Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Mother's Milk |
Mother's MilkNoun1. Milk secreted by a woman who has recently given birth. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
A video was made to accompany "Knock Me Down" and "Higher Ground" (on MTV and VH1), the opening track. Those two songs has been a popular choice for club DJs playing the Red Hot Chili Peppers, because of its popularity, familiarity and suitability, given the length and style of most of the Red Hot Chili Peppers's other songs.
Before this album was released, the previous guitarist Hillel Slovak passed away on June 25, 1988 and Jack Irons was replaced and next became new members, Chad Smith (Drums) and John Frusciante (All Guitars).
Mother's Milk peaked at #52 on Billboard's Top 200 album chart.
Tracks
Personnel
Charting singles
1989 Higher Ground Mainstream Rock Tracks No. 26
1989 Higher Ground Modern Rock Tracks No. 11
1989 Knock Me Down Modern Rock Tracks No. 6
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Mother's Milk."
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Government | Phrase: "Money is the mother's milk of politics ". |
Moderation | Mild as mother's milk; milk and water. |
Money | Phrase: barbarus ipse placet dummodo sit dives; "but the jingling of the guinea helps the hurt that honor feels"; Gelt regiert die Welt, money makes the world go round; nervos belli pecuniam infinitam; redet Geld so schweigt die Welt; " money is the mother's milk of politics"; money is the root of all evil; money isn't everything; "as phony as a three-dollar bill"; "don't take any wooden nickels". |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Mother's Milk |
| English words defined with "mother's milk": ablactation ♦ Udderless ♦ wean, weaned, weaning. (references) |
| Specialty definitions using "mother's milk": Moloney Leukemia Virus ♦ Stewing in their own Gravy. (references) |
| Subject | Topic | Quote |
Health | Mother's milk is the safest food for young infants. (references) | |
When a nursing mother uses marijuana, some of the THC is passed to the baby in her breast milk. This is a matter for concern, since the THC in the mother's milk is much more concentrated than that in the mother's blood. (references) | ||
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
Expression using "mother's milk": mild as mother's milk. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "mother's milk"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||
Danish | modermælk (human milk, women's milk), brystmælk (human milk, women's milk). (various references) | ||||||||||||||||
Dutch | moedermelk (human milk, women's milk), vrouwenmelk (human milk, women's milk), lac mulierum (human milk, women's milk), lac femininum (human milk, women's milk). (various references) | ||||||||||||||||
Finnish | äidinmaito. (various references) | ||||||||||||||||
French | production de la glande mammaire,destinée l'alimentation du jeune humain,dont la composition du lait est adaptée la vitesse de croissance du jeune auquel il est destiné, lait maternel, lait humain, lait de femme. (various references) | ||||||||||||||||
German | Muttermilch (breast milk), Humanmilch (human milk, women's milk), Frauenmilch (human milk, women's milk), FM=VE1 (human milk, women's milk), Brustmilch (human milk, women's milk), Ammenmilch (human milk, women's milk). (various references) | ||||||||||||||||
Greek | τροποποιημένο μητρικό γάλα (adulteration of mother's milk). (various references) | ||||||||||||||||
Italian | adulterazione del latte materno proveniente da donatrice (adulteration of mother's milk). (various references) | ||||||||||||||||
Japanese Kanji | 母乳 . (various references) | ||||||||||||||||
Japanese Katakana | ぼにゅう. (various references) | ||||||||||||||||
Pig Latin | other'smay ilkmay adulteración de la leche materna (adulteration of mother's milk). (various references) modersmjölk. (various references) | ||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Exodus Chapter 23, Verse 19 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | TaV aparcaV twn prwtogenhmatwn thV ghV sou eisoiseiV eiV ton oikon kuriou tou qeou sou ouc eyhseiV arna en galakti mhtroV autou |
| Latin | 405 | Vulgate | Primitias frugum terrae tuae deferes in domum Domini Dei tui nec coques hedum in lacte matris suae |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The cheef fruytis of the tilthe of thin erthe thow shalt bere into the hows of the Lord thi God. Thow shalt not seethe a kydde in the mylk of his moder. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | The first of the firstfrutes of thy lode thou shalt bringe in to the housse of the Lorde thy God thou shalt also not seth a kyde in his mothers mylke. |
| Jacobean English | 1611 | King James | The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. |
| Victorian English | 1833 | Webster | The first of the first-fruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. |
| Basic English | 1964 | Ogden | The best of the first-fruits of your land are to be taken into the house of the Lord your God. The young goat is not to be cooked in its mother's milk. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Exodus Chapter 23, Verse 19 |
| Cebuano | Ang mga inunahan sa mga unang abut sa imong yuta dad-on mo sa balay ni Jehova nga imong Dios. Dili mo paglat-an ang nating kanding sa gatas sa inahan niini. |
| Croatian | Donosi u kuæu Jahve, svoga Boga, najbolje prvine sa svoje zemlje. Ne kuhaj kozleta u mlijeku njegove majke." |
| Danish | Du skal bringe det første, Førstegrøden af din Jord, til HERREN din Guds Hus. Du må ikke koge et Kid i dets Moders Mælk. |
| Dutch | De eerstelingen der eerste vruchten uws lands zult gij in het huis des HEEREN uws Gods brengen. Gij zult het bokje niet koken in de melk zijner moeder. |
| Finnish | Parhaat maasi uutisesta tuo Herran, Jumalasi, huoneeseen. Älä keitä vohlaa emänsä maidossa. |
| French | Tu apporteras la maison de l`Éternel, ton Dieu, les prémices des premiers fruits de la terre. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mère. |
| German | Die Erstlinge von der ersten Frucht auf deinem Felde sollst du bringen in das Haus des HERRN, deines Gottes. Und sollst das Böcklein nicht kochen in seiner Mutter Milch. |
| Hungarian | A te földed zsengéjének elsejét vidd el a te Uradnak Istenednek házába. Ne fõzd meg a gödölyét az õ anyjának tejében. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Setiap tahun kamu harus membawa ke rumah TUHAN Allahmu gandum pertama yang kamu tuai. Daging anak domba atau anak kambing tak boleh dimasak dengan air susu induknya." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Segala buah bungaran dari pada hasil tanahmu hendaklah kamu bawa masuk ke dalam bait Tuhan, Allahmu. Jangan kamu merebus anak kambing dengan air susu emaknya. |
| Italian | Il meglio delle primizie del tuo suolo lo porterai alla casa del Signore, tuo Dio. |
| Maori | Me kawe e koe ki te whare o Ihowa, o tou Atua nga mea mataati o nga matamua o tou oneone. Kaua e kohuatia te kuao koati ki te waiu o tona whaea. |
| Norwegian | Det første av din jords førstegrøde skal du bære til Herrens, din Guds hus. Du skal ikke koke et kje i dets mors melk. |
| Portuguese | As primícias dos primeiros frutos da tua terra trarás casa do Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe. |
| Rumanian | Sq aduci kn casa Domnului, Dumnezeului tqu, pkrga celor dintki roade ale pqmkntului. |
| Spanish | "Traerás lo mejor de las primicias de tu tierra a la casa de Jehovah tu Dios. "No cocerás el cabrito en la leche de su madre. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "'-e-h-i-k-l-m-m-o-r-s-t" | |
-4 letters: helotism, isotherm, mothlike, trommels. | |
-5 letters: eoliths, erotism, estriol, heriots, hermits, heroism, hoister, hokiest, holiest, holster, homiest, hostile, hostler, irksome, kilters, kirtles, klister, limmers, loiters, memoirs, merlots, milkers, milters, mirkest, misterm, mithers, mohelim, moilers, moister, molters, mortise, mothers, mothier, motiles, motlier, shimmer, shortie, skimmer, slimmer, slither, smokier, smother, thermos, toilers, tommies, trisome, trommel. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4D 6F 74 68 65 72 27 73      4D 69 6C 6B |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001101 01101111 01110100 01101000 01100101 01110010 00100111 01110011 00100000 01001101 01101001 01101100 01101011 |
HTML Code (1990) (references)M o t h e r ' s   M i l k |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004D 006F 0074 0068 0065 0072 0027 0073      004D 0069 006C 006B |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)478186747184985247757877 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Quotations: Non-fiction | 5. Expressions 6. Translations: Modern 7. Bible Trace 8. Anagrams | 9. Orthography 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.