Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: In No Way |
In No WayAdverb1. In no manner; "We could nohow make out his handwriting". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonym: In No WaySynonym: nohow (adv). (additional references) |
Crosswords: In No Way |
| English words defined with "in no way": At all ♦ Because of ♦ Cul-de-sac ♦ effortless ♦ none ♦ pertinently, play, principle of equivalence ♦ satin weave. (references) |
| Specialty definitions using "in no way": Alternating bit protocol, Answer more Scotico, Axiom of Choice ♦ bit bang, blind thrust fault ♦ cargo cult programming ♦ declared temperature ♦ Faye ♦ gorets, Grangousier ♦ Halgaver, HEAD ♦ -head ♦ IMPROBABILITY, INFALAPSARIAN, International Phonetic Alphabet, Internet Adapter, Intersil 6100 ♦ Knight's Ward ♦ LAP, livelock ♦ Manchester encoding, Misnomers, Multipop-68 ♦ Obadiah, OS and JEDGAR ♦ Pascal-, Proportion of faith, protected mode ♦ ravs, Real Programmers Don't Use Pascal ♦ SEAL, SimCity, solids fixation, Stowage Instructions, Sugar price support program, syntactic sugar ♦ vaxocentrism, visual programming language ♦ Wise as the Women of Mungret. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | The imputation was totally without basis in fact, and was in no way fair comment, and was motivated purely by malice, and I deeply regret any distress that my comments may have caused you, or your family, and I hereby undertake not to repeat any such slander at any time in the future. (A Fish Called Wanda; writing credit: John Cleese; Charles Crichton) No, clearly not. Fun, but in no way civilized. (Gremlins 2: The New Batch; writing credit: Charles S. Haas) Yes, but his external existence was in no way compared to his internal agony of the loneliness he felt. (The Faculty; writing credit: David Wechter; Bruce Kimmel) He was in no way disagreeable. (Emma; writing credit: Douglas McGrath) To do ordinary things to deal with something that is in no way ordinary. (Taken; writing credit: Leslie Bohem;) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Author | Date | Quotation |
Communist Manifesto | 1848 | The theoretical conclusions of the Communists are in no way based on ideas or principles that have been invented, or discovered, by this or that would-be universal reformer. (reference) |
Treaty of Versailles | 1919 | These troops shall abstain from all requisitions and seizures and from any other coercive measures, with a view to obtaining supplies intended for Germany, and shall in no way interfere with such measures for national defence as may be adopted by the Provisional Governments of Esthonia, Latvia, and Lithuania. (reference) |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | The visible (r)me in no way authorises the thinker to deny the latent (r)me. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Health | Siblings also need to be told emphatically that they are in no way responsible for the illness. (references) | |
Does needle exchange promote drug use? A preponderance of evidence shows either no change or decreased drug use. The scattered cases showing increased drug use should be investigated to discover the conditions under which negative effects might occur, but these can in no way detract from the importance of needle exchange programs. (references) | ||
Business | A "Vergabepruefstelle" opinion is in no way a prerequisite for starting a formal process of appeal. (references) | |
Although in no way as powerful as legislation, SFF hopes to ultimately enroll the majority of franchise systems in Sweden and thereby be able to regulate and control from within. (references) | ||
Civil Liberties | South Africa | Asmal apologized repeatedly for his comments, stated that he was in no way opposed to Christianity, and affirmed his commitment to religious freedom. (references) |
Political Economy | Syria | The other political parties exist primarily to voice approval for Ba'th Party policies and in no way constitute political opposition. (references) |
Lexicography | Devil's Dictionary | LAP, n. One of the most important organs of the female system -- an admirable provision of nature for the repose of infancy, but chiefly useful in rural festivities to support plates of cold chicken and heads of adult males. The male of our species has a rudimentary lap, imperfectly developed and in no way contributing to the animal's substantial welfare. |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Language | Translations for "in no way"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | قطعا (absolutely, decidedly, definitely, firmly, noway, of course, on no account, sure). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | nijak (any, no, nowise). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Danish | ingenlunde (by no means, not at all, on no account). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dutch | in geen geval (by no means, not at all, on no account), op geen enkele wýze (by no means, not at all, on no account), geenszins (by no means, not at all, on no account). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Esperanto | neniel (by no means, not at all). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Faeroese | á ongan hátt (by no means, not at all, on no account). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | ei kuinkaan (by no means, not at all, on no account). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | pas du tout (not in the least), en aucune manière, en aucune façon. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | in keiner Weise (by no means, not at all, on no account). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | η απόφαση ουδόλως προδικάζει την απόφαση του δικαστηρίου επί της κυρίας υποθέσεως (the ruling shall in no way prejudice the decision of the Court on the substance of the case). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | בשום אופן (by no means, not on your life, noway, on no account). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | semmiféleképpen (not in any shape or form). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | in nessun modo (by no means, not at all, nowise, on no account), per nulla. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 二進も三進も . (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | にっちもさっちも. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | inay onay ayway w żaden sposób. (various references) a decisão em nada prejudica a decisão do Tribunal sobre o fundo da causa (the ruling shall in no way prejudice the decision of the Court on the substance of the case). (various references) никоим образом (by no means, in no shape or form, in no wise, no way, nohow, nowise). (various references) niukom slučaju (way: in no way). (various references) de ninguna manera (by no means, certainly not, no way, not anywise, not at all, not in the least, not likely, not on your life, nothing doing, noway, noways, of no account, on no account, under no circumstances). (various references) ingalunda (by no means, no way, not at all, nothing, on no account), på intet sätt. (various references) hiçbir suretle (by no manner of means, by no means, never, under no circumstances), hiçbir şekilde (anywise, by no means, in no wise, never, not in the least, on no account, under no circumstances), bir türlü (in one way or another, just as bad, somehow), asla (by no manner of means, by no means, ever, far from, in no wise, ne'er, never, nevermore, no way, no whit, nohow, not a bit, not a whit, not an iota, not at all, not by a fraction, nothing, nothing doing, nowise, nuts, on no account). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | nihili, nihilo, nihilum. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Romans Chapter 7, Verse 13 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | To oun agaqon emoi gegonen qanatoV mh genoito alla h amartia ina fanh amartia dia tou agaqou moi katergazomenh qanaton ina genhtai kaq uperbolhn amartwloV h amartia dia thV entolhV |
| Latin | 405 | Vulgate | Quod ergo bonum est mihi factum est mors absit sed peccatum ut appareat peccatum per bonum mihi operatum est mortem ut fiat supra modum peccans peccatum per mandatum |
| Old English | 990 | West Saxon | Wearð god þing me deað? Nælles! Ac swa þætte synn mihte wesan swa synne gesewen, wyrhte heo deað on me þurh god þing, swa þætte bebod mihte wesan fulfremedlice firenful þurh bebod. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Is thanne that thing that is good, maad deth to me? God forbede. But synne, that it seme synne, thorouy good thing wrouyte deth to me, that me synne ouer maner thorouy the comaundement. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Was that then which is good made deeth vnto me? God forbyd. Naye synne was deeth vnto me that it myght appere how that synne by the meanes of that which is good had wrought deeth in me: that synne which is vnder the commandemet myght be out of measure synfull. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Was then that which is good made death to me? By no means. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Was then that which is good, death to me? In no way. But the purpose was that sin might be seen to be sin by working death to me through that which is good; so that through the orders of the law sin might seem much more evil. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Romans Chapter 7, Verse 13 |
| Bulgarian | Обаче, ако върша, това което не искам, съгласен съм със закона , че е добър. |
| Cebuano | Nan, gidad-an ba diay akog kamatayon niadtong maayo? Palayo kana! Ang sala mao ang naghimog kamatayon dinhi sa sulod nako pinaagi sa maayo, aron ang sala ikapadayag ingon nga sala, ug pinaagi sa sugo mahimo kini nga hilabihan pa gayud sa kamasal-anon nga dili masukod. |
| Chinese | 既 然 如 此 、 那 良 善 的 是 叫 我 死 麼 . 斷 乎 不 是 . 叫 我 死 的 乃 是 罪 。 但 罪 藉 著 那 良 善 的 叫 我 死 、 就 顯 出 真 是 罪 . 叫 罪 著 誡 命 更 顯 出 是 惡 極 了 。 |
| Croatian | Pa zar se to dobro meni u smrt prometnu? Nipošto! Nego: grijeh, da se grijehom oèituje, po tom dobru uzrokuje mi smrt - da grijeh po zapovijedi postane najveæim grešnikom. |
| Danish | Blev da det gode mig til Død? Det være langt fra! Men Synden blev det, for at den skulde vise sig som Synd, idet den ved det gode virkede Død for mig, for at Synden ved Budet skulde blive overvættes syndig. |
| Dutch | Is dan het goede mij de dood geworden? Dat zij verre. Maar de zonde is mij de dood geworden; opdat zij zou openbaar worden zonde te zijn; werkende mij door het goede den dood; opdat de zonde boven mate wierd zondigende door het gebod. |
| Finnish | Onko siis hyvä tullut minulle kuolemaksi? Pois se! Vaan synti, että se synniksi nähtäisiin, on hyvän kautta tuottanut minulle kuoleman, että synti tulisi ylenmäärin synnilliseksi käskysanan kautta. |
| French | Ce qui est bon a-t-il donc été pour moi une cause de mort? Loin de l ! Mais c`est le péché, afin qu`il se manifestât comme péché en me donnant la mort par ce qui est bon, et que, par le commandement, il devînt condamnable au plus haut point. |
| German | Ist denn, das da gut ist, mir zum Tod geworden? Das sei ferne! Aber die Sünde, auf daß sie erscheine, wie sie Sünde ist, hat sie mir durch das Gute den Tod gewirkt, auf daß die Sünde würde überaus sündig durchs Gebot. |
| Haitian Creole | Eske nou ka di sa ki bon an tounen yon kòz lanmò pou nou? Non, monchè! Men, se peche ki lakòz sa. Peche fè nou wè sa li menm li ye vre: li sèvi ak sa ki bon an pou l' fè mwen mouri. Se konsa, avèk kòmandman an, peche a kanpe pi rèd toujou. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Nah, apakah ini berarti bahwa yang baik itu mendatangkan kematian bagi saya? Tentu tidak! Dosalah yang mendatangkan kematian itu. Dengan memakai yang baik, dosa mendatangkan kematian kepada saya, supaya sifat-sifat dosa kelihatan dengan jelas. Melalui perintah-perintah Allah, terbuktilah betapa jahatnya dosa. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Jikalau begitu, yang baik itu menjadi mautkah kepadaku? Sekali-kali tidak. Melainkan dosa, supaya nyata ia itu dosa, yang mendatangkan maut itu kepadaku dengan jalan menggunakan yang baik itu, supaya nyata dosa itu teramat sangat besarnya oleh penyuruhan itu. |
| Italian | Ciò che è bene è allora diventato morte per me? No davvero! E' invece il peccato: esso per rivelarsi peccato mi ha dato la morte servendosi di ciò che è bene, perché il peccato apparisse oltre misura peccaminoso per mezzo del comandamento. |
| Korean | 그 런 즉 한 것 이 내 게 사 망 이 되 었 느 뇨 그 럴 수 없 느 니 라 오 직 죄 가 죄 로 " 러 나 기 위 하 여 한 그 것 으 로 말 미 " 아 나 를 죽 게 만 " 었 으 니 이 " 계 명 으 로 말 미 " 아 죄 로 심 히 죄 되 게 하 함 이 니 라 |
| Latvian | Vai tad tas, kas labs, man atnesis nâvi? Nekâdâ ziòâ! Bet grçks, lai parâdîtos kâ grçks, izmantodams labo, man atnesa nâvi, lai grçks, pateicoties likumam, kïûtu pâr mçru grçcîgs. |
| Maori | I riro koia te mea pai hei mate moku? Kahore rapea. Engari na te hara i mea te mea pai hei mate moku, kia whakakitea ai he hara te hara; na ka ai te kupu whakahau hei mea kia tino nui noa atu. |
| Modern Greek | το αγαθον λοιπον εγεινεν εις εμε θανατος; μη γενοιτο. Αλλ' η αμαρτια, δια να φανη αμαρτια, προξενουσα εις εμε θανατον δια του αγαθου, ωστε να γεινη καθ' υπερβολην αμαρτωλος αμαρτια δια της εντολης. |
| Norwegian | Er da det som er godt, blitt mig til død? Langt derifra! men det var synden, forat den skulde vise sig som synd, idet den voldte mig døden ved det som er godt - forat synden skulde bli overvettes syndig ved budet. |
| Portuguese | Logo o bom tornou-se morte para mim? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte por meio do bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se manifestasse excessivamente maligno. |
| Rumanian | Atunci, un lucru bun mi -a dat moartea? Nicidecum. Dar pqcatul, tocmai ca sq iasq la ivealq ca pqcat, mi -a dat moartea printr`un lucru bun, pentruca pqcatul sq se arate afarq din cale de pqcqtos, prin faptul cq se slujea de aceeaw poruncq. |
| Russian | йФБЛ, ОЕХЦЕМЙ "П'ТПЕ У"ЕМБМПУШ НОЕ УНЕТФПОПУОЩН? оЙЛБЛ; ОП ЗТЕИ, ПЛБЪЩЧБАЭЙКУС ЗТЕИПН ПФПНХ, ЮФП ПУТЕ"УФЧПН "П'ТПЗП ТЙЮЙОСЕФ НОЕ УНЕТФШ, ФБЛ ЮФП ЗТЕИ УФБОПЧЙФУС ЛТБКОЕ ЗТЕЫЕО ПУТЕ"УФЧПН ЪБ ПЧЕ"Й. |
| Shuar | Nuikia ¿pénkera nu Jákatniunam Júrawak? Atsá. Antsu Tunáa wakeruktin Jákatniunam jurukmiayi. Nuna tura asa Tunáa Imiá yajauchia nu nekaamniaiti. Tura Tunáa wakerutai pénker akupkamujai Jákatniunam jurukmiatai, nujai Yus "Tunáa wakerutai Imiá yajauchiiti" tusa paant awajsamiayi. |
| Spanish | Luego, ¿lo que es bueno llegó a ser muerte para mí? ¡De ninguna manera! Más bien, el pecado, para mostrarse pecado, mediante lo bueno produjo muerte en mí; a fin de que mediante el mandamiento el pecado llegase a ser sobremanera pecaminoso. |
| Swahili | Je, hii inamaanisha kwamba kile kilicho kizuri kimesababisha kifo changu? Hata kidogo! Iliyo ni kwamba, dhambi, ili ionekane dhahiri kuwa ni dhambi, imekitumia kile kilicho kizuri na kusababisha kifo changu. Hivyo dhambi, kwa njia ya ile amri, ilijionyesha kikamilifu jinsi ilivyo mbaya mno. |
| Swedish | Har då verkligen det som är gott blivit mig till död? Bort det! Men synden har blivit det, för att så skulle varda uppenbart att den var synd, i det att den genom något som självt var gott drog över mig död; och så skulle synden bliva till övermått syndig, genom budordet. |
| Thai | ถ้าเช่นนั้น สิ่งที่"ีกลับทำให้ข้าพเจ้าต้องตายหรือ ขอพระเจ้าอย่ายอมให้เป็นเช่นนั้นเลย บาปต่างหาก คือบาปซึ่งอาศัยสิ่งที่"ีนั้นทำให้ข้าพเจ้าต้องตาย เพื่อจะให้ปรากฏว่าบาปนั้นเป็นบาปจริงและโ"ยอาศัยพระบัญญัตินั้น บาปก็ปรากฏว่าชั่วร้ายยิ่งนัก |
| Ukrainian | Тож чи добре стало мені смертю? Зовсім ні! Але гріх, щоб стати гріхом, приніс мені смерть добром, щоб гріх став міцно грішний через заповідь. |
| Uma | Aga neo' ta'uli' hewa toi: ha Atura Pue' to lompe' toe-mi pai' alaa-na mate-a pai' ragaa' ngkai Alata'ala? Tantu uma. Tapi' Atura Pue' toe napo'ohea jeko' mpokeni kamatea hi aku' pai' mpogaa' -a ngkai Alata'ala. Ngkai Atura Pue' to lompe' toe, lonto' -mi jeko' to hi rala nono-ku, pai' lonto' -mi kadada'a-na jeko'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-i-n-n-o-w-y" | |
-1 letter: wanion. | |
-2 letters: anion, annoy, noway. | |
-3 letters: anon, awny, ayin, naoi, nona, wain, wany, wino, winy, wynn, yawn, yoni. | |
-4 letters: ain, ani, any, awn, inn, ion, nan, naw, nay, now, own, wan, way, win, won, wyn, yaw, yin, yon, yow. | |
-5 letters: ai, an, aw, ay, in, na, no, on, ow, oy, wo, ya, yo. | |
| Words containing the letters "a-i-n-n-o-w-y" | |
+4 letters: downplaying. | |
+5 letters: companionway. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)49 6E      4E 6F      57 61 79 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001001 01101110 00100000 01001110 01101111 00100000 01010111 01100001 01111001 |
HTML Code (1990) (references)I n   N o   W a y |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0049 006E      004E 006F      0057 0061 0079 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4380248812576791 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Quotations: Historic 6. Quotations: Fiction 7. Quotations: Non-fiction 8. Translations: Modern | 9. Translations: Ancient 10. Bible Trace 11. Anagrams 12. Orthography | 13. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.