Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Important Person |
Important PersonNoun1. A person whose actions and opinions strongly influence the course of events. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
| Domain | Definition |
Multilingual Slang | Hungarian (fõmufti). (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonyms: Important PersonSynonyms: influential person (n), personage (n). (additional references) |
Crosswords: Important Person |
| English words defined with "important person": bigwig, bodyguard ♦ cortege ♦ entourage ♦ guard ♦ kingpin ♦ residence, retinue ♦ sirdar, suite ♦ top banana. (references) |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Very Important Person (1961) A Really Important Person (1947) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Expressions using "important person": the most important person ♦ very important person. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
important person | 4 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "important person"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Chinese | 要人 . (various references) | |
Dutch | helikopter voor vervoer van V.I.P. (very important person transport helicopter, VIP transport helicopter). (various references) | |
French | personne de marque (Very Important Person), personnage important (very important person), hélicoptère de transport de VIP (very important person transport helicopter), hélicoptère de transport de personnalités (very important person transport helicopter), grosse légume (very important person), gros bonnet (very important person), dignitaire (very important person). (various references) | |
German | Schrauber mit VIP Einrichtung (very important person transport helicopter, VIP transport helicopter). (various references) | |
Greek | ελικόπτερο πολύ σημαντικών προσώπων (very important person transport helicopter, VIP transport helicopter). (various references) | |
Hungarian | magas beosztású személy (very important person, vip). (various references) | |
Italian | elicottero per trasporto VIP (very important person transport helicopter, VIP transport helicopter). (various references) | |
Japanese Kanji | 重要人物 (key figure, strategic person), 要人 , 大物 (big game, big shot), 大所 (bigwig, wealthy family). (various references) | |
Japanese Katakana | おおどころ (bigwig, wealthy family), おおどこ (bigwig, wealthy family), おおもの (big game, big shot), ようじん (care, caution, common man, guarding, precaution), じゅうようじんぶつ (key figure, strategic person). (various references) | |
Manx | persoon feer scanshoil (very important person). (various references) | |
Pig Latin | importantay ersonpay.(various references) | |
Portuguese | pessoa importante (big shot, bigwig, kingfish, mugwump, notable, very important person, vip). (various references) | |
Serbo-Croatian | vrlo važna persona (v.i.p., very important person), veoma važna osoba (v.i.p., very important person). (various references) | |
Spanish | persona importante (padishah). (various references) | |
Turkish | önemli kimse (a big gun, big bug, big gun, big shot, big-timer, bigwig, cordon blue, headliner, heavyweight, it, linchpin, somebody, someone, topliner, worthy). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | magnas, magnates, magnati, magnatis, magnato, magnatorum. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | 2 Kings Chapter 5, Verse 11 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai equmwqh naiman kai aphlqen kai eipen idou dh elegon oti exeleusetai proV me kai sthsetai kai epikalesetai en onomati qeou autou kai epiqhsei thn ceira autou epi ton topon kai aposunaxei to lepron |
| Latin | 405 | Vulgate | Iratus Naaman recedebat dicens putabam quod egrederetur ad me et stans invocaret nomen Domini Dei sui et tangeret manu sua locum leprae et curaret me |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Naaman wroth wente aweye, seyinge, I wende that he schulde goon oute to me, and stondynge schulde inwardly clepen the name of his God, and touche with his hond the place of the lepre, and helen me. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But Naaman was wroth, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to me, and stand, and call on the name of the LORD his God, and strike his hand over the place, and recover the leper. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But Naaman was wroth, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to me, and stand, and call on the name of the LORD his God, and strike his hand over the place, and recover the leper. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But Naaman was angry and went away and said, I had the idea that he would come out to see such an important person as I am, and make prayer to the Lord his God, and with a wave of his hand over the place make the leper well. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Kings Chapter 5, Verse 11 |
| Cebuano | Apan si Naaman naligutgut, ug mipahawa, ug miingon: Ania karon, ako naghunahuna nga siya sa pagkatinuod mogula nganhi kapako, ug motindog ug magatawag sa ngalan ni Jehova nga iyang Dios, ug magawarawara sa iyang kamot diha sa maong dapit, ug mamaayo ang sanla. |
| Croatian | Naaman se naljuti i poðe govoreæi: "Gle, ja mišljah, iziæi æe preda me, zazvat æe ime Jahve, Boga svoga, stavit æe ruku na bolesno mjesto i odnijeti mi gubu. |
| Danish | Men Na'aman blev vred og drog bort med de Ord: "Se, jeg havde tænkt, at han vilde komme ud til mig, stå og påkalde HERREN sin Guds Navn og svinge sin Hånd i Retning af Helligdommen og således gøre Ende på Spedalskheden! |
| Dutch | Maar Naaman werd zeer toornig, en toog weg, en zeide: Zie, ik zeide bij mij zelven: Hij zal zekerlijk uitkomen, en staan, en den Naam des HEEREN, Zijns Gods, aanroepen, en zijn hand over de plaats strijken, en den melaatse ontledigen. |
| Finnish | Mutta Naeman vihastui ja meni matkaansa sanoen: "Katso, minä luulin hänen edes tulevan ja astuvan esiin ja rukoilevan Herran, Jumalansa, nimeä, heiluttavan kättänsä sen paikan yli ja niin poistavan pitalin. |
| French | Naaman fut irrité, et il s`en alla, en disant: Voici, je me disais: Il sortira vers moi, il se présentera lui-même, il invoquera le nom de l`Éternel, son Dieu, il agitera sa main sur la place et guérira le lépreux. |
| German | Da erzürnte Naeman und zog weg und sprach: Ich meinte, er sollte zu mir herauskommen und hertreten und den Namen der HERRN, seines Gottes, anrufen und mit seiner Hand über die Stätte fahren und den Aussatz also abtun. |
| Haitian Creole | Naaman fache, li vire do l' ale. Li di: --Mwen te kwè li t'ap soti vin resevwa m'. Apre sa, li ta lapriyè Seyè a, Bondye l' la. Li ta pase men l' kote ki malad la, konsa mwen ta geri. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Mendengar itu, Naaman marah dan berkata, "Saya pikir dia akan keluar sendiri menemui saya, dan berdoa kepada TUHAN, Allahnya, serta menggerakkan tangannya di atas bagian badan saya yang sakit ini lalu saya menjadi sembuh. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi Naaman itu lalu marah sangat, serta pergi sambil katanya: Bahwasanya telah aku berkata dalam hatiku demikian: Tak dapat tiada ia akan keluar kelak, lalu berdiri sambil menyebut nama Tuhan, Allahnya, sambil menunjuk kepada penyakit itu dengan tangannya dan menyembuhkan orang demikian dari pada kustanya. |
| Maori | Otira ka riri a Naamana, ka haere, ka mea, Nana, i mahara ahau, Tera ia e puta mai ki ahau, e tu, e karanga ki te ingoa o Ihowa, o tona Atua, ka whakahaere hoki i tona ringa ki runga ki te wahi, a ka whakaorangia te repera. |
| Norwegian | Da blev Na'aman vred og drog bort og sa: Jeg tenkte at han vilde komme ut til mig og stå frem og påkalle Herrens, sin Guds navn og føre sin hånd frem og tilbake over det syke sted og ta bort spedalskheten. |
| Portuguese | Naamã, porém, indignado, retirou-se, dizendo: Eis que pensava eu: Certamente ele sairá a ter comigo, pôr-se-á em pé, invocará o nome do Senhor seu Deus, passará a sua mão sobre o lugar, e curará o leproso. |
| Rumanian | Naaman s`a mkniat, wi a plecat, zicknd: ,,Eu credeam cq va iewi la mine, se va knfqyiwa el knsuw, va chema Numele Domnului, Dumnezeului lui, kwi va duce mkna pe locul rqnii, wi va vindeca lepra. |
| Swedish | Men Naaman blev vred och for sin väg, i det han sade: "Jag tänkte att han skulle gå ut till mig och träda fram och åkalla HERRENS, sin Guds, namn och föra sin hand fram och åter över stället och så taga bort spetälskan. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-e-i-m-n-n-o-o-p-p-r-r-s-t-t" | |
-1 letter: apportionments. | |
-2 letters: apportionment, remonstration. | |
-3 letters: appointments, impersonator, reapportions. | |
-4 letters: antiprotons, appointment, omnipotents, perorations, personation, portamentos, preportions, propionates, prostration, reapportion, remonstrant, restoration, terminators. | |
-5 letters: aeronomist, antiproton, apportions, astronomer, entropions, imperators, intertroop, ironmaster, mentations, monetarist, nominators, nonrioters, nonstarter, omnipotent, operations, peroration, personator, pinspotter, portamenti, portamento, prenotions, preportion, pretorians, pronations, pronatores, propionate, proponents, prorations, proseminar, protamines, protonates, reappoints. | |
| Words containing the letters "a-e-i-m-n-n-o-o-p-p-r-r-s-t-t" | |
+1 letter: reapportionments. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Expressions 7. Expressions: Internet 8. Translations: Modern | 9. Translations: Ancient 10. Bible Trace 11. Anagrams 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.