Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

First Base

Definitions: First Base

First Base

Noun

1. The base that must be touched first by a base runner in baseball.

2. The fielding position of the player on a baseball team who is stationed at first base.

3. The initial stage in accomplishing something; "we didn't get to first base with that approach".

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 


Specialty Definitions: First Base

DomainDefinitions

Slang

Noun. Source: Ryan. Definition: First base in a baseball field. Context: When gambling or riding in a car. Social Source: Ryan's Crew. Source: Compiled by The University of Oregon. (additional references)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Synonym: First Base

Synonym: first (n). (additional references)

Top     

Crosswords: First Base

English words defined with "first base": aboard, Asses' Bridgebase hit, base on ballsDakota groupfirst, first baseman, first sacker, Foul ball linesin-boundson basepassracemesinglewalk. (references)
Specialty definitions using "first base": 4-way splitterbase 64catch-letter, C-BC, chain of link processes, chain of processes, Coinsdrop capital, dropped capitaleighty-column mindFood and Agricultural Act of 1965, four-way splitterheap sampling, HITInventors PunishedLiskov substitution principleManagement Information Base, MDL, Microsoft CorporationPatera process, prime coatsStage I Precipitation Processing. (references)

Top     

Modern Usage: First Base

DomainUsage

Screenplays

For instance, Hu is on first base, Watt is on second, and Iduno is on third base. (The Kids in the Hall; writing credit: Dave Foley; Bruce McCulloch)

Yes, who is the man on first base. (The Kids in the Hall; writing credit: Dave Foley; Bruce McCulloch)

Movie/TV Titles

First Base (1991)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Image Slideshow: First Base

Photos:
First Base

More images...

Top     

Photo Album: First Base

ThumbnailDescription & Credit

Baseball game at Griffith Stadium. All signs between first base and centerfield.Credit: Library of Congress.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Expression: First Base

Expression using "first base": get to first base. Additional references.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: First Base

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

  first base

38

  first base gloves

15

  first base mitts

7

  first base mitt

6

  youth first base mitts

2

  first base baseball gloves

2
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translations: First Base

Language Translations for "first base"; alternative meanings/domain in parentheses.

Hungarian

  

szerény eredményt ér el (to get to first base). (various references)

   

Japanese Kanji 

  

一塁 (a fort). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

ファストカンバス , いちるい (a fort, accomplices, companions, same kind). (various references)

   

Pig Latin

  

irstfay asebay

   

Spanish

  

vencer la primera dificultad (get to first base). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: First Base

LanguageDateSourceRevelation Chapter 21, Verse 19
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai oi qemelioi tou teicouV thV polewV panti liqw timiw kekosmhmenoi o qemelioV o prwtoV iaspiV o deuteroV sapfeiroV o tritoV calkhdwn o tetartoV smaragdoV
Latin405VulgateFundamenta muri civitatis omni lapide pretioso ornata fundamentum primum iaspis secundus sapphyrus tertius carcedonius quartus zmaragdus
Middle English1395WyclifAnd the foundementis of the wal of the citee weren ourned with al preciouse stoon. The firste foundement, iaspis; the secounde, safiris; the thridde, calcedonyus; the fourthe, smaragdus;
Renaissance English1526TyndaleAnd the foundacions of the wall of ye cite was garnisshed with all maner of precious stones The fyrste foundacion was iaspar the seconde saphyre the thyrde a calcedony the fourth an emeralde:
Jacobean English1611King JamesAnd the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;
Victorian English1833WebsterAnd the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;
Basic English1964OgdenThe bases of the wall of the town had ornaments of all sorts of beautiful stones. The first base was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: First Base

LanguageRevelation Chapter 21, Verse 19
CebuanoAng mga patukuranan sa paril sa siyudad gidayandayanan sa tanang matang sa mga batong hamili: ang nahauna haspe, ang ikaduha sapiro, ang ikatulo kalsidonya, ang ikaupat ismiralda,
CroatianTemelji su gradskih zidina urešeni svakovrsnim dragim kamenjem: prvi je temelj od jaspisa, drugi od safira, treæi od kalcedona, èetvrti od smaragda,
DanishStadmurens Grundsten vare prydede med alle Hånde Ædelsten: den første Grundsten var Jaspis, den anden Safir, den tredje Kalkedon, den fjerde Smaragd,
DutchEn de fondamenten van den muur der stad waren met allerlei kostelijk gesteente versierd. Het eerste fondament was Jaspis, het tweede Saffier, het derde Chalcedon, het vierde Smaragd.
FinnishJa kaupungin muurin perustukset olivat kaunistetut kaikkinaisilla kalleilla kivillä; ensimmäinen perustus oli jaspis, toinen safiiri, kolmas kalkedon, neljäs smaragdi,
FrenchLes fondements de la muraille de la ville étaient ornés de pierres précieuses de toute espèce: le premier fondement était de jaspe, le second de saphir, le troisième de calcédoine, le quatrième d`émeraude,
GermanUnd die Grundsteine der Mauer um die Stadt waren geschmückt mit allerlei Edelgestein. Der erste Grund war ein Jaspis, der andere ein Saphir, der dritte ein Chalzedonier, der vierte ein Smaragd,
HungarianÉs a város kõfalának alapjai ékesítve valának mindenféle drágakövekkel. Az elsõ alap jáspis; a második zafir; a harmadik kálczédon; a negyedik smaragd;
Indonesian-Bahasa Sehari-hariBatu-batu pondasi kota itu dihiasi dengan segala macam batu permata. Batu pondasi yang pertama dibuat dari batu baiduri pandan, yang kedua dari batu nilam, ketiga dari batu yakut, keempat dari batu zamrud,
Indonesian-Terjemahan LamaSegala asas dewala negeri itu dihiasi dengan segala jenis permata; adapun asas yang pertama yasib, dan yang kedua nilam, dan yang ketiga akik putih, dan yang keempat zamrud,
MaoriKo nga turanga o te taiepa o te pa he mea whakapaipai ki nga kohatu utu nui katoa. Ko te turanga tuatahi he hahapa; ko te tuarua, he hapaira; ko te tuatoru, he karakeroni; ko te tuawha, he emerara;
NorwegianOg grunnstenene i stadens mur var prydet med allslags kostelig sten; den første grunnsten var jaspis, den annen safir, den tredje kalkedon, den fjerde smaragd,
PortugueseOs fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;   
RumanianTemeliile zidului cetqyii erau kmpodobite cu pietre scumpe de tot felul: cea dintki temelie era de iaspis; a doua, de safir; a treia de halchedon; a patra, de smaragd;
RussianпУОПЧБОЙС УФЕОЩ ЗПТП"Б ХЛТБЫЕОЩ ЧУСЛЙНЙ "ТБЗП"ЕООЩНЙ ЛБНОСНЙ: ПУОПЧБОЙЕ ЕТЧПЕ СУ ЙУ, ЧФПТПЕ УБ ЖЙТ, ФТЕФШЕ ИБМЛЙ"ПО, ЮЕФЧЕТФПЕ УНБТБЗ",
ShuarPen apujtukma kayasha ti shiir kaya ainia nujai najanamu asa ti shiir iwiaramuyi. Emka nu jaspi Káyauyi. Jímiara nusha sapiru Káyauyi. Menaintiua nusha ákata Káyauyi. Kuatrua nusha Ismirártauyi.
SpanishLos cimientos del muro de la ciudad estaban adornados con toda piedra preciosa. El primer cimiento era de jaspe, el segundo de zafiro, el tercero de ágata, el cuarto de esmeralda,
SwahiliMawe ya msingi wa ukuta huo yalikuwa yamepambwa kwa kila aina ya mawe ya thamani. Jiwe la kwanza la msingi lilikuwa jiwe la thamani jekundu, la pili yakuti samawati, la tatu kalkedoni, la nne zamaradi,
SwedishStadsmurens grundstenar voro skönt lagda och utgjordes av alla slags ädelstenar. Den första grundstenen var en jaspis, den andra en safir, den tredje en kalcedon, den fjärde en smaragd,
UmaParawatu bente toe ratu'ui hampulu' ronyala watu to ncola, butu meha' parawatu hore hanyala porampai-na. To lomo' -na, watu yaspis, karomeha' -na, watu nilam, katolu-na, watu mirah, ka'opo' -na, watu zamrud,

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: First Base

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-b-e-f-i-r-s-s-t"

-2 letters: baiters, barefit, barites, basters, bestirs, bisters, bistres, braises, brassie, breasts, fairest, fasters, fiestas, fissate, fraises, rebaits, resifts, satires, sifters, strafes, strifes, terbias.

-3 letters: afrits, afters, airest, arises, assert, asters, baiter, barest, barite, basest, basset, baster, bastes, beasts, befits, bestir, biases, birses, bister, bistre, biters, braise, breast, briefs, faster, feasts, feists, ferias, fibers.

 Words containing the letters "a-b-e-f-i-r-s-s-t"
 

+3 letters: transfusible.

 

+5 letters: profitableness.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: First Base


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

46 69 72 73 74      42 61 73 65

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

    

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000110 01101001 01110010 01110011 01110100 00100000 01000010 01100001 01110011 01100101

HTML Code (1990) (references)

&#70 &#105 &#114 &#115 &#116 &#32 &#66 &#97 &#115 &#101

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0046 0069 0072 0073 0074      0042 0061 0073 0065

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

4075848586236678571

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Usage: Modern
5. Images: Slideshow
6. Images: Photo Album
7. Expressions
8. Expressions: Internet
9. Translations: Modern
10. Bible Trace
11. Anagrams
12. Orthography
13. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.