Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: Hardhearted |
HardheartedAdjective1. Lacking in feeling or pity or warmth. 2. Devoid of feeling for others; "an unfeeling wretch". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "hardhearted" was first used in popular English literature: sometime before 1601. (references) |
Synonyms: HardheartedSynonyms: heartless (adj), stonyhearted (adj), unfeeling (adj). (additional references) |
| Antonym: softhearted (adj). (additional references) |
Crosswords: Hardhearted |
| Specialty definitions using "hardhearted": Peter Peebles. (references) |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "hardhearted"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Bulgarian | твърд (adamant, adamantine, constant, crusty, decided, determined, dogged, fast, firm, flat, flinty, forceful, gritty, hard, immovable, obstinate, persistent, proof, rigid, rock-ribbed, rocky, sclerotic, sclerous, set, solid, stable, staunch, steadfast, steady, steely, stiff, stout, stringy, strong, sturdy, swerveless, tenacious, tinny, unfaltering, unflinching, unshakable, unshrinking, unswerving, unwavering), коравосърдечен (callous, flinthearted, inhumane, obdurate, stony, stony hearted, unfeeling, unforgiving, unpitying, unsympathetic). (various references) | |
Pig Latin | ardheartedhay.(various references) | |
Russian | жестокосердный (flinthearted, flint-hearted, stonyhearted, stony-hearted). (various references) | |
Serbo-Croatian | okrutan (cruel, dispiteous, flagitious, flinty, harsh, truculent), nemilosrdan (cruel, dispiteous, graceless, merciless, pitiless, relentless, remorseless, ruthless, uncharitable, unmerciful, wanton), bezdušan (cold-hearted, heartless, obdurate, soulless). (various references) | |
Swedish | hårdhjärtad (flinthearted, stony hearted). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Ezekiel Chapter 3, Verse 7 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | O de oikoV tou israhl ou mh qelhswsin eisakousai sou dioti ou boulontai eisakouein mou oti paV o oikoV israhl filoneikoi eisin kai sklhrokardioi |
| Latin | 405 | Vulgate | Domus autem Israhel nolent audire te quia nolunt audire me omnis quippe domus Israhel adtrita fronte est et duro corde |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Forsothe the hows of Israel wole not here thee, for thei wole not here me. Forsothe al the hows of Israel is of defoulid, or vnshamfast, forhed, and hard herte. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But the house of Israel will not hearken to thee; for they will not hearken to me: for all the house of Israel are impudent and hard-hearted. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But the children of Israel will not give ear to you; for they have no mind to give ear to me: for all the children of Israel have a hard brow and a stiff heart. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Ezekiel Chapter 3, Verse 7 |
| Bulgarian | Но Израилевият дом няма да те послуша, защото не щат да послушат и Мене; понеже целият Израилев дом е с кораво чело и жестоко сърце. |
| Cebuano | Apan ang balay sa Israel dili mamati kanimo; kay sila dili mamati kanako: kay ang tibook balay sa Israel magahi ug agtang, ug matig-a sa kasingkasing. |
| Chinese | 以 色 列 家 卻 不 肯 聽 從 、 為 他 們 不 肯 聽 從 我 . 原 來 以 色 列 全 家 是 額 心 硬 的 人 。 |
| Croatian | A dom te Izraelov neæe poslušati, jer ni mene ne sluša, jer dom je Izraelov tvrde glave i okorjela srca. |
| Danish | Men Israels Hus vil ikke høre dig, thi de vil ikke høre mig; thi hele Israels Hus har hårde Pander og stive Hjerter. |
| Dutch | Maar het huis Israels wil naar u niet horen, omdat zij naar Mij niet willen horen; want het ganse huis Israels is stijf van voorhoofd, en hard van hart zijn zij. |
| Finnish | Mutta Israelin heimo ei tahdo sinua kuulla, koska he eivät tahdo minua kuulla. Sillä koko Israelin heimolla on kova otsa ja paatunut sydän. |
| French | Mais la maison d`Israël ne voudra pas t`écouter, parce qu`elle ne veut pas m`écouter; car toute la maison d`Israël a le front dur et le coeur endurci. |
| German | Aber das Haus Israel will dich nicht hören, denn sie wollen mich selbst nicht hören; denn das ganze Haus Israel hat harte Stirnen und verstockte Herzen. |
| Haitian Creole | Men, pa gen pyès moun nan pèp Izrayèl la k'ap vle koute ou, paske yo pa vle koute m'. Tout moun pèp Izrayèl yo gen tèt di ak move santiman nan kè yo. |
| Hungarian | De az Izráel háza nem akar téged hallgatni, mert nem akarnak engem hallgatni, mert az egész Izráel háza kemény homlokú és megátalkodott szívû. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi bangsa Israel tidak mau mendengarkan engkau, bahkan Aku pun tak mereka hiraukan. Mereka semua keras kepala dan suka melawan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi bangsa Israel itu akan tiada mau mendengar katamu, sebab mereka itu tiada mau mendengar akan firman-Ku; karena segenap bangsa Israel itu keraslah dahinya dan tegarlah hatinya. |
| Italian | ma gli Israeliti non vogliono ascoltar te, perché non vogliono ascoltar me: tutti gli Israeliti sono di dura cervice e di cuore ostinato. |
| Korean | 그 러 나 이 스 라 엘 족 속 은 이 마 가 굳 마 음 이 강 퍅 하 여 네 말 을 " 자 아 니 하 리 니 이 " 내 말 을 " 자 아 니 함 이 니 라 |
| Maori | E kore ia te whare o Iharaira e pai ki te whakarongo ki a koe; no te mea e kore ratou e pai ki te whakarongo ki ahau; he rae pakeke hoki to te whare katoa o Iharaira, he ngakau pakeke. |
| Modern Greek | Ο οικος ομως Ισραηλ δεν θελει να σου ακουση· διοτι δεν θελουσι να εισακουωσιν εμου· επειδη πας ο οικος Ισραηλ ειναι σκληρομετωπος και σκληροκαρδιος. |
| Norwegian | Men Israels hus skal ikke ville høre på dig, for det vil ikke høre på mig; for hele Israels hus har hårde panner og forherdede hjerter. |
| Portuguese | Mas a casa de Israel não te quererá ouvir; pois eles não me querem escutar a mim; porque toda a casa de Israel é de fronte obstinada e dura de coração. |
| Rumanian | Dar casa lui Israel nu va voi sq te asculte, pentrucq nu vrea sq M`asculte; cqci toatq casa lui Israel are fruntea kncruntatq wi inima kmpietritq. |
| Russian | Б "ПН йЪТБЙМЕЧ ОЕ ЪБИПЮЕФ УМХЫБФШ ФЕ'С; Й'П ПОЙ ОЕ ИПФСФ УМХЫБФШ нЕОС, ПФПНХ ЮФП ЧЕУШ "ПН йЪТБЙМЕЧ У ЛТЕ ЛЙН М'ПН Й ЦЕУФПЛЙН УЕТ""ЕН. |
| Spanish | Pero los de la casa de Israel no te querrán escuchar, porque no me quieren escuchar a mí. Pues todos los de la casa de Israel son de frente dura y tienen el corazón empedernido. |
| Swedish | Men Israels hus vill icke höra på dig, ty de vilja icke höra på mig; hela Israels hus har hårda pannor och förhärdade hjärtan. >Hes. 2,4. |
| Thai | แต่วงศ์วานอิสราเอลจะไม่ยอมฟังเจ้า เพราะเขาไม่ยอมฟังเรา เพราะว่าวงศ์วานอิสราเอลทั้งสิ้นเป็นคนหัวแข็งและจิตใจ"ื้อ"ึง |
| Ukrainian | Але Ізраїлів дім не захоче слухатися тебе, бо вони не хочуть слухатися Мене, бо ввесь Ізраїлів дім твердолобі та жорстокосерді вони! |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "hardhearted": hardheartedly, hardheartedness, hardheartednesses. (additional references) | |
| |
"Hardhearted" is suggested in spellcheckers for the following: hardheated. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-d-d-e-e-h-h-r-r-t" | |
-3 letters: hardhead, retarded, rethread, threaded, threader. | |
-4 letters: adhered, adherer, aerated, derated, earthed, hardhat, hearted, heather, hetaera, redated, redhead, reheard, retread, treaded, treader. | |
-5 letters: adhere, aerate, aether, darted, darter, deader, dearer, dearth, derate, errata, harder, hatred, headed, header, hearer, hearth, heated, heater, herded, herder, hereat, rather, reader, reared, redate, redder, redear, rehear, reheat, reread, retard, retear, tarred, teared, tearer, tedder, terrae, thread, traded, trader. | |
| Words containing the letters "a-a-d-d-e-e-h-h-r-r-t" | |
+2 letters: hardheartedly. | |
+4 letters: hardheartedness. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)48 61 72 64 68 65 61 72 74 65 64 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).... .- .-. -.. .... . .- .-. - . -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001000 01100001 01110010 01100100 01101000 01100101 01100001 01110010 01110100 01100101 01100100 |
HTML Code (1990) (references)H a r d h e a r t e d |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0048 0061 0072 0064 0068 0065 0061 0072 0074 0065 0064 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4267847074716784867170 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Commercial | 5. Translations: Modern 6. Bible Trace 7. Derivations 8. Anagrams | 9. Orthography 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.