Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Manservant |
ManservantNoun1. A man servant. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "manservant" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references) |
Crosswords: Manservant |
| English words defined with "manservant": butler ♦ gentleman, gentleman's gentleman, Gillie Gilly ♦ man ♦ pantryman ♦ Serving man ♦ valet, valet de chambre. (references) |
| Specialty definitions using "manservant": Blandiman. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Firstly, my temporary manservant, Antony. (The 10th Kingdom; writing credit: Simon Moore) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "Manservant" is generally used as a noun (singular) -- approximately 98.28% of the time. "Manservant" is used about 58 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 98.28% | 57 | 44,859 |
| Adjective (general or positive) | 1.72% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 58 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
manservant | 12 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "manservant"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | shërbëtor (attendant, bellboy, bellhop, Butler, commissionaire, domestic, flunkey, flunky, footman, groom, gyp, lackey, lacquey, man, menial, valet, Walla, yeoman). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | خادم (attendant, boy, factotum, flunkey, flunky, footman, knave, lackey, livery, man, menial, page, retainer, servant, valet, vassal). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | слуга (follower, footman, gossoon, knave, man, menial, myrmidon, peon, retainer, servant, servitor, valet), прислужник (attendant, house-boy, man, myrmidon, page, scout, servant, servitor, sweeper). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | sluha (Famulus, menial, page, retainer, servant, servitor, valet). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Farsi | نوکر (Handyman, Help, Henchman, Lackey, Man, Menial, Servant, Server, Valet, Yesman). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | valet (marling), servant. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | diener (attendant, butler, follower, menials, menservants, servant, servants, server, servers, servitor, valet). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | θαλαμηπόλοσ (chambermaid, maid, valet). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | משרת (attendant, boy, factotum, flunkey, flunky, footman, official, servant, servitor). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | szolga (attendant, footman, gillie, groom, gyp, henchman, henchmen, knave, like master like man, menial, myrmidon, servant, servitor, skip, thrall, wallah), inas (flunkey, footman, gillie, knave, lackey, lacquey, leathery, man-servant, men-servants, Prentice, scout, servant, sinewy, steward, stringy, syce, tendinous, thewy, valet). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Irish | giollaí. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | domestico (domestic, farm hand, farm servant, footman, gyp, home, homebred, homely, household, man, menial, servant, tame), cameriere (attendant, chambermaids, steward, waiter, waitresses). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 僕 (I, servant). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | おと"しゅう (male attendants to an actor, men), しもべ (servant), ぼく (choosing, divining, fixing, I, predicting, settling, telling a fortune), かぼく (beautiful trees, flowering trees, flowers and trees, houseboy), 'な". (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | fer mooinjerey (young male servant). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | anservantmay slujitor (acolyte, footman, minister, ministrant, servitor). (various references) слуга (attendant, house-boy, man, retainer, servant, servitor, valet, varlet). (various references) lični sluga (valet). (various references) servidor (attender, servant, server, vassal). (various references) tjänare (attendant, boy, domestic, hello, hi, hi there, menial, servant). (various references) uşak (body servant, do all, domestic help, factotum, flunkey, flunky, footman, helper, henchman, lackey, man, myrmidon, pursuivant, retainer, servant, servitor, valet, varlet, waiter). (various references) đầy tớ trai. (various references) gwasanaethwr (servant). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | pedisequos. (various references) |
| Medieval Latin | 700-1500 | vassallus. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Job Chapter 31, Verse 13 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ei de kai efaulisa krima qerapontoV mou h qerapainhV krinomenwn autwn proV me |
| Latin | 405 | Vulgate | Si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancillae meae cum disceptarent adversum me |
| Middle English | 1395 | Wyclif | If I dispiside to gon vnder dom with my seruaunt and hond maiden, whan thei shulden pleten ayen me. |
| Jacobean English | 1611 | King James | If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me; |
| Victorian English | 1833 | Webster | If I despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, when they contended with me; |
| Basic English | 1964 | Ogden | If I did wrong in the cause of my man-servant, or my woman-servant, when they went to law with me; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Job Chapter 31, Verse 13 |
| Albanian | Në rast se kam hedhur poshtë të drejtën e shërbëtorit tim dhe të shërbëtores sime, kur po grindeshin me mua, |
| Bulgarian | Ако съм презрял правото на слугата си или на слугинята си, Когато имаха спор с мене, |
| Cebuano | Kong ako nakagtamay sa katungod sa akong binatonang lalake ug binatonang babaye, Sa diha nga sila mingsupak kanako; |
| Chinese | 我 的 僕 婢 與 我 爭 辯 的 時 候 、 我 若 藐 視 不 聽 他 們 的 情 節 . |
| Croatian | Ako kada prezreh pravo sluge svoga il' služavke, sa mnom kad su se parbili, |
| Danish | Har jeg ringeagtet min Træls og min Trælkvindes Ret, når de trættede med mig, |
| Dutch | Zo ik versmaad heb het recht mijns knechts, of mijner dienstmaagd, als zij geschil hadden met mij; |
| Finnish | Jos minä pidin halpana palvelijani ja palvelijattareni oikeuden, kun heillä oli riita minun kanssani, |
| French | Si j`ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante Lorsqu`ils étaient en contestation avec moi, |
| German | Hab ich verachtet das Recht meines Knechtes oder meiner Magd, wenn sie eine Sache wider mich hatten? |
| Haitian Creole | Lè domestik mwen osinon sèvant mwen gen kont avè m', si mwen ta refize mete rezon an kote l' ye a, |
| Hungarian | Ha megvetettem volna igazát az én szolgámnak és szolgálómnak, mikor pert kezdtek ellenem: |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Jikalau kiranya sudah kusangkal kebenaran hambaku atau sahayaku pada masa ia berselisihan dengan aku, |
| Italian | Se ho negato i diritti del mio schiavo e della schiava in lite con me, |
| Korean | 남 종 이 나 여 종 이 나 로 " 불 어 쟁 변 때 에 내 가 언 그 의 사 을 멸 시 하 였 던 가 |
| Maori | Ki te mea i whakahaweatia e ahau te whakawa a taku pononga tane, a taku pononga wahine, i a raua e totohe ana ki ahau; |
| Modern Greek | Αν κατεφρονησα την κρισιν του δουλου μου η της δουλης μου, οτε διεφεροντο προς εμε, |
| Norwegian | Har jeg krenket min træls og min trælkvinnes rett, når de hadde nogen trette med mig? |
| Portuguese | Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo, |
| Rumanian | De aw fi nesocotit dreptul slugii sau slujnicei mele, cknd se certau cu mine, |
| Russian | еУМЙ С ТЕОЕ'ТЕЗБМ ТБЧБНЙ УМХЗЙ Й УМХЦБОЛЙ НПЕК, ЛПЗ"Б ПОЙ ЙНЕМЙ У ПТ УП НОПА, |
| Spanish | Si he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva, cuando tuvieron litigio conmigo, |
| Swedish | Har jag kränkt min tjänares eller tjänarinnas rätt, när de hade någon tvist med mig? |
| Thai | ถ้าข้า"ูถูกเรื่องของทาสหรือทาสหญิงของข้า เมื่อเขานำมาร้องทุกข์ต่อข้า |
| Ukrainian | Якщо я понехтував правом свойого раба чи сво"ї невільниці в їх суперечці зо мною, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"Manservant" is suggested in spellcheckers for the following: mannerians, Minervino, Monserato, Monserrat, Monservate. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words rhyming with "manservant" (pronounced 'Man"serv`ant'): Beauseant, Carburetant, Counter-couchant, Eyeservant, Fain'eant, maidservant, riant, Terre-tenant, Underservant, Undertenant. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-e-m-n-n-r-s-t-v" | |
-2 letters: remnants, sarmenta, tavernas, tsarevna, varments. | |
-3 letters: annates, manners, mantras, martens, ramenta, remnant, sarment, servant, smarten, tanners, taverna, taverns, vanners, varment, versant. | |
-4 letters: aments, anears, anenst, ansate, antres, arenas, armets, astern, atmans, averts, manats, mannas, manner, mantas, mantes, mantra, marten, master, maters, matres, mavens, namers, navars, ramate, ramens, ramets, ratans, ravens, reatas, remans, savant, savate, seaman, stamen, starve, sterna, stream, tamers, tanner, tavern, traves, vanman, vanmen, vanner, varnas, vaster. | |
-5 letters: amens, ament, anear, anent, annas, ansae, antae, antas, antes, antra, antre, areas, arena, armet, aster, atman, atmas, avant, avast, avens, avers, avert, earns, etnas, maars, manas, manat, manes, manna, manse, manta, mares, marse, marts, maser, mater, mates, maven, means, meant, meats, mensa, menta, naans, namer, names, nanas, nares, nates, navar, naves, nears, neats, nemas, nerts, ramen, ramet, rants, ratan, rates, raven, raves, reams, reata, reman, rents, saner, saran, satem, saver, senna, smart, smear, snare, stane, stare, stave, steam, stern, tamer, tames, tares, tarns, teams, tears, terms, terns, trams, trans, trave, vanes, varas, varna, vents, verst, verts, vesta. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4D 61 6E 73 65 72 76 61 6E 74 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-- .- -. ... . .-. ...- .- -. - |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001101 01100001 01101110 01110011 01100101 01110010 01110110 01100001 01101110 01110100 |
HTML Code (1990) (references)M a n s e r v a n t |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004D 0061 006E 0073 0065 0072 0076 0061 006E 0074 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)47678085718488678086 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Usage Frequency 6. Expressions: Internet 7. Translations: Modern 8. Translations: Ancient | 9. Bible Trace 10. Derivations 11. Rhymes 12. Anagrams | 13. Orthography 14. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.