Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Fall Away |
Fall AwayVerb1. Get worse; "My grades are slipping". 2. Diminish in size or intensity. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
| Domain | Definition |
Literature | Fall Away (To). To lose flesh; to degenerate; to quit a party, as "his adherents fell away gradually [one by one], or rapidly." Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonyms: Fall AwaySynonyms: drop away (v), drop off (v), fall off (v), slip (v). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Contraction | Verb: become small, become smaller; lessen, decrease; grow less, dwindle, shrink, contract, narrow, shrivel, collapse, wither, lose flesh, wizen, fall away, waste, wane, ebb; decay; (deteriorate). |
Nonincrease, Decrease | Verb: decrease, diminish, lessen; abridge; (shorten); shrink; (contract); drop off, fall off, tail off; fall away, waste, wear; wane, ebb, decline; descend; subside; melt away, die away; retire into the shade, hide its diminished head, fall to a low ebb, run low, languish, decay, crumble. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Fall Away |
| English words defined with "fall away": ebb ♦ To fall away. (references) |
| Specialty definitions using "fall away": Ox ♦ Waiters upon Providence. (references) |
| Domain | Usage | |
Lyrics | This will fall away, this will fall away (Loser; performing artist: 3 Doors Down) The words rot and fall away. (Stay Together For The Kids; performing artist: Blink-182) Don't fall away, and leave love bleedin' (Hemorrhage (in my hands); performing artist: Fuel) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Music |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Speaker | Phrase(s) |
Rush Limbaugh | A lot of people did not fall away from the issue on the campaign trail, including Elizabeth Dole, Jim Talent, Norm Coleman, and Saxby Chambliss. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Expression using "fall away": To fall away. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
fall away | 4 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "fall away"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Afrikaans | afval (apostasy, apostatize, clippings, cuttings, debris, defection, desert, drop, drop out, fall, lose, lose flesh, lose in weight, parings, refuse, remainder, rest, rubbish, rubble, secede, waste, windfall). (various references) | |
Albanian | zhdukem (bugger off, die, disappear, go down the drain, grow dim, melt, merge, ooze, scram, vanish), përmbysem (capsize, founder, keel over, topple, turn over), keqësohem (fall off, retrograde, retrogress, worsen), hollohem, braktis (cast away, cast off, chuck, desert, drop out, forsake, jilt, lay down, let go, relinquish, renounce, tek pupa, throw over). (various references) | |
Bulgarian | опадвам (drop off, fall off, fall out), напускам (abandon, desert, lay down, leave, leave off, part from, quit, relinquish, vacate, void), изчезвам (abscond, clear out, disappear, dissipate, evanesce, evanish, go, melt away, mosey, pass, pass away, pass off, shrink away, sweep away, tail, vanish, waste, wear out, whirl away, work off). (various references) | |
Czech | odpadnout (drop off, drop out). (various references) | |
Dutch | vermageren (lose, lose flesh, lose in weight), afvallen (apostatize, desert, drop, drop out, fall, fall off, lose, lose flesh, lose in weight, secede, tumble down). (various references) | |
Esperanto | malplipeziĝi (lose, lose flesh, lose in weight). (various references) | |
Frisian | ôfklaaie (lose, lose flesh, lose in weight). (various references) | |
German | abstürzen (crash, drop away, fall, plummet, shore, shore up), abfallen (apostatize, be left over, break away, climb down, decline, defect, drop away, drop off, fall, fall off, incline, secede, sink away, slope away, slope down, to apostatize, to fall off, to secede). (various references) | |
Greek | παραμερίζομαι, αποσκιρτώ (bolt, defect, rat). (various references) | |
Hungarian | megszökik (abscond, elope, escape, get away, to abscond, to defect, to desert, to effect one's escape, to elope, to make one's escape, to make tracks, to skedaddle, to skip off). (various references) | |
Manx | treigeil (abandon, betray, defect, departure, desert, deviation, evacuate, evacuation, forsake; repudiation, jilt, lay aside, maroon, rat on, repudiate, strand, throw over), goll sheese (decline, descending, descent, go down, pass down, sinking). (various references) | |
Pig Latin | allfay awayay.(various references) | |
Portuguese | perder (cast off, concede, drop, go, leave out, lose, mislay, miss, shed, to lose, waste), esvair (exhaust, exult, faint), desaparecer (burrow, disappear, evanish, evaporate, merge, vanish). (various references) | |
Romanian | se micşora (contract, decline, diminish, dwindle, ease, fail, fall, fall off, flag, grow less, grow smaller, lessen, shrink, shrink away), se diminua (abate, decrease, diminish, dwindle), scãdea în greutate. (various references) | |
Russian | покидать (cast off, на корме, desert, forsake, leave, leaving, vacate), исчезать (die down, disappear, drop out, evanesce, evanish, evaporate, flee, go, pass off, self-destruct, slip, vanish). (various references) | |
Serbo-Croatian | venuti (fade, languish, wither), napustiti (abandon, cast off, desert, desolate, drop, drop out, forsake, give away, jilt, leave, quit, run out, take leave of, throw over, vacate, walk out). (various references) | |
Spanish | adelgazar (become thin, lose, lose flesh, lose in weight, lose weight, reduce, slenderize, slim, slim down, thin). (various references) | |
Swedish | falla undan (give way to, truckle), slutta ner, lossna (come away, come loose, come off, get loose, loosen, unscrew), bortfalla (be omitted, disappear, drop off), avta (abate, decrease, diminish, drop off, ease, ebb, fail, fall, fall off, lessen, let up, lower, moderate, slacken, tail away, wane), avfalla (backslide, desert, lapse, pervert, renegade). (various references) | |
Turkish | inmek (alight, climb down, come down, decrease, descend, dismount, ease off, fall, get off, go down, light, sink, step down, step off, step out, subside into, take off), eksilmek (decrease, drop off, fall out, grow less, lessen, ooze away, taper off), eğimli olmak (fall, pitch, slope, trend), azalmak (abate, be on the wane, be reduced, decay, decline, decrease, de-escalate, diminish, dive, drop off, dwindle, ease off, fall off, lessen, run short of, run short of smth., sag, scale down, shorten, shrink, sink, tail, wane, wear away). (various references) | |
Ukrainian | кидати (abandon, aim, buzz, cast, chop, chuck, dart, dash, depart, desert, desolate, elance, fling, pack in, pelt, pitch, plonk, project, sling, throw, throw down, throw up, toss), відступатися (abjure, apostatize, off). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | apostata, apostatare. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Luke Chapter 8, Verse 13 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Oi de epi thV petraV oi otan akouswsin meta caraV decontai ton logon kai outoi rizan ouk ecousin oi proV kairon pisteuousin kai en kairw peirasmou afistantai |
| Latin | 405 | Vulgate | Nam qui supra petram qui cum audierint cum gaudio suscipiunt verbum et hii radices non habent qui ad tempus credunt et in tempore temptationis recedunt |
| Old English | 990 | West Saxon | þa ðe synt of er þæne stan þa þæt word mid gefean onfoð. and þa nabbað wyrtruman forþam þe hi hwilum gelyfað: and awaciað on þære costnunge timan; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But thei that fel on a stoon, ben these that whanne thei han herd, resseyuen the word with ioye. And these han not rootis; for at a tyme thei bileuen, and in tyme of temptacioun thei goen awei. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | They on the stonnes are they which when they heare receave the worde with ioye. But these have noo rootes which for a whyle beleve and in tyme of temtacio goo awaye. |
| Jacobean English | 1611 | King James | They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away. |
| Victorian English | 1833 | Webster | They on the rock are they, who, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, who for a while believe, and in time of temptation fall away. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And those on the rock are those who with joy give hearing to the word; but having no root, they have faith for a time, and when the test comes they give up. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 8, Verse 13 |
| Cebuano | Ug ang diha sa ibabaw sa bato mao kadto sila nga sa ilang pagkadungog sa pulong, kini ilang pagadawaton uban sa kalipay; apan sila walay gamut, sila motoo sa makadiyot, ug unya sa panahon sa pagsulay sila mobiya sa pagtoo. |
| Croatian | A na kamenu - to su oni koji kad èuju, s radošæu prime Rijeè, ali korijena nemaju: ti neko vrijeme vjeruju, a u vrijeme kušnje otpadnu. |
| Danish | Men de på Klippen ere de, som modtage Ordet med Glæde, når de høre det, og disse have ikke Rod; de tro til en Tid og falde fra i Fristelsens Tid. |
| Dutch | En die op de steenrots bezaaid worden, zijn dezen, die, wanneer zij het gehoord hebben, het Woord met vreugde ontvangen; en dezen hebben geen wortel, die maar voor een tijd geloven, en in den tijd der verzoeking wijken zij af. |
| Finnish | Ja mitkä kalliolle putosivat, ovat ne, jotka kuullessaan sanan ottavat sen ilolla vastaan, mutta joilla ei ole juurta: ainoastaan ajaksi he uskovat ja kiusauksen hetkellä luopuvat. |
| French | Ceux qui sont sur le roc, ce sont ceux qui, lorsqu`ils entendent la parole, la reçoivent avec joie; mais ils n`ont point de racine, ils croient pour un temps, et ils succombent au moment de la tentation. |
| German | Die aber auf dem Fels sind die: wenn sie es hören, nehmen sie das Wort mit Freuden an; und die haben nicht Wurzel; eine Zeitlang glauben sie, und zur Zeit der Anfechtung fallen sie ab. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Benih yang jatuh di tempat yang berbatu ibarat orang yang pada waktu mendengar kabar itu, menerimanya dengan senang hati. Tetapi berita itu tidak berakar dalam hati mereka. Mereka percaya sebentar saja, dan pada waktu cobaan datang, mereka murtad. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Dan yang di atas batu itu, ialah orang, serta mendengar, menyambut Perkataan itu dengan sukacita; maka orang itu tiada berakar; mereka itu percaya untuk seketika sahaja, dan pada masa pencobaan undurlah mereka itu. |
| Italian | Quelli sulla pietra sono coloro che, quando ascoltano, accolgono con gioia la parola, ma non hanno radice; credono per un certo tempo, ma nell'ora della tentazione vengono meno. |
| Manx Gaelic | Adsyn er y chreg, yn vooinjer, tra t'ad er chlashtyn, ta goaill y goo dy arryltagh; as cha vel fraue oc shoh, son tammylt t'ad credjal, agh ayns earish miolagh ta nyn gredjue failleil. |
| Maori | Ko era i runga i te toka ko te hunga i tango i te kupu me te hari ano i to ratou rongonga; otira kahore o ratou pakiaka, ka whakapono mo te wa poto nei, a i te wa o te whakamatautau ka taka atu. |
| Norwegian | De på stengrunn er de som tar imot ordet med glede når de hører det; men de har ikke rot; de tror til en tid, og i prøvelsens stund faller de fra. |
| Portuguese | Os que estão sobre a pedra são os que, ouvindo a palavra, a recebem com alegria; mas estes não têm raiz, apenas crêem por algum tempo, mas na hora da provação se desviam. |
| Rumanian | Cei knchipuiyi kn sqmknya cqzutq pe stkncq, sknt aceia cari, cknd aud Cuvkntul, kl primesc cu bucurie; dar n`au rqdqcinq, ci cred pknq la o vreme, iar cknd vine ispita, cad. |
| Russian | Б Х БЧЫЕЕ ОБ ЛБНЕОШ, ЬФП ФЕ, ЛПФПТЩЕ, ЛПЗ"Б ХУМЩЫБФ УМПЧП, У ТБ"ПУФША ТЙОЙНБАФ, ОП ЛПФПТЩЕ ОЕ ЙНЕАФ ЛПТОС, Й ЧТЕНЕОЕН ЧЕТХАФ, Б ЧП ЧТЕНС ЙУЛХЫЕОЙС ПФ Б"БАФ; |
| Shuar | Kayanam iniaaru tana nuka shuar antuk waras umiana nuna nakumui. Tura Nú shuar kankape Atsá asamtai, ishichik tsawantinin umikiar itiurchatan Wáinkiar Wárik kanainiawai. |
| Spanish | Los de sobre la roca son los que, cuando oyen, reciben la palabra con gozo. Pero éstos no tienen raíz; por un tiempo creen y en el tiempo de la prueba se apartan. |
| Swahili | Zile zilizoanguka penye mawe zinaonyesha watu wale ambao wanaposikia juu ya lile neno hulipokea kwa furaha. Hata hivyo, kama zile mbegu, watu hao hawana mizizi maana husadiki kwa kitambo tu, na wanapojaribiwa hukata tamaa. |
| Swedish | Och att den såddes på stengrunden det är sagt om dem, som när de få höra ordet, taga emot det med glädje, men icke hava någon rot; de tro allenast till en tid, och i frestelsens stund avfalla de. |
| Uma | "Hawua' to monawu' hi watu mpobatuai tauna to mpo'epe Lolita Alata'ala pai' ratarima hante goe' nono-ra. Mepangala' moto-ra, aga pepangala' -ra tetu uma moroho, hewa hinu'a to uma morali'. Toe pai' ane rata-damo pesori, mo'ungkere' -ramo, uma-rapa mepangala'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: fallaway. | |
| Words within the letters "a-a-a-f-l-l-w-y" | |
-3 letters: allay, alway, flawy, walla, wally. | |
-4 letters: alfa, ally, away, fall, flaw, flay, wall, waly, yawl. | |
-5 letters: aal, ala, all, awa, awl, fay, fly, law, lay, way, yaw. | |
| Words containing the letters "a-a-a-f-l-l-w-y" | |
+1 letter: fallaways. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Quotations: Spoken 7. Expressions 8. Expressions: Internet | 9. Translations: Modern 10. Translations: Ancient 11. Bible Trace 12. Anagrams | 13. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.