Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Hard Worker |
Hard WorkerNoun1. Someone who works as hard as a slave. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonyms: Hard WorkerSynonyms: slave (n), striver (n). (additional references) |
Crosswords: Hard Worker |
| Specialty definitions using "hard worker": handpicking, hard-rock miner, HOBBING-PRESS OPERATOR ♦ TONGUE. (references) |
| Title | Author | Quote |
Grapes of Wrath | Steinbeck, John | He was a good hard worker and would make a good husband. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Translations for "hard worker"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Czech | snaživec (an eager beaver, eager beaver, go getter), dříè (drudge, grind, toiler). (various references) | |
German | schaffer. (various references) | |
Greek | σκληρός εργάτης (a hard worker). (various references) | |
Hungarian | szorgalmas munkás, kitartó munkás (sticker), jó munkás. (various references) | |
Japanese Kanji | 稼ぎ人 (breadwinner), 稼ぎ手 (breadwinner), 努力家 (hardworking person), 働き者 (hardworking person). (various references) | |
Japanese Katakana | どりょくか (hardworking person), かせぎに" (breadwinner), かせぎて (breadwinner), はたらきもの (hardworking person). (various references) | |
Pig Latin | ardhay orkerway.(various references) | |
Romanian | muncitor harnic. (various references) | |
Russian | прилежный работник. (various references) | |
Spanish | burro de carga (dogsbody). (various references) | |
Swedish | arbetsmänniska. (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Proverbs Chapter 15, Verse 19 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Odoi aergwn estrwmenai akanqaiV ai de twn andreiwn tetrimmenai |
| Latin | 405 | Vulgate | Iter pigrorum quasi sepes spinarum via iustorum absque offendiculo |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The weie of slowe men as heggis of thornes; the weie of riytwis men withoute thing of hurting. |
| Jacobean English | 1611 | King James | The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. |
| Victorian English | 1833 | Webster | The way of the slothful man is as a hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Thorns are round the way of the hater of work; but the road of the hard worker becomes a highway. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Proverbs Chapter 15, Verse 19 |
| Bulgarian | Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм. |
| Cebuano | ¶ Ang dalan sa tapulan maingon sa usa ka koral sa mga tunok; Apan ang dalan sa tawong matul-id gihimong usa ka halapad nga dalan |
| Chinese | 懶 惰 人 的 " 、 像 荊 棘 的 籬 笆 . 正 直 人 的 路 、 是 平 坦 的 大 " 。 |
| Croatian | Put je ljenivèev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika. |
| Danish | Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet. |
| Dutch | De weg des luiaards is als een doornheg; maar het pad der oprechten is welgebaand. |
| Finnish | Laiskan tie on kuin orjantappurapehko, mutta oikeamielisten polku on raivattu. |
| French | Le chemin du paresseux est comme une haie d`épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani. |
| German | Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt. |
| Haitian Creole | ¶ Lè ou parese, ou wè pwoblèm toupatou. Men, pou moun ki pa pè travay, pa gen pwoblèm ki pou rete l'. |
| Hungarian | A restnek útja olyan, mint a tövises sövény; az igazaknak pedig útja megegyengetett. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Orang malas akan selalu mengalami kesukaran; orang jujur tidak menemui kesulitan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Bahwa jalan orang pemalas itu seperti pagar duri, tetapi jalan orang benar itu rata adanya. |
| Italian | La via del pigro è come una siepe di spine, la strada degli uomini retti è una strada appianata. |
| Korean | 게 으 른 자 의 길 은 가 시 울 타 리 같 으 나 직 한 자 의 길 은 대 로 니 라 |
| Maori | ¶ Ko te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika. |
| Norwegian | Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet. |
| Portuguese | O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real. |
| Rumanian | Drumul lenewului este ca un hqyiw de spini, dar cqrarea celor fqrq prihanq este netezitq. - |
| Russian | рХФШ МЕОЙЧПЗП--ЛБЛ ФЕТОПЧЩК МЕФЕОШ, Б ХФШ ТБЧЕ"ОЩИ--ЗМБ"ЛЙК. |
| Spanish | El camino del perezoso es como cerco de espinas, pero la senda de los rectos es llana. |
| Swedish | Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig. |
| Thai | ทางของคนเกียจคร้านเหมือนรั้วต้นไม้หนาม แต่วิถีของคนชอบธรรมเป็นทางหลวงราบเสมอ |
| Ukrainian | ¶ "орога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-d-e-h-k-o-r-r-r-w" | |
-2 letters: harrowed, harrower, headwork. | |
-3 letters: arrowed, dorhawk, hoarder. | |
-4 letters: adorer, darker, drawer, harder, harked, harrow, hawked, hawker, howked, redowa, redraw, reward, reword, rework, roared, roarer, warder, warked, warred, whored, worked, worker. | |
-5 letters: adore, ardor, arrow, awoke, darer, dewar, dower, drake, drear, error, hared, hawed, heard, hoard, hoked, horde, kheda, oared, order, oread, raked, raker, rared, rarer, rawer, rowed, rower, wader, waked, waker, wared, whore, wreak. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)48 61 72 64      57 6F 72 6B 65 72 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001000 01100001 01110010 01100100 00100000 01010111 01101111 01110010 01101011 01100101 01110010 |
HTML Code (1990) (references)H a r d   W o r k e r |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0048 0061 0072 0064      0057 006F 0072 006B 0065 0072 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)426784702578184777184 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Images: Slideshow | 5. Quotations: Fiction 6. Translations: Modern 7. Bible Trace 8. Anagrams | 9. Orthography 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.