Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Mortify

Definition: Mortify

Mortify

Verb

1. Hold within limits and control; "subdue one's appetites".

2. Lower in esteem; hurt the pride of.

3. Undergo necrosis; of tissue.

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 

Date "mortify" was first used in popular English literature: sometime before 1321. (references)


Synonyms: Mortify

Synonyms: abase (v), chagrin (v), gangrene (v), humble (v), humiliate (v), necrose (v), sphacelate (v), subdue (v). (additional references)

Top     

Synonyms within Context: Mortify

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Discontent

Cause discontent; Noun: dissatisfy, disappoint, mortify, put out, disconcert; cut up; dishearten.

Humility

Render humble; humble, humiliate; let down, set down, take down, tread down, frown down; snub, abash, abase, make one sing small, strike dumb; teach one his distance; put down, take down a peg, take down a peg lower; throw into the shade, cast into the shade; stare out of countenance, put out of countenance; put to the blush; confuse, ashame, mortify, disgrace, crush; send away with a flea in one's ear.

Pain

Displease, annoy, incommode, discompose, trouble, disquiet; faze, feaze, feeze (U.S.); disturb, cross, perplex, molest, tease, tire, irk, vex, mortify, wherret, worry, plague, bother, pester, bore, pother, harass, harry, badger, heckle, bait, beset, infest, persecute, importune.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Crosswords: Mortify

English words defined with "mortify": ImmortificationSpacelateTo go against the grain of. (references)
Specialty definitions using "mortify": Warden-pie. (references)
Etymologies containing "mortify": ImmortificationmortificationNecrosis. (references)

Top     

Familiar Quotations: Mortify

AuthorQuotation

Ivan Turgenev

To mortify and even to injure an opponent, reproach him with the very defect or vice . . . you feel -- . . in yourself.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Use in Literature: Mortify

TitleAuthorQuote

Scarlet Letter

Hawthorne, Nathaniel

Vanity, it may be, chose to mortify itself, by putting on, for ceremonials of pomp and state, the garments that had been wrought by her sinful hands.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Usage Frequency: Mortify

"Mortify" is generally used as a lexical verb (infinitive) -- approximately 85.71% of the time. "Mortify" is used about 7 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Lexical Verb (infinitive)85.71%6143,867
Lexical Verb (base form)14.29%1339,140
                    Total100.00%7N/A

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Expression: Mortify

Expression using "mortify": mortify oneself. Additional references.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: Mortify

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

mortify

4
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translation: Mortify

Language Translations for "mortify"; alternative meanings/domain in parentheses.

Albanian

  

turpëroj (attaint, confuse, discredit, disgrace, dishonor, dishonour, humiliate, spot), shkaktoj gangrenizim, sakrifikoj (bargain away, immolate, lay down, sacrifice), poshtëroj (abase, demean, humble, humiliate, let down, lower, vituperate, wipe the floor with), ofendoj (damnify, grieve, injure, insult, offend, outrage, revile), ndrydh mposht, gangrenizohem. (various references)

   

Arabic 

  

‏كبح الشهوة (continence), ‏تنسك (abnegation, become an ascetic, mortification, renounce), ‏تغنغر (gangrene), ‏ذل (abase, be low, debase, degradation, demean, humble, humbleness, humiliate, ignominy, let down, lowness, prostration), ‏أمات الجسد. (various references)

   

Bulgarian 

  

усмирявам (still), унижавам (abase, bring down, condescend, debase, degrade, demean, disgrace, gall, humble, humiliate, lour, lower, prostrate, put down, sink), умъртвявам (kill), умирам (be dying, cash in, conk, cross the styx, depart, die, end, exit, expire, fade away, go under, go west, kick in, kick off, kick up, pass, pass away, pass on, pass out, peg out, pip out, pop off, quit the scene, snuff out, step off, step out, succumb, sup with pluto, wither), гангренясвам (gangrene, sphacelate), огорчавам (afflict, aggrieve, embitter, envenom, exacerbate, gall, grieve, lacerate, pain), потъпквам (repress, stamp out, suppress, trample on, tread down, tread out, tread under, violate), потушавам (clamp, extinguish, overbear, put down, put out, quash, quell, quench, repress, smother, snuff out, squash, strangle, subdue, suppress, tread down), покрусвам (afflict, break smb.'s heart, desolate, distress). (various references)

   

Czech

  

umrtvit (deaden), pokořit (humble, humiliate). (various references)

   

Farsi 

  

پست کردن (Abase, Abject, Debase, Degrade, Demean, Disparage, Disrate, Humble, Humiliate, Post), کشتن (Administer, Amortize, Butcher, Dispatch, Doin, Extinguish, Murder, Out, Rat, Smite), ازردن (Afflict, Aggrieve, Ail, Annoy, Distaste, Goad, Grate, Gripe, Grit, Harrow, Harry, Hurt, Irk, Irritate, Lacerate, Peeve, Prick, Rile, Tar), ریاضت دادن , رنجاندن (Annoy, Irk, Irritate, Offend, Vex). (various references)

   

Finnish

  

kiduttaa lihaansa (mortify one's flesh). (various references)

   

French

  

humilier. (various references)

   

German

  

demütigen (abase, humble, humiliate, put down, take down, to mortify). (various references)

   

Greek 

  

σαπίζω (damp off, decay, decompose, molder, moulder, putrefy, rot), νεκρώ (deaden), πικραίνω (embitter), απονεκρώνω (deaden, devitalize, numb), ταπεινώνω (abase, depress, humble, humiliate, lower, make humble). (various references)

   

Hebrew 

  

ל"מית (kill, slay), ל"שפיל (abase, debase, degrade, demean, humble, humiliate, lower, snub), לס'וף (afflict, torture), לס'ף (afflict, torture). (various references)

   

Hungarian

  

sanyargat (ground, to crucify, to grind, to oppress, to screw), lealáz (debase, to debase, to mortify), gyötör (exercise, maltreat, nag, obsess, pain, persecute, plague, pother, tantalize, to agonize, to bait, to crucify, to fag, to gnaw, to harry, to lacerate, to maltreat, to obsess, to pain, to persecute, to plague, to rack, to roil, to torment, to wring, wrung). (various references)

   

Indonesian

  

membuat malu. (various references)

   

Italian

  

mortificarsi, mortificare (feel mortified, mortify oneself), incancrenire (become gangrenous, canker). (various references)

   

Manx

  

smaghtaghey (afflict, castigation, chasten, chastening, chastisement, check, control, correct, correct as child, discipline, govern, master, overmaster, restrain, subject, taming), molkey (decay; putrefaction, putrefy, rot, rotting, sepsis). (various references)

   

Pig Latin

  

ortifymay

   

Portuguese

  

mortificar (chagrin, crucify), macerar (decoct, digest, infuse, macerate, rait, ret), necrosar (necrose), humilhar (abase, abash, bemean, cast down, cheapen, demean, depress, humble, humiliate, let down, lour, lower, prostrate), flagelar (flagellate, lash), atormentar (abuse, afflict, agonize, badger, bait, devil, discomfort, fret, gall, gnaw, grill, harrow, harry, lacerate, lay hold, martyr, obsess, oppress, pain, persecute, pester, pother, prey, rack, scarify, tantalize, torment, torture). (various references)

   

Romanian

  

mortifica, umili (abase, abash, bear down, humble, humiliate, snub, stoop, submit, take down), ofensa (abuse, affront, damage, huff, hurt, injure, insult, offend, spite, touch, vex), jigni (aggrieve, cut, grate, Harrow, hit, hurt, injure, insult, offend, pique, touch, vex, wrong), chinui (agonize, bait, bore, drudge, fester, grill, harass, Harrow, Harry, lacerate, martyr, martyrize, overdrive, persecute, pinch, plague, prey, prick, rack, slave, tantalize, torment, torture, trouble, try, worry, wring), înjosi (abase, debase, degrade, humble, humiliate, stoop), înãbuşi (blanket, bring under, choke, control, deaden, deafen, drown, hush, keep down, kill, muffle, quash, quell, quench, restrain, smother, stifle, strangle, suffocate, suppress, throttle). (various references)

   

Russian 

  

унижать (abase, degrade, demean, depreciate, humiliate, lower). (various references)

   

Serbo-Croatian

  

mučiti (agonize, ail, beleaguer, excruciate, gnaw, harass, nettle, persecute, plague, rack, rankle, tantalize, torment, torture), poniziti (abase, debase, degrade, demean, downgrade, humble, humiliate). (various references)

   

Spanish

  

mortificar (chagrin, damage, gall, spite). (various references)

   

Swedish

  

förödmjuka (abase, do down, humble, humiliate). (various references)

   

Turkish

  

utandırmak (abash, bring disgrace on smb., confound, disgrace, embarrass, humiliate, make smb. feel small, put smb. to confusion, put smb. to shame, put to the blush, scandalize, shame, wither), kangren olmak (gangrene, sphacelate), incitmek (aggrieve, cut, cut up, gall, harm, hurt, hurt deeply, injure, offend, pique, scarify, scathe, scotch, sting, strain, touch, wound). (various references)

   

Ukrainian

  

змертвіти, принижувати (belittle, невимушенІсть [f], deject, demean, derogate, detract, humble, humiliate, lower, slur, snub, spite, vilify), приборкувати (chasten, check, curb, halter, harness, refrain). (various references)

   

Welsh

  

marwhau (deaden), marweiddio (deaden). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: Mortify

LanguagePeriodTranslations
Latin500 BCE-Modern

mortificabis, mortificamur, mortificare, mortificat, mortificate, mortificati, mortificationem, mortificatis, mortificatus. (various references)

Late Latin300-700

mortificare. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: Mortify

LanguageDateSourceRomans Chapter 8, Verse 13
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintEi gar kata sarka zhte mellete apoqnhskein ei de pneumati taV praxeiV tou swmatoV qanatoute zhsesqe
Latin405VulgateSi enim secundum carnem vixeritis moriemini si autem Spiritu facta carnis mortificatis vivetis
Old English990West SaxonForþy gif ge libbað æfter firenfulum flesce sculon ge sweltan; ac gif ge acwellað lichaman misdæda þurh þone Gast, sculon ge libban
Middle English1395WyclifFor if ye lyuen aftir the fleisch, ye schulen die; but if ye bi the spirit sleen the dedis of the fleisch, ye schulen lyue.
Renaissance English1526TyndaleFor if ye live after the flesshe ye must dye. But yf ye mortifie the dedes of the body by the helpe of the sprite ye shall lyve.
Jacobean English1611King JamesFor if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
Victorian English1833WebsterFor if ye live according to the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit mortify the deeds of the body, ye shall live.
Basic English1964OgdenFor if you go in the way of the flesh, death will come on you; but if by the Spirit you put to death the works of the body, you will have life.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Mortify

LanguageRomans Chapter 8, Verse 13
Cebuanokay mamatay kamo kon magkinabuhi kamo uyon sa unod, apan mabuhi kamo kon pinaagi sa Espiritu inyong patyon ang mga binuhatan sa lawas.
CroatianJer ako po tijelu živite, umrijeti vam je, ako li pak Duhom usmræujete tjelesna djela, živjet æete.
Danishthi dersom I leve efter Kødet, skulle I dø, men dersom l ved Ånden døde Legemets Gerninger, skulle I leve.
DutchWant indien gij naar het vlees leeft, zo zult gij sterven; maar indien gij door den Geest de werkingen des lichaams doodt, zo zult gij leven.
FinnishSillä jos te lihan mukaan elätte, pitää teidän kuoleman; mutta jos te Hengellä kuoletatte ruumiin teot, niin saatte elää.
FrenchSi vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l`Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez,
GermanDenn wo ihr nach dem Fleisch lebet, so werdet ihr sterben müssen; wo ihr aber durch den Geist des Fleisches Geschäfte tötet, so werdet ihr leben.
HungarianMert, ha test szerint éltek, meghaltok; de ha a test cselekedeteit a lélekkel megöldökölitek, éltek.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariKarena kalau kalian hidup menurut tabiat manusia, maka kalian akan mati; tetapi kalau dengan kuasa Roh Allah, kalian terus saja mematikan perbuatan-perbuatanmu yang berdosa, maka kalian akan hidup.
Indonesian-Terjemahan Lamakarena jikalau kamu hidup menurut tabiat duniawi, maka kamu akan mati kelak; tetapi jikalau dengan Roh itu kamu mematikan perbuatan tubuh itu, maka kamu akan hidup kelak.
Italianpoiché se vivete secondo la carne, voi morirete; se invece con l'aiuto dello Spirito voi fate morire le opere del corpo, vivrete.
MaoriKi te noho hoki koutou i runga i ta te kikokiko, ka mate koutou; ki te mea ia ka whakamate koutou i nga mahi a te tinana, he mea na te Wairua, ka ora koutou.
Norwegianfor dersom I lever efter kjødet, da skal I dø; men dersom I døder legemets gjerninger ved Ånden, da skal I leve.
Portugueseporque se viverdes segundo a carne, haveis de morrer; mas, se pelo Espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis.   
RumanianDacq trqiyi dupq kndemnurile ei, veyi muri; dar dacq, prin Duhul, faceyi sq moarq faptele trupului, veyi trqi.
RussianЙ'П ЕУМЙ ЦЙЧЕФЕ П МПФЙ, ФП ХНТЕФЕ, Б ЕУМЙ "ХИПН ХНЕТЭЧМСЕФЕ "ЕМБ МПФУЛЙЕ, ФП ЦЙЧЩ 'Х"ЕФЕ.
ShuarAyash wakeramu umirniuitkiurmeka jakattarme. Antsu Yusa Wakaní pujurtamkurmin ayash wakeramu nupetkarmeka pénker wekasarum nekas iwiaaku átatrume.
SpanishPorque si vivís conforme a la carne, habéis de morir; pero si por el Espíritu hacéis morir las prácticas de la carne, viviréis.
SwahiliKwa maana, kama mkiishi kufuatana na matakwa ya maumbile ya kibinadamu, hakika mtakufa. Lakini, kama kwa njia ya Roho mnayaua matendo yenu maovu, basi, mtaishi.
SwedishTy om i leven efter köttet, så skolen I dö; men om I genom ande döden kroppens gärningar, så skolen I leva.
UmaApa' ane tatuku' kahinaa nono-ta to dada'a, ka'omea-na mpai' mate-ta pai' -ta ragaa' ngkai Alata'ala. Tapi' ane tabahaka po'ingku-ta to dada'a hante baraka' Inoha' Tomoroli', mporata-ta katuwua' to lompe' dohe Alata'ala.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Derivations & Misspellings: Mortify

Derivations

Words beginning with "mortify": mortifying. (additional references)


Misspellings

"Mortify" is suggested in spellcheckers for the following: mirtify, morbific, mordbity, mordify, mortif, motify, multifit. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Rhyming with "Mortify"

# of Phoneme MatchesPronunciationWord(s) rhyming with "mortify" (pronounced mô"rtufī')
6-ô" r t u f ī'fortify.
4-t u f ī'beautify, certify, decertify, demystify, gratify, identify, justify, misidentify, mystify, notify, quantify, ratify, rectify, stratify, stultify, testify.
3-u f ī'acidify, amplify, calcify, clarify, classify, codify, crucify, declassify, deify, detoxify, dignify, disqualify, diversify, edify, electrify, exemplify, falsify, gentrify, glorify, horrify, indemnify, intensify, liquefy, magnify, modify, mollify, mummify, nullify, ossify, oversimplify, pacify, personify, petrify, purify, qualify, ramify, reclassify, requalify, reunify, signify, simplify, solidify, specify, terrify, typify, unify, verify, vilify.

Source: compiled by the editor (additional references); see credits.

Top     

Anagrams: Mortify

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "f-i-m-o-r-t-y"

-2 letters: forty, motif.

-3 letters: firm, form, fort, frit, from, miry, mity, mort, omit, rift, rimy, riot, roti, ryot, tiro, tori, tory, trim, trio, troy, tyro.

-4 letters: fir, fit, for, foy, fro, fry, mir, mor, mot, oft, ort, rif, rim, rom, rot, tom, tor, toy, try, yom.

-5 letters: if, it, mi, mo, my, of, om, or.

 Words containing the letters "f-i-m-o-r-t-y"
 

+1 letter: fumitory.

 

+2 letters: deformity, formality, styliform.

 

+3 letters: conformity, mortifying, uniformity.

 

+4 letters: fluorimetry, formability, formatively, informality, informatory.

 

+5 letters: comfortingly, confirmatory, inconformity, inflammatory, multiformity, transmogrify, unconformity.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Mortify


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

4D 6F 72 74 69 66 79

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

--    ---    .-.    -    ..    ..-.    -.--.

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01001101 01101111 01110010 01110100 01101001 01100110 01111001

HTML Code (1990) (references)

&#77 &#111 &#114 &#116 &#105 &#102 &#121

ISO 10646 (1991-1993) (references)

004D 006F 0072 0074 0069 0066 0079

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

47818486757291

Top     



INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Quotations: Familiar
5. Quotations: Fiction
6. Usage Frequency
7. Expressions
8. Expressions: Internet
9. Translations: Modern
10. Translations: Ancient
11. Bible Trace
12. Derivations
13. Rhymes
14. Anagrams
15. Orthography
16. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.