Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Hedged |
HedgedAdjective1. Evasively worded in order to avoid an unqualified statement. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "hedged" was first used in popular English literature: sometime before 1509. (references) |
| Domain | Definitions |
Food & Agriculture | Pertaining to vegetation so browsed back as to appear artificially clipped. Source: European Union. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonym: HedgedSynonym: weasel-worded (adj). (additional references) |
| Synonym by domain: close-cropped (food & agriculture). |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Conditions | Adjective: conditional, provisional, guarded, fenced, hedged in. |
Qualification | Adjective: qualifying; Verb: qualified, conditioned, restricted, hedged; conditional; exceptional; (unconformable). |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Hedged |
| English words defined with "hedged": arbitrage. (references) |
| Etymologies containing "hedged": Toft. (references) |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Subject | Topic | Quote |
Economic History | Nepal | Similarly, access to foreign exchange, even for trade purposes, is hedged with restrictions, which effectively limit one's choice of instruments to one vehicle -- the letter of credit. (references) |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| "Hedged" is generally used as a lexical verb (past participle) -- approximately 53.27% of the time. "Hedged" is used about 107 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (past participle) | 53.27% | 57 | 44,859 |
| Lexical Verb (past tense) | 34.58% | 37 | 56,631 |
| Adjective (general or positive) | 12.15% | 13 | 97,576 |
| Total | 100.00% | 107 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expression using "hedged": hedged in. Additional references. | |
| Hypenated Usage | |
Ending with "hedged": fully-hedged, hawthorn-hedged, high-hedged, over-hedged, under-hedged. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
hedged investment strategy | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "hedged"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||
Chinese | 修筑 篱. (various references) | ||||||||||||||||||||||
Danish | nedgræsset (close-cropped). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Dutch | kaalgevreten (close-cropped), kaalgegraasd (close-cropped). (various references) | ||||||||||||||||||||||
French | tondu en brosse. (various references) | ||||||||||||||||||||||
German | kurzgefressen (close-cropped). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Greek | κουρεμένο(όπως το γκαζόν) (close-cropped). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Italian | brucato intensamente (close-cropped). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Korean | 산울타리로 두르". (various references) | ||||||||||||||||||||||
Pig Latin | edgedhay vegetação aparada em forma de escova (close-cropped). (various references) recomida (close-cropped). (various references) häckformad (close-cropped). (various references) | ||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 21, Verse 33 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Allhn parabolhn akousate anqrwpoV tiV hn oikodespothV ostiV efuteusen ampelwna kai fragmon autw perieqhken kai wruxen en autw lhnon kai wkodomhsen purgon kai exedoto auton gewrgoiV kai apedhmhsen |
| Latin | 405 | Vulgate | Aliam parabolam audite homo erat pater familias qui plantavit vineam et sepem circumdedit ei et fodit in ea torcular et aedificavit turrem et locavit eam agricolis et peregre profectus est |
| Old English | 990 | West Saxon | Ge-herað nu oðer byspel. Sumhyrdes ealdor wæs. se plantedewingeard. & be-tynde hine & sætte þær-onwinwrengen & ge-tymbrede ænne stepel.& ge-sette þane mid eorðetylian. & ferde oneall-þeodignysse. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Here ye another parable. There was an hosebonde man, that plauntide a vynyerd, and heggide it aboute, and dalfe a presour ther ynne, and bildide a tour, and hiride it to erthe tilieris, and wente fer in pilgrimage. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Herken another similitude. Ther was a certayne housholder which planted a vineyarde and hedged it roude about and made a wynpresse in it and bilt a tower and let it out to husbandmen and wet in to a straunge coutre. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country: |
| Victorian English | 1833 | Webster | Hear another parable; There was a certain householder, who planted a vineyard, and hedged it around, and digged a wine-press in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a remote country: |
| Basic English | 1964 | Ogden | Give ear to another story. A master of a house made a vine garden, and put a wall round it, and made a place for crushing out the wine, and made a tower, and let it out to field-workers, and went into another country. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 21, Verse 33 |
| Bulgarian | Чуйте друга притча. Имаше един стопанин, който насади лозе, огради го с плет, изкопа в него лин, и съгради кула; и като го даде под наем на земеделци, отиде в чужбина. |
| Cebuano | ¶ "Patalinghugi ninyo ang lain pang sambingay. May usa ka pangulo sa panimalay nga nagtanum ug kaparrasan ug kini iyang gipalibutan ug paril, gibuhatan ug pigsanan sa parras, gibuhatan ug usa ka lantawanan, ug gipasaopan niya kini sa mga tawo, ug unya milangyaw siya ngadto sa laing dapit. |
| Chinese | 們 再 聽 一 個 " 喻 . 有 個 家 主 、 了 一 個 葡 萄 ' 、 周 圍 圈 上 籬 笆 、 裡 面 挖 了 一 個 " ' 、 " 了 一 座 " 、 租 給 ' 戶 、 就 往 外 國 去 了 。 |
| Croatian | "Drugu prispodobu èujte! Bijaše neki domaæin koji posadi vinograd, ogradi ga ogradom, iskopa u njemu tijesak i podiže kulu pa ga iznajmi vinogradarima i otputova. |
| Danish | Hører en anden Lignelse: Der var en Husbond, som plantede en Vingård og satte et Gærde omkring den og gravede en Perse i den og byggede et Tårn; og han lejede den ud til Vingårdsmænd og drog udenlands. |
| Dutch | Hoort een andere gelijkenis. Er was een heer des huizes, die een wijngaard plantte, en zette een tuin daarom, en groef een wijnpersbak daarin, en bouwde een toren, en verhuurde dien den landlieden, en reisde buiten 's lands. |
| Finnish | Kuulkaa toinen vertaus: Oli perheenisäntä, joka istutti viinitarhan ja teki aidan sen ympärille ja kaivoi siihen viinikuurnan ja rakensi tornin; ja hän vuokrasi sen viinitarhureille ja matkusti muille maille. |
| French | Écoutez une autre parabole. Il y avait un homme, maître de maison, qui planta une vigne. Il l`entoura d`une haie, y creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l`afferma des vignerons, et quitta le pays. |
| German | Höret ein anderes Gleichnis: Es war ein Hausvater, der pflanzte einen Weinberg und führte einen Zaun darum und grub eine Kelter darin und baute einen Turm und tat ihn den Weingärtnern aus und zog über Land. |
| Haitian Creole | ¶ Koute yon lòt parabòl. Vwala se te yon nonm ki te gen anpil tè. Li plante yon jaden rezen. Li fèmen l' ak yon lantouraj, li fouye yon basen pou krase rezen yo. Li bati yon kay pou moun k'ap veye jaden an. Apre sa, li antann li avèk kèk moun pou okipe jaden an pou li, lèfini li pati, li al nan vwayaj. |
| Hungarian | Más példázatot halljatok: Vala egy házigazda, a ki szõlõt plántála, és azt gyepûvel körülvevé, sajtót ása le benne, és tornyot építe, és kiadá azt munkásoknak, és elutazék. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | "Dengarkan perumpamaan yang satu ini lagi," kata Yesus. "Seorang tuan tanah menanami sebidang kebun anggur. Ia memasang pagar di sekelilingnya, dan menggali lubang untuk alat pemeras anggur, kemudian mendirikan menara jaga. Sesudah itu ia menyewakan kebun anggur itu kepada penggarap-penggarap, lalu berangkat ke negeri lain. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | "Dengarlah suatu perumpamaan yang lain: Bahwa adalah seorang tuan rumah membuka kebun anggur, dipagarnya sekeliling, dan digalinya tempat apitan anggur, dan didirikannya suatu bangun-bangun, lalu disewakannya kebun itu kepada beberapa orang dusun, serta pergi ke negeri yang lain. |
| Italian | Ascoltate un'altra parabola: C'era un padrone che piantò una vigna e la circondò con una siepe, vi scavò un frantoio, vi costruì una torre, poi l'affidò a dei vignaioli e se ne andò. |
| Korean | 다 시 한 비 를 " 으 라 한 집 주 인 이 포 도 원 을 만 " 산 울 로 두 르 거 기 즙 짜 " 구 를 파 망 대 를 " 농 부 " 에 게 세 로 주 타 국 에 " " 니 |
| Latvian | Klausieties citu lîdzîbu! Bija cilvçks, nama tçvs, kas iestâdîja vîna dârzu un ieþogoja to, un izraka tanî vîna spiedi, un uzcçla torni, un iznomâja to strâdniekiem, bet pats aizceïoja tâlumâ. |
| Manx Gaelic | Eaisht-jee rish coraa-dorraghey elley: Va fer-thie dy row ren garey-feeyney y hoiaghey, as ren eh cleigh y yannoo mysh, as chleiy eh press-feeyney ayn, as hrog eh toor, as hoie eh eh rish tannys, as hie eh gys cheer foddey. |
| Maori | ¶ Whakarongo ki tetahi atu kupu whakarite: Tera tetahi rangatira whare i whakato i te mara waina, a taiepatia ana a taka noa, keria ana e ia te takahanga waina i roto, hanga ana tetahi whare tiketike, tukua ana e ia ki nga kaimahi, a haere ana ia ki tawhiti: |
| Norwegian | Hør en annen lignelse: Det var en husbond som plantet en vingård, og han satte et gjerde omkring den og gravde en vinperse i den og bygget et tårn, og så leide han den ut til vingårdsmenn og drog utenlands. |
| Portuguese | Ouvi ainda outra parábola: Havia um homem, proprietário, que plantou uma vinha, cercou-a com uma sebe, cavou nela um lagar, e edificou uma torre; depois arrendou-a a uns lavradores e ausentou-se do país. |
| Rumanian | Ascultayi o altq pildq. Era un om, un gospodar, care a sqdit o vie. A kmprejmuit -o cu un gard, a sqpat un teasc kn ea, wi a zidit un turn. Apoi a dat -o unor vieri, wi a plecat kn altq yarq. |
| Russian | чЩУМХЫБКФЕ "ТХЗХА ТЙФЮХ: 'ЩМ ОЕЛПФПТЩК ИПЪСЙО "ПНБ, ЛПФПТЩК ОБУБ"ЙМ ЧЙОПЗТБ"ОЙЛ, П'ОЕУ ЕЗП ПЗТБ"ПА, ЧЩЛП БМ Ч ОЕН ФПЮЙМП, ПУФТПЙМ 'БЫОА Й, ПФ"БЧ ЕЗП ЧЙОПЗТБ"БТСН, ПФМХЮЙМУС. |
| Shuar | ¶ `Ju Chíkich áujmatmasha antuktarum. Nunká nérentin uwa ajan ajammai. Tura wenuimiai. Uwa neketaincha najanamai. Kumpin jeancha najanamai. Tura mash pénker iwiar shuar Wáitrukarti tusa apujkimiai. Tura ninkia Yajá nunkanam wemai. |
| Spanish | Oíd otra parábola: Había un hombre, dueño de un campo, quien plantó una viña. La rodeó con una cerca, cavó en ella un lagar, edificó una torre, la arrendó a unos labradores y se fue lejos. |
| Swahili | Yesu akasema, "Sikilizeni mfano mwingine. Mtu mmoja mwenye nyumba alilima shamba la mizabibu; akalizungushia ukuta, akachimba kisima cha kusindikia divai, akajenga humo mnara pia. Kisha akalikodisha kwa wakulima, akasafiri kwenda nchi ya mbali. |
| Swedish | Hören nu en annan liknelse: En husbonde planterade en vingård, och han satte stängsel omkring den och högg ut ett presskar därinne och byggde ett vakttorn; därefter lejde han ut den åt vingårdsmän och for utrikes. |
| Thai | จงฟังคำอุปมาอีกเรื่องหนึ่งว่า ยังมีเจ้าของสวนผู้หนึ่งไ"้ทำสวนองุ่น แล้วล้อมรั้วต้นไม้ไว้รอบ เขาไ"้สกั"บ่อย่ำองุ่นในสวน และสร้างหอเฝ้า ให้ชาวสวนเช่าแล้วก็ไปเมืองไกลเสีย |
| Ukrainian | ¶ Послухайте іншої притчі. Був господар один. Насадив виноградника він, обгородив його муром, видовбав у ньому чавило, башту поставив, і віддав його винарям, та й пішов. |
| Uma | ¶ Na'uli' wo'o-mi Yesus mpo'uli' -raka pangkeni agama Yahudi: "Epe wo'o-koi lolita rapa' tohe'i. Ria hadua pue' bonea mpohu'ai bonea-na hante anggur. Nawala ntololikia-na, nababehi pompeaa' anggur, pai' natunya' wo'o pongko pompodooa. Oti toe, napewai' bonea-na rapobago hi ba hangkuja dua tauna, pai' hilou-imi hi ngata to molaa. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words ending with "hedged": unhedged. (additional references) | |
| |
"Hedged" is suggested in spellcheckers for the following: hadge, hedg, Hedgpeth, hedned, hegad, Hegde, hege, heldge, Helgaud, Herget. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "hedged" (pronounced he"jd) |
| 4 | h e" j d | unhedged. |
| 3 | -e" j d | alleged, dredged, edged, fledged, pledged, wedged. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "d-d-e-e-g-h" | |
-1 letter: edged, hedge. | |
-2 letters: deed, edge, geed, ghee, heed. | |
-3 letters: dee, edh, ged, gee. | |
-4 letters: de, ed, eh, he. | |
| Words containing the letters "d-d-e-e-g-h" | |
+2 letters: hardedge, unhedged. | |
+3 letters: bedighted, bigheaded, delighted, eggheaded, hardedges, pigheaded. | |
+4 letters: bridgehead, deadweight, hodgepodge, longheaded. | |
+5 letters: bridgeheads, deadheading, deadweights, delightedly, godfathered, hedgehopped, hodgepodges, lightheaded, pigheadedly, wrongheaded. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)48 65 64 67 65 64 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).... . -.. --. . -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001000 01100101 01100100 01100111 01100101 01100100 |
HTML Code (1990) (references)H e d g e d |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0048 0065 0064 0067 0065 0064 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)427170737170 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Commercial | 5. Quotations: Non-fiction 6. Usage Frequency 7. Expressions 8. Expressions: Internet | 9. Translations: Modern 10. Bible Trace 11. Derivations 12. Rhymes | 13. Anagrams 14. Orthography 15. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.