Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Lie With |
Lie WithVerb1. Have sexual intercourse with; "This student sleeps with everyone in her dorm"; "Adam knew Eve" (know is archaic); "Were you ever intimate with this man?". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonyms: Lie WithSynonyms: bang (v), be intimate (v), bed (v), bonk (v), do it (v), eff (v), fuck (v), get it on (v), get laid (v), have a go at it (v), have intercourse (v), have it away (v), have it off (v), have sex (v), hump (v), jazz (v), know (v), love (v), make love (v), make out (v), screw (v), sleep with (v). (additional references) |
Crosswords: Lie With |
| English words defined with "lie with": sprawl. (references) |
| Specialty definitions using "lie with": Lie Circumstantial, Lie with One's Fathers ♦ Monumental Figures ♦ TO BLOW THE GROUNSILS. (references) |
| Etymologies containing "lie with": Subagitation. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | All our hopes now lie with two little hobbits, somewhere in the wilderness (The Lord of the Rings: The Two Towers; writing credit: Frances Walsh) Well, Juliet, I will lie with thee tonight (Romeo + Juliet; writing credit: Craig Pearce) | |
Lyrics | Two lovers lie with no sheets on their bed (Electrical Storm; performing artist: U2) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Author | Quotation |
James A. Froude | Superior strength is found in the long run to lie with those who had right on their side. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Title | Author | Quote |
King Richard III | Shakespeare, William | lie with our wives, Ravish our daughters |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Economic History | Belgium | The best opportunities for growth lie with SMEs. (references) |
Human Rights | Cape Verde | The Ministry of Justice does not have judicial powers; such powers lie with the courts. (references) |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Phrase(s) |
Rush Limbaugh | The Times counters the media's gushing over McCain's supposedly principled stand, and says the true source of his opposition may lie with a company named Argenbright Security. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Expressions using "lie with": lie with a woman ♦ To lie with. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
lie with statistics | 15 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "lie with"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Arabic | ضاجع (copulate, get laid, make love, sleep, take to one's bed), جامع (copulate, cover, hump, make love, mosque, picker, poke, sex, tail, terse, universal). (various references) | |
Czech | spát s. (various references) | |
French | se coucher avec, se baiser. (various references) | |
Hebrew | לזין (adorn, arm, lie with a woman, ornament), ל"שת'ל (lie with a woman). (various references) | |
Hungarian | lefekszik valakivel. (various references) | |
Pig Latin | ielay ithway.(various references) | |
Portuguese | pertencer a, dormir com (sleep with). (various references) | |
Spanish | acostarse con (sleep with, take to bed). (various references) | |
Turkish | sevişmek (bang, bill, have sex, jump, lay, make love, pet, shag, sleep with), cinsel ilişkiye girmek (have a screw, have sex, hump, jazz, shag, sleep with). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | adquiescamus, adquiescas, adquiesce, adquiescens, adquiescent, adquiescentes, adquiescentibus, adquiescere, adquiesceret, adquiesces, adquiescet, adquiescit, adquiescunt, adquieverint, adquieverunt, adquievi, adquievisti, adquievit, adquievitque, concubitu, concubitum, concubuerit, concubuisti, concubuit. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 19, Verse 32 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Deuro kai potiswmen ton patera hmwn oinon kai koimhqwmen met' autou kai exanasthswmen ek tou patroV hmwn sperma |
| Latin | 405 | Vulgate | Veni inebriemus eum vino dormiamusque cum eo ut servare possimus ex patre nostro semen |
| Old English | 990 | West Saxon | Uton fordrencean urne fæder færlice mid wine, ond uton licgan mid him, þæt sum laf beo hys cynnes [þurh urne fæder]." |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Come, and make we hym drunkun with wyne, and slepe we with hym, that we mown kepe the seed of oure fadir. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Come therfore let vs geue oure father wyne to dryncke and let vs lye with him that we may saue seed of oure father. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Come, let us give our father much wine, and we will go into his bed, so that we may have offspring by our father, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 19, Verse 32 |
| Cebuano | Umari ka, paimnon ta ug vino ang atong amahan, ug motipon kita paghigda kaniya, aron makahawid kita ug kaliwatan gikan sa atong amahan. |
| Chinese | 來 、 我 們 可 以 叫 父 親 喝 ' 、 與 他 同 寢 . 這 樣 、 我 們 好 從 他 存 留 後 " 。 |
| Croatian | Hajdemo oca opiti vinom, pa s njime leæi: tako æemo s ocem saèuvati potomstvo." |
| Danish | Kom, lad os give vor Fader Vin at drikke og ligge hos ham for at få Afkom ved vor Fader!" |
| Dutch | Kom, laat ons onze vader wijn te drinken geven, en bij hem liggen, opdat wij van onze vader zaad in het leven behouden. |
| Finnish | Tule, juottakaamme isällemme viiniä ja maatkaamme hänen kanssaan, saadaksemme isästämme jälkeläisen." |
| French | Viens, faisons boire du vin notre père, et couchons avec lui, afin que nous conservions la race de notre père. |
| German | so komm, laß uns unserm Vater Wein zu trinken geben und bei ihm schlafen, daß wir Samen von unserm Vater erhalten. |
| Haitian Creole | Vini non. Annou fè papa bwè diven jouk li sou. Apre sa, n'a kouche avè l'. Konsa, n'a fè pitit pou papa nou. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Mari, kita buat ayah mabuk, lalu kita tidur dengan dia supaya kita mendapat anak." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Marilah kita beri minum air anggur kepada bapa kita, lalu kita berseketiduran dengan dia supaya dapat kita memeliharakan anak buah dari pada bapa kita. |
| Italian | Vieni, facciamo bere del vino a nostro padre e poi corichiamoci con lui, così faremo sussistere una discendenza da nostro padre». |
| Maori | Tena, taua ka whakainu i to taua papa ki te waina, ka takoto ai taua ki a ia, kia tupu ai i a taua tetahi uri mo to taua papa. |
| Norwegian | Kom, la oss gi vår far vin å drikke og legge oss hos ham, så vi kan holde ætten i live ved vår far! |
| Portuguese | vem, demos a nosso pai vinho a beber, e deitemo-nos com ele, para que conservemos a descendência de nosso pai. |
| Rumanian | Vino, sq punem pe tatql nostru sq bea vin, wi sq ne culcqm cu el, ca sq ne pqstrqm sqmknya prin tatql nostru.`` |
| Russian | ЙФБЛ ОБ ПЙН ПФ"Б ОБЫЕЗП ЧЙОПН, Й ЕТЕУ ЙН У ОЙН, Й ЧПУУФБЧЙН ПФ ПФ"Б ОБЫЕЗП МЕНС. |
| Spanish | Ven, demos de beber vino a nuestro padre, acostémonos con él y conservemos descendencia de nuestro padre. |
| Swedish | Kom, låt oss giva vår fader vin att dricka och lägga oss hos honom, för att vi må skaffa oss livsfrukt genom vår fader." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-h-i-i-l-t-w" | |
-2 letters: lithe, while, white, withe. | |
-3 letters: elhi, heil, hili, hilt, lite, lwei, thew, tile, welt, whet, whit, wile, wilt, wite, with. | |
-4 letters: eth, het, hew, hie, hit, lei, let, lie, lit, tel, tew, the, tie, til, wet, wit. | |
-5 letters: eh, el, et, he, hi, it, li, ti, we. | |
| Words containing the letters "e-h-i-i-l-t-w" | |
+2 letters: lintwhite, weightily, whirliest, whitetail, witchlike. | |
+3 letters: lintwhites, whiteflies, whitetails, wraithlike. | |
+4 letters: lightweight, witheringly. | |
+5 letters: bewitchingly, lightweights, middleweight, weightlifter. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Quotations: Familiar 7. Quotations: Fiction 8. Quotations: Non-fiction | 9. Quotations: Spoken 10. Expressions 11. Expressions: Internet 12. Translations: Modern | 13. Translations: Ancient 14. Bible Trace 15. Anagrams 16. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.