Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Lewdly

Definition: Lewdly

Lewdly

Adverb

1. In a lewd and obscene manner; "he had seen how in their dances the white men and women held one another obscenely".

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 

Date "lewdly" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references)

Synonym: Lewdly

Synonym: obscenely (adv). (additional references)

Top     

Usage Frequency: Lewdly

"Lewdly" is generally used as an adverb (general) -- approximately 100.00% of the time. "Lewdly" is used about 9 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Adverb (general)100%9117,287

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Modern Translations: Lewdly

Language Translations for "lewdly"; alternative meanings/domain in parentheses.

Dutch

  

onkuis (lewd). (various references)

   

Esperanto

  

malĉaste. (various references)

   

French

  

paillarde. (various references)

   

German

  

unzüchtige (lecherously, obscenely), liderlich (lewd). (various references)

   

Manx

  

floutagh (abusive, aspersive, distainful, flippant, lewdly jocular, mock, reproachful, scornful, scurrilous, slanderous, taunting, vituperative). (various references)

   

Pig Latin

  

ewdlylay

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: Lewdly

LanguagePeriodTranslations
Latin500 BCE-Modern

incaste. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: Lewdly

LanguageDateSourceEzekiel Chapter 22, Verse 11
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintEkastoV thn gunaika tou plhsion autou hnomousan kai ekastoV thn numfhn autou emiainen en asebeia kai ekastoV thn adelfhn autou qugatera tou patroV autou etapeinoun en soi
Latin405VulgateEt unusquisque in uxorem proximi sui operatus est abominationem et socer nurum suam polluit nefarie frater sororem suam filiam patris sui oppressit in te
Middle English1395WyclifEche man wrouyte abomynacioun in to the wijf of his neiybour, and the husbondis fader defoulide his sonys wijf; vnleuefuli the brother oppresside ` in thee his sistyr, the douyter of his fader.
Jacobean English1611King JamesAnd one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter.
Victorian English1833WebsterAnd one hath committed abomination with his neighbor's wife; and another hath lewdly defiled his daughter-in-law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter.
Basic English1964OgdenAnd in you one man has done what was disgusting with his neighbour's wife; and another has made his daughter-in-law unclean; and another has done wrong to his sister, his father's daughter.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Lewdly

LanguageEzekiel Chapter 22, Verse 11
CebuanoUg adunay nakahimo mga dulumtanan uban sa asawa sa iyang isig-katawo; ug adunay naghugaw sa dakung kaulag sa iyang binalaye; ug diha kanimo adunay nagpakaulaw sa iyang igsoong babaye, ang anak nga babaye sa iyang amahan.
CroatianJedan èini gadost sa ženom susjeda svoga, drugi djelom sramotnim oskvrnjuje snahu svoju, a treæi u tebi siluje sestru, kæerku oca svoga.
DanishMan øver Vederstyggelighed mod sin Næstes Hustru, man gør sin Sønnekone uren ved Utugt, man skænder i dig sin kødelige Søster.
DutchDaartoe heeft de een gruwel gedaan met zijns naasten huisvrouw, en een ander heeft zijns zoons vrouw met schandelijkheid verontreinigd; nog een ander heeft in u zijn zuster, zijns vaders dochter; verkracht.
FinnishToinen harjoittaa kauhistusta toisensa vaimon kanssa, mies saastuttaa sukurutsauksessa miniänsä, mies tekee sinussa väkivaltaa sisarelleen, isänsä tyttärelle.
FrenchAu milieu de toi, chacun se livre à des abominations avec la femme de son prochain, chacun se souille par l`inceste avec sa belle-fille, chacun déshonore sa soeur, fille de son père.
Germanund treiben untereinander, Freund mit Freundes Weibe, Greuel; sie schänden ihre eigene Schwiegertochter mit allem Mutwillen; sie notzüchtigen ihre eigenen Schwestern, ihres Vaters Töchter;
Haitian CreoleGenyen k'ap fè adiltè ak madanm moun Izrayèl parèy yo, k'ap kouche ak bèlfi yo san yo pa wont. Genyen k'ap fè kadejak sou pitit fi papa yo ki pa menm manman ak yo.
HungarianEgyik felebarátjának feleségével cselekedett útálatosságot, a másik meg menyét fertéztette meg fajtalanságban, s volt, a ki húgát, atyjának leányát erõszakolta benned.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariistri orang lain atau menantunya atau adiknya dari lain ibu.
Indonesian-Terjemahan Lamadan dibuatnya perkara yang keji dengan bini kawannya dan orang lain sudah menajiskan menantunya perempuan dengan tiada malu; dan orang lain pula di antaramu sudah menggagahi saudaranya sendiri, yang sebapa dengan dia.
ItalianUno reca oltraggio alla donna del prossimo, l'altro contamina con incesto la nuora, altri viola la sorella, figlia del padre.
MaoriHe mahi whakarihariha ano ta tetahi ki te wahine a tona hoa; ko ta tetahi whakapokea iho, puremutia iho tana hunaonga; ko ta tetahi i roto i a koe, he whakaiti i tona tuahine, i te tamahine a tona papa.
NorwegianEn bar sig vederstyggelig at mot sin næstes hustru, og en annen vanæret sin sønnekone i skammelig utukt, atter en annen krenket sin søster, sin fars datter, hos dig.
RumanianKn mijlocul tqu, fiecare se dedq la urkciuni cu nevasta aproapelui squ, fiecare se spurcq prin amestecare de sknge cu norq-sa, fiecare necinstewte pe soru-sa, fiica tatqlui squ.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Misspellings: Lewdly

Misspellings

"Lewdly" is suggested in spellcheckers for the following: ladly, Lawday, lawdy, Lewellyn, lewly, Llewela. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Anagrams: Lewdly

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "d-e-l-l-w-y"

-1 letter: delly, dwell, welly, wyled.

-2 letters: dell, dewy, lewd, weld, well, wyle, yeld, yell.

-3 letters: del, dew, dey, dye, eld, ell, led, ley, lye, wed, wye, yew.

-4 letters: de, ed, el, we, ye.

 Words containing the letters "d-e-l-l-w-y"
 

+2 letters: walleyed, welladay, yellowed.

 

+3 letters: allowedly, welladays.

 

+4 letters: unwieldily, windlessly, wordlessly, yellowwood.

 

+5 letters: wonderfully, yellowwoods.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Lewdly


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

4C 65 77 64 6C 79

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-..    .    .--.    -..    .-..    -.--.

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01001100 01100101 01110111 01100100 01101100 01111001

HTML Code (1990) (references)

&#76 &#101 &#119 &#100 &#108 &#121

ISO 10646 (1991-1993) (references)

004C 0065 0077 0064 006C 0079

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

467189707891

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Usage Frequency
4. Translations: Modern
5. Translations: Ancient
6. Bible Trace
7. Derivations
8. Anagrams
9. Orthography
10. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.