Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Computing | For The Rest Of Them for The Rest Of Us. Source: The Free On-line Dictionary of Computing. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Judges Chapter 21, Verse 16 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai eipan oi presbuteroi thV sunagwghV ti poihswmen toiV epiloipoiV eiV gunaikaV oti hfanistai ek tou beniamin gunh |
| Latin | 405 | Vulgate | Dixeruntque maiores natu quid faciemus reliquis qui non acceperunt uxores omnes in Beniamin feminae conciderunt |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And the more thurth birth seiden, What shulen we doo to the tother, that han take no wyues? Alle the wymmen in Beniamyn fellen togidre, |
| Jacobean English | 1611 | King James | Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin? |
| Victorian English | 1833 | Webster | Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin? |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then the responsible men of the meeting said, What are we to do about wives for the rest of them, seeing that the women of Benjamin are dead? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Judges Chapter 21, Verse 16 |
| Cebuano | ¶ Unya ang mga anciano sa katilingban ming-ingon: Unsaon nato sa paghimo nga makapangasawa sila nga nahibilin, sanglit nga ang mga babaye sa Benjamin nangahurot na? |
| Croatian | "Kako æemo naæi žene onima što su ostali", rekoše starješine zbora, "kad su Benjaminu istrijebljene žene?" |
| Danish | Og Menighedens Ældste sagde: "Hvad skal vi gøre for dem, der er tilbage, for at skaffe dem Hustruer, eftersom alle Kvinder i Benjamin er udryddet?" |
| Dutch | En de oudsten der vergadering zeiden: Wat zullen wij, belangende de vrouwen, doen aan degenen, die overgebleven zijn? Want de vrouwen zijn uit Benjamin verdelgd. |
| Finnish | Ja kansan vanhimmat sanoivat: "Mitä meidän on tehtävä, että jäljelle jääneet saisivat vaimoja? Sillä ovathan naiset hävitetyt Benjaminista." |
| French | Les anciens de l`assemblée dirent: Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui restent, puisque les femmes de Benjamin ont été détruites? |
| German | Und die Ältesten der Gemeinde sprachen: Was wollen wir tun, daß die Übriggebliebenen Weiber kriegen? Denn die Weiber in Benjamin sind vertilgt. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sebab itu, tokoh-tokoh yang berkumpul di Betel itu berkata, "Di dalam suku Benyamin tidak ada lagi wanita. Tetapi, apa boleh buat; kita tidak bisa mengizinkan anak-anak gadis kita kawin dengan mereka, karena kita sudah menyumpahi setiap orang dari antara kita yang mengizinkan anak gadisnya kawin dengan seorang Benyamin! Jadi, apakah yang harus kita lakukan untuk mereka yang sisa ini supaya mereka bisa mempunyai istri juga? Jangan sampai Israel kehilangan salah satu dari kedua belas sukunya. Kita harus mencari jalan supaya suku Benyamin dapat mempunyai keturunan seterusnya dan tetap memiliki seluruh tanahnya." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka kata segala tua-tua dalam perhimpunan itu: Adapun dari hal perempuan itu apa gerangan boleh kita buat pada orang yang lagi tinggal itu? karena segala orang perempuan di antara orang Benyamin itu sudah ditumpas. |
| Italian | Gli anziani della comunità dissero: «Come procureremo donne ai superstiti, poiché le donne beniaminite sono state distrutte?». |
| Maori | ¶ Na ka mea nga kaumatua o te huihui, Me aha tatou ki etahi wahine ma nga mea i mahue, kua huna nei hoki nga wahine a Pineamine? |
| Norwegian | Og menighetens eldste sa: Hvad skal vi gjøre for dem som ennu er tilbake, så de kan få sig hustruer, siden alle kvinner i Benjamin er utryddet? |
| Portuguese | Disseram, pois os anciãos da congregação: Como havemos de conseguir mulheres para os que restam, pois que foram destruÃdas as mulheres de Benjamim? |
| Rumanian | Bqtrknii adunqrii au zis: ,,Cum sq facem rost de neveste pentru cei rqmawi, cqci femeile lui Beniamin au fost nimicite?`` |
| Spanish | Entonces los ancianos de la asamblea dijeron: --¿Qué haremos en cuanto a conseguir mujeres para los que han quedado? Porque las mujeres de BenjamÃn han sido exterminadas. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-e-e-f-f-h-h-m-o-o-r-r-s-t-t-t" | |
-5 letters: foremothers, theretofore. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)46 4F 52      54 48 45      52 45 53 54      4F 46      54 48 45 4D |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000110 01001111 01010010 00100000 01010100 01001000 01000101 00100000 01010010 01000101 01010011 01010100 00100000 01001111 01000110 00100000 01010100 01001000 01000101 01001101 |
HTML Code (1990) (references)F O R   T H E   R E S T   O F   T H E M |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0046 004F 0052      0054 0048 0045      0052 0045 0053 0054      004F 0046      0054 0048 0045 004D |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)404952254423925239535424940254423947 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.