Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: Interlingua |
InterlinguaNoun1. A language used for international communication. 2. An artificial language proposed for use as an auxiliary international language; based on words common to English and the Romance language. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonym: InterlinguaSynonym: interlanguage (n). (additional references) |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
There are two constructed languages which go by the name of Interlingua. One, Giuseppe Peano's Interlingua, is now more commonly known as Latino sine Flexione; the other, IALA's Interlingua, is the subject of this article.
The expansive movements of science, technology, trade, arts, etc. have resulted in a large overlap of vocabulary among contemporary languages. Interlingua is a combination of this pre-existing international vocabulary with a streamlined Greco-Latin grammar, created in hopes that many people would be able to understand it easily.
The international vocabulary has absorbed materials of the most varied origins, but its center of gravity lies in the sphere of the Greco-Latin tradition. It can be collected within the confines of a homogeneous group of source or control languages which not only represent the Greco-Latin tradition in our time but have likewise absorbed all significant international words radiated from other centers. This group was defined by IALA as the Anglo-Romance group of languages (English, French, Italian, Spanish and Portuguese) with German and Russian as potential contributors.
A word is eligible in Interlingua if it occurs with same meaning and etymology in three of the four main control units. Spanish and Portuguese are regarded together as one control unit. If support is found in two control units, German and Russian are checked to provide the last support. Grammatical words, required to operate the language, are taken from Latin if the regular procedure fails.
The form of the international words is based on the historical or hypothetical form from which the national forms evolved. The derivational series is also examined. Though French oeil, Italian occhio, Spanish ojo and Portuguese olho ("eye") are quite different, they all came from a historical form oculo, and international derivatives like ocular and oculista determine the form oculo to be used in Interlingua.
The grammar of Interlingua discarded grammatical features absent in at least one of the control languages.
The grammar and vocabulary of Interlingua were complete by 1951. Alexander Gode was one of the prime movers in this effort. He published a survey of the grammar, a one-way dictionary (Interlingua to English), and an introductory book
entitled Interlingua a Prime Vista ("Interlingua at First Sight").
Interlingua has some enthusiastic supporters in the United States, the Netherlands, Russia, and particularly Scandinavia. There are some Interlingua web pages, and at least one monthly newsletter. Interlingua as now used tends to have less Classical Latin vocabulary than Gode's original version, replaced mostly by southern Romance vocabulary. For example emer ("to buy") has been replaced by comprar, sed ("but") with ma and nimis ("too") with troppo.
Interlingua sample: the widely-translated Lord's Prayer (also available as an MP3 file):
Why Interlingua?
Vocabulary
Grammar
Community
Sample
See also
External links
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Interlingua."
| Domain | Title |
Books | |
Periodicals |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
interlingua | 66 |
interlingua mexico | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "interlingua"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
Chinese | 中间语. (various references) | ||||
Pig Latin | interlinguaay | ||||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-e-g-i-i-l-n-n-r-t-u" | |
-1 letter: ungainlier. | |
-2 letters: entailing, granulite, renailing, retailing, retaining, reuniting, ruinating, triennial, unilinear, uraninite, urinating. | |
-3 letters: alerting, aliening, altering, arginine, auntlier, gainlier, gantline, guiltier, inertial, inguinal, integral, internal, intrigue, latening, learning, ligature, linguine, relating, relining, retiling, retinula, retuning, ringtail, tanglier, tenurial, tinglier, trailing, training, triangle, triennia, ungenial, unlearnt, untangle, untiring. | |
-4 letters: aginner, airline, airting, aligner, alining. | |
| Words containing the letters "a-e-g-i-i-l-n-n-r-t-u" | |
+1 letter: neutralising, neutralizing, urinogenital. | |
+2 letters: reinoculating. | |
+3 letters: countervailing, denaturalizing. | |
+4 letters: counterclaiming. | |
+5 letters: immunoregulation. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)49 6E 74 65 72 6C 69 6E 67 75 61 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).. -. - . .-. .-.. .. -. --. ..- .- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001001 01101110 01110100 01100101 01110010 01101100 01101001 01101110 01100111 01110101 01100001 |
HTML Code (1990) (references)I n t e r l i n g u a |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0049 006E 0074 0065 0072 006C 0069 006E 0067 0075 0061 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4380867184787580738767 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Usage: Commercial 4. Expressions: Internet | 5. Translations: Modern 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.
| Note to the press & webmasters - this dictionary can be linked, indexed, or referred to using the following non-English expressions: woordeboek, fjalor, معجم, قاموس, diccionariu, речник, diccionari, diksyonario, diksinario, 字典, gérlyver, slovník, ordbog, woordenboek, shimiyuc p'anca, orðabók, orðbók, dictionnaire, wurdboek, wörterbuch, λεξικό, אוצר מילים, szótár, uqausiit tukingit, dizionario, 字引 , じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , 사 , dizionari, recnik, fockleyr, dikshonario, słownik, dicionário, dicţionar, dicziunari, словарь, lolomi fefiloi, foclair, abardair, faclair, briathrachan, pukuntau, leksikon, rečnik, vocabbulariu, diccionario, sí-chazamagâma, ordbok, lexikon, พจนานุกรม, sözlük, ansiklopedik sözlük, словник, довідник, có tính chất sách vở, geirlyfr, geiriadur, for dictionary; definisie, qartësi, përcaktim, saktësi, الوضوحية في الشيء, حد, تحديد, تعريف, التحديد, الإيضاحية, яснота, сила, очертания, дефиниция, 定義 , 定义, definice, deskriptordefinition, definitie, määritelmä, définition, ορισμός, "'"ר", "'בל", meghatározás, definíció, definizione, 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, 의, geyrid, meenaghey, keeayllaght, baght, definishon, definição, definiţie, determinare, definire, определение, definicija, definición, definition, açıklama, belirleme, belirtme, kesinleştirme, tanım, tarif, seçiklik, tanımlama, чіткість, тлумачення, виразність, визначення, дефініція, ясність, чітка чутність, sự định rõ, sự định nghĩa, lời định nghĩa sự định, diffiniad, darnodiad, for definition; vertaling, transferim, transmetim, ترجمة من لغة أجنبية للغة الأم, ترجمة, إفتتان, транслация, огъване, превод, предаване, поддаване, тълкуване, превеждане, 翻译, překlad, oversættelse, translatie, taajuusmuutos, translaatio, traduction, oersetting, Übersetzung, μετάφραση, תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק, fordítás, traduzione, 翻訳 , へい"ういどう, やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, トランスレーション , やくじゅつ, ほ"やくしょ, 번역, tradukshon, tradução, translaţie, tãlmãcire, traducere, сдвиг, трансляция, перемещение, перевод, tumačenje, traducción, översättning, tercüme, процес перекладу, переклад, пояснення, переміщення, sự dịch, sự biến th nh sự giải thích, trosiad, for translation; Sjinees, Chinees, kinez, الصينية, لغة الصين, صيني, الصيني أحد أبناء الصين, Chinu, китайски, Ininsik, 汉语, 中 , 漢 , 中國 , èínský, èínština, èíòan, kineser, kinesiskt, kinverskur, kiinalainen, Chinois, Sineesk, Chinesisch, Κινέζος, κινέζικα, κινέζικοσ, κινέζοσ, σινικόσ, kínai, Kínverji, Sínis, cinese, チフス菌 , チャイニーズ , 중국, Cina, Sheenish, Sheenagh, Hainamana, chines, Chińczyk, chinês, chinés, chinezesc, chinezeşte, chinezã, chinez, китайский, китаец, Saina, kineski jezik, kineski, chino, snesi, sneysi, kinesisk, çinli, çince, çin ile ilgili, çin, китаянка, китайська мова, китайський, кита"ць, for Chinese; |