maana atembeaye gizani hajui aendako. |
| Swedish | Jesus sade till dem: "Ännu en liten tid är ljuset ibland eder. Vandren medan I haven ljuset, på det att mörkret icke må få makt med eder; den som vandrar i mörkret, han vet ju icke var han går. |
| Uma | Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: "Hampai' -damo, pai' baja to mpobajahi-koi tempo toi-e, uma-pi ria dohe-ni. Kaliliu-mokoi mako' bula-na mobaja-pidi, bona neo' -koi narata bengi. Tauna to mako' hi rala kabengia-na, uma ra'incai hiapa kahiloua-ra. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "overtake": overtaken, overtakes. (additional references) | |
| |
"Overtake" is suggested in spellcheckers for the following: o'ertake, oervtake, overace, overbaked, overta, overtank. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "overtake" (pronounced ō"vertā'k) |
| 4 | -er t ā' k | undertake. |
| 3 | -t ā' k | beefsteak, heartache, intake, outtake, sweepstake, uptake. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: takeover. | |
| Words within the letters "a-e-e-k-o-r-t-v" | |
-1 letter: overate, overeat. | |
-2 letters: evoker, retake, revoke, revote, vetoer. | |
-3 letters: arete, avert, eater, evert, evoke, korat, oater, orate, ovate, overt, rakee, reave, revet, taker, tarok, toker, trave, troak, troke, trove, voter. | |
-4 letters: aero, akee, arvo, aver, eave, ever, kart, keet, keto, kore, okra, over, rake, rate, rato, rave, reek, rete, rota, rote, rove, take, tare. | |
| Words containing the letters "a-e-e-k-o-r-t-v" | |
+1 letter: overtaken, overtakes, takeovers. | |
+2 letters: overtalked, overtasked. | |
+4 letters: antitakeover. | |
+5 letters: overtalkative. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Commercial | 5. Images: Photo Album 6. Images: Digital Art 7. Quotations: Familiar 8. Quotations: Historic | 9. Quotations: Fiction 10. Quotations: Non-fiction 11. Quotations: Spoken 12. Usage Frequency | 13. Expressions: Internet 14. Translations: Modern 15. Translations: Ancient 16. Bible Trace | 17. Derivations 18. Rhymes 19. Anagrams 20. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.