Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Get Word |
Get WordVerb1. Get to know or become aware of, usually accidentally; "I learned that she has two grown-up children"; "I see that you have been promoted". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonyms: Get WordSynonyms: discover (v), find out (v), get a line (v), get wind (v), hear (v), learn (v), pick up (v), see (v). (additional references) |
Crosswords: Get Word |
| English words defined with "get word": apocope ♦ edgeways, edgewise. (references) |
| Specialty definitions using "get word": ANSI standard ♦ fnord, Fry., FTP by mail ♦ Gee-up! ♦ meander ♦ Peeping Tom of Coventry ♦ to receive the bean ♦ world-wide web. (references) |
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 46, Verse 28 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ton de ioudan apesteilen emprosqen autou proV iwshf sunanthsai autw kaq' hrwwn polin eiV ghn ramessh |
| Latin | 405 | Vulgate | Misit autem Iudam ante se ad Ioseph ut nuntiaret ei et ille occurreret in Gessen |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And he sent Iuda before him vnto Ioseph that the waye myghte be shewed him vnto Gosan and they came in to the lande of Gosan |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he sent Judah before him to Joseph, to direct his face to Goshen; and they came into the land of Goshen. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Now he had sent Judah before him to Goshen, to get word from Joseph; and so they came to the land of Goshen. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 46, Verse 28 |
| Cebuano | Ug iyang gipauna si Juda ngadto kang Jose, aron siya magtultol sa dalan nga iyang gidulngan ngadto sa Gosen; ug nakadangat sila sa yuta sa Gosen. |
| Chinese | 雅 各 " 發 猶 大 先 去 見 約 瑟 、 請 派 人 引 路 往 歌 珊 去 . 於 是 他 們 來 到 歌 珊 地 。 |
| Croatian | Izrael posla Judu naprijed k Josipu da se pred njim pojavi u Gošenu. Kad stignu u gošenski kraj, |
| Danish | Men Juda sendte han i Forvejen til Josef, for at man skulde vise ham Vej til Gosen, og de kom til Gosens Land. |
| Dutch | En hij zond Juda voor zijn aangezicht heen tot Jozef, om voor zijn aangezicht aanwijzing te doen naar Gosen; en zij kwamen in het land Gosen. |
| Finnish | Ja hän lähetti Juudan edellänsä Joosefin luo ilmoittamaan hänelle tulostaan Gooseniin. Niin he tulivat Goosenin maakuntaan. |
| French | Jacob envoya Juda devant lui vers Joseph, pour l`informer qu`il se rendait en Gosen. |
| German | Und er sandte Juda vor sich hin zu Joseph, das dieser ihn anwiese zu Gosen; und sie kamen in das Land Gosen. |
| Haitian Creole | ¶ Izrayèl te voye Jida devan al mande Jozèf pou l' vin jwenn li Gochenn. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Yakub menyuruh Yehuda berjalan mendahuluinya untuk memanggil Yusuf supaya menemui ayahnya di Gosyen. Ketika mereka sampai di Gosyen, |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka oleh Yakub disuruh akan Yehuda berjalan dahulu, supaya dipanggilnya Yusuf datang ke negeri Gosyen, maka sampailah mereka itu ke negeri Gosyen itu. |
| Italian | Ora egli aveva mandato Giuda avanti a sé da Giuseppe, perché questi desse istruzioni in Gosen prima del suo arrivo. Poi arrivarono al paese di Gosen. |
| Maori | ¶ Na ka tonoa e ia a Hura ki mua i a ia, ki a Hohepa, hei arahi i a ia ki Kohena; a ka tae ratou ki te whenua o Kohena. |
| Norwegian | Og han sendte Juda i forveien til Josef og bad at han skulde vise ham vei til Gosen; så kom de til landet Gosen. |
| Rumanian | Iacov a trimes pe Iuda knainte la Iosif, ca sq -i dea de wtire sq -i iasq knainte kn Gosen. |
| Swedish | Och han sände Juda framför sig till Josef, för att denne skulle visa honom vägen till Gosen. Så kommo de till landet Gosen. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "d-e-g-o-r-t-w" | |
-1 letter: trowed. | |
-2 letters: doter, dower, ergot, godet, gored, rowed, towed, tower, trode, wodge, wrote. | |
-3 letters: doer, doge, dore, dote, dreg, drew, ergo, goer, gore, gowd, grew, grot, grow, ogre, owed, redo, rode, rote, toed, tore, trod, trow, wert, word, wore, wort. | |
-4 letters: dew, doe, dog, dor, dot, dow, ego, erg, ged, get, god, gor, got. | |
| Words containing the letters "d-e-g-o-r-t-w" | |
+1 letter: waterdog. | |
+2 letters: waterdogs. | |
+4 letters: groundwater, undergrowth, waterlogged. | |
+5 letters: groundwaters, overweighted, undergrowths. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)47 65 74      57 6F 72 64 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000111 01100101 01110100 00100000 01010111 01101111 01110010 01100100 |
HTML Code (1990) (references)G e t   W o r d |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0047 0065 0074      0057 006F 0072 0064 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)417186257818470 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Bible Trace | 5. Anagrams 6. Orthography 7. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.