Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: First Base |
First BaseNoun1. The base that must be touched first by a base runner in baseball. 2. The fielding position of the player on a baseball team who is stationed at first base. 3. The initial stage in accomplishing something; "we didn't get to first base with that approach". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
| Domain | Definitions |
Slang | Noun. Source: Ryan. Definition: First base in a baseball field. Context: When gambling or riding in a car. Social Source: Ryan's Crew. Source: Compiled by The University of Oregon. (additional references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonym: First BaseSynonym: first (n). (additional references) |
Crosswords: First Base |
| English words defined with "first base": aboard, Asses' Bridge ♦ base hit, base on balls ♦ Dakota group ♦ first, first baseman, first sacker, Foul ball lines ♦ in-bounds ♦ on base ♦ pass ♦ raceme ♦ single ♦ walk. (references) |
| Specialty definitions using "first base": 4-way splitter ♦ base 64 ♦ catch-letter, C-BC, chain of link processes, chain of processes, Coins ♦ drop capital, dropped capital ♦ eighty-column mind ♦ Food and Agricultural Act of 1965, four-way splitter ♦ heap sampling, HIT ♦ Inventors Punished ♦ Liskov substitution principle ♦ Management Information Base, MDL, Microsoft Corporation ♦ Patera process, prime coats ♦ Stage I Precipitation Processing. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | For instance, Hu is on first base, Watt is on second, and Iduno is on third base. (The Kids in the Hall; writing credit: Dave Foley; Bruce McCulloch) Yes, who is the man on first base. (The Kids in the Hall; writing credit: Dave Foley; Bruce McCulloch) | |
Movie/TV Titles | First Base (1991) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Baseball game at Griffith Stadium. All signs between first base and centerfield.Credit: Library of Congress. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
Expression using "first base": get to first base. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
first base | 38 |
first base gloves | 15 |
first base mitts | 7 |
first base mitt | 6 |
youth first base mitts | 2 |
first base baseball gloves | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "first base"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||
Hungarian | szerény eredményt ér el (to get to first base). (various references) | ||||||||||
Japanese Kanji | 一塁 (a fort). (various references) | ||||||||||
Japanese Katakana | ファストカンバス , いちるい (a fort, accomplices, companions, same kind). (various references) | ||||||||||
Pig Latin | irstfay asebay vencer la primera dificultad (get to first base). (various references) | ||||||||||
| Language | Date | Source | Revelation Chapter 21, Verse 19 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai oi qemelioi tou teicouV thV polewV panti liqw timiw kekosmhmenoi o qemelioV o prwtoV iaspiV o deuteroV sapfeiroV o tritoV calkhdwn o tetartoV smaragdoV |
| Latin | 405 | Vulgate | Fundamenta muri civitatis omni lapide pretioso ornata fundamentum primum iaspis secundus sapphyrus tertius carcedonius quartus zmaragdus |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And the foundementis of the wal of the citee weren ourned with al preciouse stoon. The firste foundement, iaspis; the secounde, safiris; the thridde, calcedonyus; the fourthe, smaragdus; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And the foundacions of the wall of ye cite was garnisshed with all maner of precious stones The fyrste foundacion was iaspar the seconde saphyre the thyrde a calcedony the fourth an emeralde: |
| Jacobean English | 1611 | King James | And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald; |
| Victorian English | 1833 | Webster | And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald; |
| Basic English | 1964 | Ogden | The bases of the wall of the town had ornaments of all sorts of beautiful stones. The first base was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Revelation Chapter 21, Verse 19 |
| Cebuano | Ang mga patukuranan sa paril sa siyudad gidayandayanan sa tanang matang sa mga batong hamili: ang nahauna haspe, ang ikaduha sapiro, ang ikatulo kalsidonya, ang ikaupat ismiralda, |
| Croatian | Temelji su gradskih zidina urešeni svakovrsnim dragim kamenjem: prvi je temelj od jaspisa, drugi od safira, treæi od kalcedona, èetvrti od smaragda, |
| Danish | Stadmurens Grundsten vare prydede med alle Hånde Ædelsten: den første Grundsten var Jaspis, den anden Safir, den tredje Kalkedon, den fjerde Smaragd, |
| Dutch | En de fondamenten van den muur der stad waren met allerlei kostelijk gesteente versierd. Het eerste fondament was Jaspis, het tweede Saffier, het derde Chalcedon, het vierde Smaragd. |
| Finnish | Ja kaupungin muurin perustukset olivat kaunistetut kaikkinaisilla kalleilla kivillä; ensimmäinen perustus oli jaspis, toinen safiiri, kolmas kalkedon, neljäs smaragdi, |
| French | Les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de pierres précieuses de toute espèce: le premier fondement était de jaspe, le second de saphir, le troisième de calcédoine, le quatrième d`émeraude, |
| German | Und die Grundsteine der Mauer um die Stadt waren geschmückt mit allerlei Edelgestein. Der erste Grund war ein Jaspis, der andere ein Saphir, der dritte ein Chalzedonier, der vierte ein Smaragd, |
| Hungarian | És a város kõfalának alapjai ékesítve valának mindenféle drágakövekkel. Az elsõ alap jáspis; a második zafir; a harmadik kálczédon; a negyedik smaragd; |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Batu-batu pondasi kota itu dihiasi dengan segala macam batu permata. Batu pondasi yang pertama dibuat dari batu baiduri pandan, yang kedua dari batu nilam, ketiga dari batu yakut, keempat dari batu zamrud, |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Segala asas dewala negeri itu dihiasi dengan segala jenis permata; adapun asas yang pertama yasib, dan yang kedua nilam, dan yang ketiga akik putih, dan yang keempat zamrud, |
| Maori | Ko nga turanga o te taiepa o te pa he mea whakapaipai ki nga kohatu utu nui katoa. Ko te turanga tuatahi he hahapa; ko te tuarua, he hapaira; ko te tuatoru, he karakeroni; ko te tuawha, he emerara; |
| Norwegian | Og grunnstenene i stadens mur var prydet med allslags kostelig sten; den første grunnsten var jaspis, den annen safir, den tredje kalkedon, den fjerde smaragd, |
| Portuguese | Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda; |
| Rumanian | Temeliile zidului cetqyii erau kmpodobite cu pietre scumpe de tot felul: cea dintki temelie era de iaspis; a doua, de safir; a treia de halchedon; a patra, de smaragd; |
| Russian | пУОПЧБОЙС УФЕОЩ ЗПТП"Б ХЛТБЫЕОЩ ЧУСЛЙНЙ "ТБЗП"ЕООЩНЙ ЛБНОСНЙ: ПУОПЧБОЙЕ ЕТЧПЕ СУ ЙУ, ЧФПТПЕ УБ ЖЙТ, ФТЕФШЕ ИБМЛЙ"ПО, ЮЕФЧЕТФПЕ УНБТБЗ", |
| Shuar | Pen apujtukma kayasha ti shiir kaya ainia nujai najanamu asa ti shiir iwiaramuyi. Emka nu jaspi Káyauyi. Jímiara nusha sapiru Káyauyi. Menaintiua nusha ákata Káyauyi. Kuatrua nusha Ismirártauyi. |
| Spanish | Los cimientos del muro de la ciudad estaban adornados con toda piedra preciosa. El primer cimiento era de jaspe, el segundo de zafiro, el tercero de ágata, el cuarto de esmeralda, |
| Swahili | Mawe ya msingi wa ukuta huo yalikuwa yamepambwa kwa kila aina ya mawe ya thamani. Jiwe la kwanza la msingi lilikuwa jiwe la thamani jekundu, la pili yakuti samawati, la tatu kalkedoni, la nne zamaradi, |
| Swedish | Stadsmurens grundstenar voro skönt lagda och utgjordes av alla slags ädelstenar. Den första grundstenen var en jaspis, den andra en safir, den tredje en kalcedon, den fjärde en smaragd, |
| Uma | Parawatu bente toe ratu'ui hampulu' ronyala watu to ncola, butu meha' parawatu hore hanyala porampai-na. To lomo' -na, watu yaspis, karomeha' -na, watu nilam, katolu-na, watu mirah, ka'opo' -na, watu zamrud, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-e-f-i-r-s-s-t" | |
-2 letters: baiters, barefit, barites, basters, bestirs, bisters, bistres, braises, brassie, breasts, fairest, fasters, fiestas, fissate, fraises, rebaits, resifts, satires, sifters, strafes, strifes, terbias. | |
-3 letters: afrits, afters, airest, arises, assert, asters, baiter, barest, barite, basest, basset, baster, bastes, beasts, befits, bestir, biases, birses, bister, bistre, biters, braise, breast, briefs, faster, feasts, feists, ferias, fibers. | |
| Words containing the letters "a-b-e-f-i-r-s-s-t" | |
+3 letters: transfusible. | |
+5 letters: profitableness. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)46 69 72 73 74      42 61 73 65 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000110 01101001 01110010 01110011 01110100 00100000 01000010 01100001 01110011 01100101 |
HTML Code (1990) (references)F i r s t   B a s e |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0046 0069 0072 0073 0074      0042 0061 0073 0065 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4075848586236678571 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Images: Slideshow 6. Images: Photo Album 7. Expressions 8. Expressions: Internet | 9. Translations: Modern 10. Bible Trace 11. Anagrams 12. Orthography | 13. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.