Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Gainsay |
GainsayVerb1. Take exception to; "She challenged his claims". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "gainsay" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references) |
Synonyms: GainsaySynonyms: challenge (v), dispute (v). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Negation | Verb: deny; contradict, contravene; controvert, give denial to, gainsay, negative, shake the head. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Gainsay |
| English words defined with "gainsay": Againsay ♦ Gainsaid, Gainsaying ♦ Withsay. (references) |
| Etymologies containing "gainsay": Againsay ♦ Withsay. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Do not gainsay what I say that we may make headway. (Moonlighting; writing credit: Eric Blakeney) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Title | Author | Quote |
A Christmas Carol | Dickens, Charles | I will not gainsay it, Spirit. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "Gainsay" is generally used as a lexical verb (infinitive) -- approximately 92.31% of the time. "Gainsay" is used about 13 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (infinitive) | 92.31% | 12 | 101,599 |
| Noun (singular) | 7.69% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 13 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
gainsay | 15 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "gainsay"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Albanian | mohoj (abnegate, deny, disaffirm, disavow, disclaim, disown, negate, negative, rat, refuse, repudiate, retract, set aside), kundërshtoj (censure, challenge, combat, condemn, contest, contradict, controvert, counter, cross, demur, deprecate, discountenance, discourage, dispute, flout, fly in the face of, impugn, kick, mind, object, oppose, oppugn, protest, react, rebel, rebuke, rebut, recalcitrate, refuse, resist, retort, set one's face against, stick to, stickle, Stonewall, take exception to). (various references) | |
Arabic | نفى (banish, be exiled, deny, disclaim, exile, expatriate, proscribe, relegate, transport), نكر (contradict, controvert, deny, deny oneself, disallow, disbelieve, disclaim, negate, negative, rebut, recant, renege, renounce, repudiate, retract, unreel), خالف (be at odds with, dissent, fly in the face of, infringe, transgress). (various references) | |
Bulgarian | оспорвам (call down, contest, contravene, controvert, debate, dispute, impugn, litigate, oppugn, query, question), отричам (abnegate, denounce, disclaim, negate, negative, proscribe, renounce, repudiate, retract, testify against). (various references) | |
Czech | odporovat (antagonize, contradict, contravene, go against, oppose, protest, resist, withstand). (various references) | |
Farsi | مخالفت (Aversion, Defiance, Objection, Opposition, Remonstrance, Repugnance, Resistance), نقض کردن (Breach, Break, Contravene, Infract, Quash, Reverse, Violate), انکارکردن (Deny, Disclaim, Dispute, Renege, Renounce, Repudiate, Unsay), انکار (Denial, Disavow, Disavowal, Repudiation), ردکردن (Balk, Confute, Controvert, Decline, Deny, Disallow, Disapprove, Disavow, Disclaim, Disown, Disprove, Ignore, Impugn, Overrule, Rebuff, Rebut, Refuse, Refute, Rejcet, Repel, Repudiate, Veto). (various references) | |
French | nier, démentir, contredire. (various references) | |
German | leugnen (abnegate, denial, deny, forswear, renounce, to deny). (various references) | |
Greek | αρνούμαι (abnegate, dcline, decline, deny, disavow, disclaim, negate, negative, rebuff, refuse), διαψεύδω (belie, contradict, defeat, deny, disavow, disclaim, disown, refute). (various references) | |
Hungarian | ellentmond valakinek. (various references) | |
Indonesian | menyangkal (confute, contradict, controvert, deny, disclaim, disprove, negate). (various references) | |
Italian | negare (abnegate, deny, disavow, disclaim, disown, negate, refuse, repudiate, unsay, withhold). (various references) | |
Pig Latin | ainsaygay.(various references) | |
Portuguese | negar (abnegate, contradict, debar, deny, disavow, disclaimer, discreditable, disparage, negate, negative, repudiate, sublate, to negate, whittle down, withhold), impugnação (accusation, impeccability, impugnment, objection), emolumento (emolument, fee, stipend), discutir (agitate, argue, canvass, controvert, debate, deliberate, discourse, discuss, dispute, knock off, moot, quarrel, rap, reason, spar, strike off, talk over, traverse, ventilate), contradizer (contradict, deny, disaffirm), contradição (contradiction, contrary, denial, inconsistent, negationist). (various references) | |
Romanian | tãgãdui (abnegate, contest, deny, disavow, disclaim, disown, negate, negative), nega (abjure, challenge, deny, disaffirm, disavow, impugn, negate, negative, repudiate, traverse), dezminţi (belie, deny, disavow, give the lie to, repulse), contrazice (belie, confute, contradict, counter, ruffle). (various references) | |
Russian | отрицать (abnegate, deny, disaffirm, disavow, disclaim, negate, refuse to acknowledge, say no, traverse). (various references) | |
Scottish | breugnaich (bely). (various references) | |
Serbo-Croatian | protivrečiti (belie, contradict, disagree), poreći (deny, disavow, retract, traverse, unsay). (various references) | |
Spanish | negar (abnegate, cut, decry, deny, disclaim, disprove, negate, negative, refuse, to negate), contradicho, contradecir (contradict, controvert). (various references) | |
Swedish | motsäga (belie, contradict, impugn, negate), bestrida (challenge, contest, contradict, contravene, defray, deny, disallow, dispute, fill, impugn, oppugn, support, traverse). (various references) | |
Thai | ปฏิเสธ (negate, reject, spurn). (various references) | |
Turkish | reddetmek (abnegate, cast off, challenge, controvert, damn, declare off, deny, disaffirm, disallow, disapprove, disavow, disdain, dismiss, disown, dispute, draw the line, fall down, negate, negative, Nix, overrule, protest, quash, rebut, refuse, refute, reject, renege, renounce, repel, repudiate, rule out, scout, set aside, spurn, take objection to, throw out, turn back, turn down, turn thumbs down on, veto, wave aside), kabul etmemek (cast to the winds, decline, disapprove, disclaim, refuse, reject, repudiate, rule out, rule smth. out of order, turn thumbs down on, wave aside), itiraz etmek (argue, argue against smth., blow the whistle on, buck, challenge, contest, contravene, demur, deprecate, dispute, except, expostulate, interpose, make an objection to, object, object to, oppose, protest, protest against, raise an objection to, remonstrate, take exception to, take objection to), inkâr etmek (abnegate, deny, disallow, disavow, disclaim, disown, go back on, negate, repudiate). (various references) | |
Ukranian | суперечність (antagonism, antilogy, antinomy, collision, conflict, contradiction, contrariety, repugnance), суперечити (belie, conflict with, contradict, counter, cut across, disagree), заперечувати (abnegate, answer, answer back, challenge, contradict, contravene, demur, deny, disaffirm, disallow, disavow, disclaim, disown, expostulate, forbid, impugn, mind, negative, nill, object, oppugn, rejoin, talk back), протиріччя (antinomy). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | contradico. (various references) |
| Old English | 450-1100 | gegn-. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Luke Chapter 21, Verse 15 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Egw gar dwsw umin stoma kai sofian h ou dunhsontai anteipein oude antisthnai panteV oi antikeimenoi umin |
| Latin | 405 | Vulgate | Ego enim dabo vobis os et sapientiam cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri |
| Old English | 990 | West Saxon | Ic sylle eow muð and wisdom. þam ne magon ealle eower wiðerwinnan wiðstandan and wiðcweðan; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | To whiche alle youre aduersaries schulen not mowe ayenstonde, and ayenseie. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | For I will geve you a mouth and wisdome where agaynste all youre adversarys shall not be able to speake nor resist. |
| Jacobean English | 1611 | King James | For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist. |
| Victorian English | 1833 | Webster | For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist. |
| Basic English | 1964 | Ogden | For I will give you words and wisdom, so that not one of those who are against you will be able to get the better of you, or to put you in the wrong. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 21, Verse 15 |
| Bulgarian | защото Аз ще ви дам тъй мъдро да отговорите*("ръцки: Уста и мъдрост.), щото всичките ви противници ще бъдат безсилни да ви противостоят или противоречат. |
| Cebuano | kay ako magahatag ra unya kaninyog baba ug kaalam nga batok niini walay kaaway ninyo nga arang makasukol o makasapuk. |
| Chinese | 為 我 必 賜 們 口 才 智 慧 、 是 們 一 切 敵 人 所 敵 不 住 、 駁 不 ' 的 。 |
| Croatian | Ta ja æu vam dati usta i mudrost kojoj se neæe moæi suprotstaviti niti oduprijeti nijedan vaš protivnik. |
| Danish | Thi jeg, vil give eder Mund og Visdom, som alle eders Modstandere ikke skulle kunne modstå eller modsige. |
| Dutch | Want Ik zal u mond en wijsheid geven, welke niet zullen kunnen tegenspreken, noch wederstaan allen, die zich tegen u zetten. |
| Finnish | Sillä minä annan teille suun ja viisauden, jota vastaan eivät ketkään teidän vastustajanne kykene asettumaan tai väittämään. |
| French | car je vous donnerai une bouche et une sagesse laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ou contredire. |
| German | Denn ich will euch Mund und Weisheit geben, welcher nicht sollen widersprechen können noch widerstehen alle eure Widersacher. |
| Haitian Creole | Se mwen menm ki va mete pawòl nan bouch nou, ki va ban nou konprann. Konsa, nan moun ki nan kont avèk nou yo, yo yonn p'ap ka kenbe tèt ak nou, ni yo p'ap kapab demanti sa n'a di. |
| Hungarian | Mert én adok néktek szájat és bölcseséget, melynek ellene nem szólhatnak, sem ellene nem állhatnak mind azok, a kik magokat ellenetekbe vetik. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Aku sendiri akan memberi kepadamu kata-kata dan kebijaksanaan itu, sehingga tak seorang pun dari musuh-musuhmu dapat melawan atau menyangkal apa yang kalian katakan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Karena Aku ini memberi lidah kepadamu dan hikmat, yang tiada dapat dilawani atau dibantahi oleh segala lawanmu. |
| Italian | io vi darò lingua e sapienza, a cui tutti i vostri avversari non potranno resistere, né controbattere. |
| Korean | 내 가 너 희 의 모 " 대 이 능 히 대 항 하 거 나 변 박 수 없 " 구 재 와 지 혜 를 너 희 에 게 주 리 라 |
| Latvian | Jo es jums doðu valodu un gudrîbu, kurai visi jûsu pretinieki nespçs pretoties un pretî runât. |
| Maori | Maku hoki e hoatu ki a koutou he mangai, he matauranga, e kore e taea te whakakahore, te pehi, e o koutou hoa whawhai katoa. |
| Modern Greek | διοτι εγω θελω σας δωσει στομα και σοφιαν, εις την οποιαν δεν θελουσι δυνηθη να αντιλογησωσιν ουδε να αντισταθωσι παντες οι εναντιοι σας. |
| Norwegian | for jeg skal gi eder munn og visdom som alle eders motstandere ikke kan motstå eller motsi. |
| Portuguese | porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer. |
| Rumanian | cqci vq voi da o gurq wi o knyelepciune, cqreia nu -i vor putea rqspunde, nici sta kmpotrivq toyi protivnicii vowtri. |
| Russian | Й'П с "БН ЧБН ХУФБ Й ТЕНХ"ТПУФШ, ЛПФПТПК ОЕ ЧПЪНПЗХФ ТПФЙЧПТЕЮЙФШ ОЙ ТПФЙЧПУФПСФШ ЧУЕ, ТПФЙЧСЭЙЕУС ЧБН. |
| Shuar | Tura atumi nemasri nakitramainiak "Wáitiaiti" titinian tujinkiarat tusan, winia nekatairjai chichastinian amastatjarme. Tuma asamtai "Jurakuisha warinia tiniak Kíishtumaktaj tusan aetak Enentáimsashtatjai" titiarum.' |
| Spanish | Porque yo os daré boca y sabiduría, a la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opongan. |
| Swahili | kwa sababu mimi mwenyewe nitawapeni ufasaha wa maneno na hekima, hivyo kwamba zenu hawataweza kustahimili wala kupinga. |
| Swedish | Ty jag skall giva eder sådana ord och sådan vishet, att ingen av edra vedersakare skall kunna stå emot eller säga något emot. |
| Thai | "้วยว่าเราจะให้ปากและปัญญาแก่ท่าน ซึ่งศัตรูทั้งหลายของท่านจะต่อต้านและคั"ค้านไม่ไ"้ |
| Ukrainian | бо дам Я вам мову та мудрість, що не зможуть противитись чи суперечити їй всі противники ваші. |
| Uma | Aku' moto-damo mpai' to mpowai' -koi petompoi' to monoto, alaa-na uma ria haduaa ngkai bali' -ni to mpokule' mpobaro ba mposapuaka napa to ni'uli'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "gainsay": gainsayer, gainsayers, gainsaying, gainsays. (additional references) | |
| |
"Gainsay" is suggested in spellcheckers for the following: gainsary, Gainsi, Gainza, Ganesan, gatineau, genizah, ghanistan, gyaincain, gyainvain, Sainsby. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "gainsay" (pronounced gā"nsā') |
| 3 | -n s ā' | fiance. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-g-i-n-s-y" | |
-1 letter: saying. | |
-2 letters: again, angas, ayins, gains, saiga, sanga, yagis, yangs. | |
-3 letters: agas, agin, ains, anas, anga, anis, ansa, ayin, gain, gays, gins, nags, nays, saga, sagy, sain, sang, sign, sing, snag, yagi, yang, yins. | |
-4 letters: aas, aga, ain, ais, ana, ani, any, ays, gan, gas, gay, gin, ins, nag, nay, sag, say, sin, syn, yin. | |
-5 letters: aa, ag, ai, an, as, ay, in, is, na, si, ya. | |
| Words containing the letters "a-a-g-i-n-s-y" | |
+1 letter: assaying, gainsays, gymnasia. | |
+2 letters: agrypnias, analysing, anisogamy, gainsayer, kayakings, salarying, sashaying. | |
+3 letters: amygdalins, fantasying, gainsayers, gainsaying, paralysing, sanguinary. | |
+4 letters: angioplasty, bioassaying, causewaying, disarraying, misassaying, phantasying, playactings, playmakings, syntagmatic. | |
+5 letters: appraisingly, asphyxiating, gynecomastia, nauseatingly, sanguinarily, tracklayings. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)47 61 69 6E 73 61 79 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)--. .- .. -. ... .- -.--. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000111 01100001 01101001 01101110 01110011 01100001 01111001 |
HTML Code (1990) (references)G a i n s a y |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0047 0061 0069 006E 0073 0061 0079 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)41677580856791 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Quotations: Fiction 6. Usage Frequency 7. Expressions: Internet 8. Translations: Modern | 9. Translations: Ancient 10. Bible Trace 11. Derivations 12. Rhymes | 13. Anagrams 14. Orthography 15. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.