Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

GIVE BIRTH TO

Synonyms within Context: GIVE BIRTH TO

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Life

Give birth to. (produce); bring to life, put into life, vitalize; vivify, vivificate; reanimate. (restore); keep alive, keep body and soul together, keep the wolf from the door; support life.

Production

Flower, bear fruit, fructify, teem, ean, yean, farrow, drop, pup, kitten, kindle; bear, lay, whelp, bring forth, give birth to, lie in, be brought to bed of, evolve, pullulate, usher into the world.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Crosswords: GIVE BIRTH TO

English words defined with "GIVE BIRTH TO": cubfoallamb, litternest, nulliparatwin. (references)

Top     

Expression: GIVE BIRTH TO

Expression using "GIVE BIRTH TO": To give birth to. Additional references.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translation: GIVE BIRTH TO

Language Translations for "GIVE BIRTH TO"; alternative meanings/domain in parentheses.

Chinese 

  

(agreeable, complaisant, give birth to a child). (various references)

   

Czech

  

porodit (farrow, give birth, have). (various references)

   

Dutch

  

voortbrengen (afford, bear, produce), teweegbrengen (activate, bear, cause, cause to take place, give rise to), het leven schenken (bear), bevallen (be in labour, bear, give birth, labour, please), baren (bear). (various references)

   

Esperanto

  

naski (bear). (various references)

   

Faeroese

  

føða (be in labour, bear, feed, give birth, labour, nourish), bera í heim (bear). (various references)

   

Finnish

  

synnyttää (arouse, be delivered of, be in labour, bear, bring about, call forth, cause, create, give birth, give rise to, labour, produce). (various references)

   

French

  

mettre au monde (give birth), faire naître. (various references)

   

German

  

gebären (be delivered of, bear, born, borne, breed, child-birth, deliver, delivery, parturition). (various references)

   

Greek 

  

γεννώ (bear, bear out, beget, born, breed, bring forth, calve, engender, generate, germinate, give birth, lay, litter, originate, procreate, sire, spawn, whelp). (various references)

   

Hungarian

  

szül (bear, bore, born, engender, teem, to be confined, to bear, to bring forth, to gender, to give birth). (various references)

   

Indonesian

  

melahirkan (beget, calve, childbirth), beranak (breed, calve, have children). (various references)

   

Italian

  

partorire (bear, breed, cast, deliver, lie in). (various references)

   

Japanese Kanji 

  

腹'痛める (to give birth to, to have a stomachache), "み落す (to drop, to give birth to), "み落とす (to drop, to give birth to), "み出す (to bear, to bring forth, to give birth to, to invent, to produce), "み落とす (to drop, to give birth to), "み出す (to bear, to bring forth, to give birth to, to invent, to produce). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

うみおとす (to drop, to give birth to), うみ す (to bear, to bring forth, to give birth to, to invent, to produce), はら'いためる (to give birth to, to have a stomachache). (various references)

   

Malay

  

lahir (bear). (various references)

   

Pig Latin

  

ivegay irthbay otay

   

Portuguese

  

parir (calve, cast, cub, douche, farrow, fawn, foal, give birth, kid, kitten, lamb, pup, teem, yean), daraluz. (various references)

   

Romanian

  

naşte (appear, be confined, be delivered of a child, beget, breed, bring forth, call into being, rise), da naştere la (beget, breed, bring, engender, father, gender, give rise to, spawn). (various references)

   

Russian 

  

родить (bear, give birth, siring). (various references)

   

Serbo-Croatian

  

ovaplotiti (epitomize, incarnate), iznedriti. (various references)

   

Spanish

  

dar a luz (bear, bring forth, give birth, have, live through), parir (bear, bring forth, calve, cause, foal, give birth, have, lamb, litter, live through, mother, pig, produce, pup, whelp). (various references)

   

Swedish

  

föda (bear children, bring forth, cub, diet, feed, feed someone, food, litter, living, maintain, nourishment, pabulum, support). (various references)

   

Turkish

  

kaynağı olmak, dünyaya getirmek (generate). (various references)

   

Ukrainian

  

народити, дати початок. (various references)

   

Welsh

  

esgor ar (bear). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: GIVE BIRTH TO

LanguagePeriodTranslations
Sumerian3100 BCE-2500 BCE

tud. (various references)

Latin500 BCE-Modern

crea, creabit, creabitur, creabuntur, creans, crearentur, crearet, creas, creasti, creata, creatae, creatam, creati, creatis, creator, creatum, creatura, creaturae, creaturam, creatus, creavi, creavit, creavitque, creo, cretes, genas, genere, generis, genita, geniti, genitis, genuerat, genuerim, genuerint, genuerintque, genueris, genuerit, genueritis, genuerunt, genui, genuisset, genuisti, genuit, genuitque, gignat, gignet, gignit, gignuntur, ingenitum, par, parere, parerent, pareret, pari, pariam, pariant, pariat, pariebant, pariebas, pariendi, pariens, parient, parientis, paries, pariet, parietis, parietur, pario, paris, parit, paritura, pariunt, parti, partis, partu, partum, parturis, partus, pepererant, pepererat, pepererim, pepererit, pepererunt, peperi, peperimus, peperisset, peperisti, peperit, peperitque, pergen. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: GIVE BIRTH TO

LanguageDateSourceLuke Chapter 1, Verse 31
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai idou sullhyh en gastri kai texh uion kai kaleseiV to onoma autou ihsoun
Latin405VulgateEcce concipies in utero et paries filium et vocabis nomen eius Iesum
Old English990West SaxonSoðlice nu þu on innoðe geeacnast. and sunu censt and his naman hælend genemnest;
Middle English1395WyclifLo! thou schalt conceyue in wombe, and schalt bere a sone, and thou schalt clepe his name Jhesus.
Renaissance English1526TyndaleLoo: thou shalt coceave in thy wombe and shalt beare a sonne and shalt call his name Iesus.
Jacobean English1611King JamesAnd, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
Victorian English1833WebsterAnd behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
Basic English1964OgdenAnd see, you will give birth to a son, and his name will be Jesus.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: GIVE BIRTH TO

LanguageLuke Chapter 1, Verse 31
CebuanoUg tan-awa, magasamkon ikaw ug igaanak mo ang usa ka bata nga lalaki, ug siya imong paganganlan si Jesus.
Chinese 要 懷 孕 " 子 、 可 以 給 他 起 名 叫 耶 穌 。
CroatianEvo, zaèet æeš i roditi sina i nadjenut æeš mu ime Isus.
DanishOg se, du skal undfange og føde en Søn,og du skal kalde hans Navn Jesus.
DutchEn zie, gij zult bevrucht worden, en een Zoon baren, en zult Zijn naam heten JEZUS.
FinnishJa katso, sinä tulet raskaaksi ja synnytät pojan, ja sinun on annettava hänelle nimi Jeesus.
FrenchEt voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus.
GermanSiehe, du wirst schwanger werden und einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen.
Haitian CreoleOu pral vin ansent, ou va fè yon pitit gason. Wa rele l' Jezi.
HungarianÉs ímé fogansz a te méhedben, és szülsz fiat, és nevezed az õ nevét JÉZUSNAK.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariEngkau akan mengandung dan melahirkan seorang anak, yang harus engkau beri nama Yesus.
Indonesian-Terjemahan LamaSesungguhnya engkau akan hamil, dan beranakkan seorang anak laki-laki, maka hendaklah engkau namakan Dia Yesus.
Manx GaelicAs cur-my-ner, nee oo giennaghtyn, as mac y ymmyrkey, as enmyssee oo yn ennym echey Yeesey.
MaoriNana, tera koe e hapu, ka whanau he tama, a ka huaina e koe tona ingoa ko Ihu.
Norwegianog se, du skal bli fruktsommelig og føde en sønn, og du skal kalle ham Jesus.
PortugueseEis que conceberás e darás luz um filho, ao qual porás o nome de Jesus.   
RumanianWi iatq cq vei rqmknea knsqrcinatq, wi vei nawte un fiu, cqruia ki vei pune numele Isus.
ShuarAntukta. Amesha ajapruktatme. Túram Uchi takustatme. Nusha "Jesus" anaikiata.
SpanishHe aquí concebirás en tu vientre y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Jesús.
SwahiliUtachukua mimba, utamzaa mtoto wa kiume na utampa jina Yesu.
SwedishSe, du skall bliva havande och föda en son, och honom skall du giva namnet Jesus.
UmaMotina'i-ko mpai', pai' -ko mo'ana', hadua ana' tomane. Ana' tetu mpai' kana nuhanga' Yesus.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: GIVE BIRTH TO

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "b-e-g-h-i-i-o-r-t-t-v"

-4 letters: betroth, biotite, bittier, eightvo, gothite, overbig, thorite, tighter, vertigo.

-5 letters: begirt, bettor, bitter, bother, bright, ghetto, goiter, goitre, grivet, heriot, hitter, hogtie, hotter, obvert, righto, thrive, throve, tither, tother, trivet, vibrio.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     



INDEX

1. Crosswords
2. Expressions
3. Translations: Modern
4. Translations: Ancient
5. Bible Trace
6. Anagrams
7. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.