Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Mount Up

Definition: Mount Up

Mount Up

Verb

1. Get on the back of; "mount a horse".

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 


Synonyms: Mount Up

Synonyms: bestride (v), climb on (v), get on (v), hop on (v), jump on (v), mount (v). (additional references)
Antonym: hop out (v). (additional references)

Top     

Synonyms within Context: Mount Up

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Money

Verb: amount to, come to, mount up to; touch the pocket; draw, draw upon; indorse; (security); issue, utter; discount; back; demonetize, remonetize; fiscalize, monetize.

Price

Amount to, come to, mount up to; stand one in.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Crosswords: Mount Up

English words defined with "mount up": Upsoar. (references)

Top     

Commercial Usage: Mount Up

DomainTitle

Books

  • Mount Up on Wounded Wings: For Women from Hurtful Home Backgrounds (reference)

    (more book examples)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Use in Literature: Mount Up

TitleAuthorQuote

Les Miserables

Hugo, Victor

His resources dry up, his necessities mount up.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Expression: Mount Up

Expression using "mount up": mount up to. Additional references.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translation: Mount Up

Language Translations for "mount up"; alternative meanings/domain in parentheses.

Albanian

  

lartësohem (arise, ascend, overlook, soar, tower). (various references)

   

French

  

s'élever. (various references)

   

German

  

zusammenkommen (accrue, accumulate, assemble, be collected, combine, come together, congregate, conspire, convene, foregather, forgather, gather, gather round, get together, link up, meet, meet together, merge, to foregather, to forgather, to get together), sich zusammenläppern (add up), sich summieren, sich läppern, sich häufen, sich drängen (crowd, press, scrimmage, throng, to crowd), auftürmen (build up, loom up, stack up, tower), auflaufen (accumulate, collide with, rise, run aground, run into, strike, swell up), anlaufen (accrue, begin, call at, come running up, initiate, mist up, open, put into, rise, start, start off, start running, steam up, take a run-up, take off, tarnish, to initiate, touch at, warm up). (various references)

   

Hebrew 

  

ל"תאבך (rise, roll up, wind upwards). (various references)

   

Manx

  

ardjaghey (change up, climb, increase, inflation, level up, lift, outbid, overbid, pitch, prefer, preferment, promote, promotion, put up, ramp, steepen, worsen, worsen as fever). (various references)

   

Pig Latin

  

ountmay upay

   

Turkish

  

artmak (accrete, accrue, advance, ascend, augment, be left, be left over, deepen, duplicate, go up, harden, heighten, increase, multiply, remain, rise, scale up, soar, step up, swell, wax), çok olmak (abound), çoğalmak (accrue, augment, breed, gain, go off, heighten, increase, multiply, proliferate, pullulate, reproduce). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: Mount Up

LanguagePeriodTranslations
Latin500 BCE-Modern

ascendam, ascendamus, ascendant, ascendas, ascendat, ascendatis, ascende, ascendebamus, ascendebant, ascendebantque, ascendebantur, ascendebat, ascendebatur, ascendemus, ascendens, ascendensque, ascendent, ascendente, ascendentem, ascendentes, ascendentesque, ascendentibus, ascenderant, ascenderantque, ascenderat, ascendere, ascenderent, ascenderet, ascenderint, ascenderit, ascenderitis, ascendero, ascenderunt, ascenderuntque, ascendes, ascendesque, ascendet, ascendetis, ascendi, ascendimus, ascendisse, ascendissemus, ascendissent, ascendisset, ascendisti, ascendistis, ascendit, ascendite, ascenditis, ascenditque, ascendo, ascendunt, ascensis, ascensu, ascensum, ascensura, ascensuri, ascensurus, ascensus. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: Mount Up

LanguageDateSourceJob Chapter 20, Verse 6
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintEan anabh eiV ouranon autou ta dwra h de qusia autou nefwn ayhtai
Latin405VulgateSi ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
Jacobean English1611King JamesThough his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Victorian English1833WebsterThough his excellence shall mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
Basic English1964OgdenThough he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Mount Up

LanguageJob Chapter 20, Verse 6
AlbanianEdhe sikur madhështia e tij të arrinte deri në qiell dhe koka e tij të prekte retë,
CebuanoBisan ang gitas-on niya motupong sa kalangitan, Ug ang iyang ulo mosangko sa kapanganoran;
CroatianPa ako stasom i do neba naraste, ako mu se glava dotakne oblaka,
DanishSteg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
DutchWanneer zijn hoogheid tot den hemel toe opklomme, en zijn hoofd tot aan de wolken raakte;
FinnishVaikka hänen kopeutensa kohoaa taivaaseen ja hänen päänsä ulottuu pilviin asti,
FrenchQuand il s`élèverait jusqu`aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
GermanWenngleich seine Höhe in den Himmel reicht und sein Haupt an die Wolken rührt,
Haitian CreoleYo te mèt grandi jouk pou yo rive wotè syèl la, jouk pou tèt yo ta rive nan nwaj yo,
HungarianHa szinte az égig érne is az õ magassága, és a felleget érné is a fejével:
Indonesian-Bahasa Sehari-hariWalaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
Indonesian-Terjemahan LamaJikalau congkaknya melangit dan kepalanya tinggi mengawan sekalipun,
ItalianAnche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
MaoriAhakoa eke noa tona nui ki nga rangi, a pa atu tona mahunga ki nga kapua;
NorwegianStiger enn hans stolthet til himmelen, og når enn hans hode til skyen,
PortugueseAinda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,   
RumanianChiar dacq s`ar knqlya pknq la ceruri, wi capul i-ar ajunge pknq la nori,
RussianиПФС 'Щ ЧПЪТПУМП "П ОЕ'ЕУ ЧЕМЙЮЙЕ ЕЗП, Й ЗПМПЧБ ЕЗП ЛБУБМБУШ П'МБЛПЧ, --
SpanishAunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza alcance a las nubes,
SwedishOm än hans förhävelse stiger upp till himmelen och hans huvud når intill molnen,

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: Mount Up

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "m-n-o-p-t-u-u"

-2 letters: mount, muton, notum, punto, puton.

-3 letters: muon, pout, punt, tump, unto, upon.

-4 letters: mon, mop, mot, mun, mut, nom, not, nut, opt, out, pom, pot, pun, put, tom, ton, top, tun, tup, ump, upo.

-5 letters: mo, mu, no, nu, om, on, op, to, um, un, up, ut.

 Words containing the letters "m-n-o-p-t-u-u"
 

+2 letters: plutonium.

 

+3 letters: outjumping, plutoniums.

 

+4 letters: outtrumping, subsumption.

 

+5 letters: compunctious, contemptuous, subsumptions.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Mount Up


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

4D 6F 75 6E 74      55 70

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

    

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01001101 01101111 01110101 01101110 01110100 00100000 01010101 01110000

HTML Code (1990) (references)

&#77 &#111 &#117 &#110 &#116 &#32 &#85 &#112

ISO 10646 (1991-1993) (references)

004D 006F 0075 006E 0074      0055 0070

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

478187808625582

Top     



INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Usage: Commercial
5. Quotations: Fiction
6. Expressions
7. Translations: Modern
8. Translations: Ancient
9. Bible Trace
10. Anagrams
11. Orthography
12. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.