Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Excommunicate |
ExcommunicateVerb1. Exclude from a church or a religious communities. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "excommunicate" was first used in popular English literature: sometime before 1595. (references) |
Synonym: ExcommunicateSynonym: curse (v). (additional references) |
| Antonym: communicate (v). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Malediction | Execrate, beshrew, scold; anathematize; (censure); bold up to execration, denounce, proscribe, excommunicate, fulminate, thunder against; threaten. |
Rite | Verb: perform service, do duty, minister, officiate, baptize, dip, sprinkle; anoint, confirm, lay hands on; give the sacrament, administer the sacrament; administer extreme unction; hear confession, administer holy penance, shrive; excommunicate, ban with bell book and candle. |
Seclusion Exclusion | Cut, cut dead; refuse to associate with, refuse to acknowledge; look cool upon, turn one's back upon, shut the door upon; repel, blackball, excommunicate, exclude, exile, expatriate; banish, outlaw, maroon, ostracize, proscribe, cut off from, send to Coventry, keep at arm's length, draw a cordon round. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Excommunicate |
| English words defined with "excommunicate": Excommune, Excommunicated, Excommunicating ♦ Significavit ♦ Unchurch. (references) |
| Etymologies containing "excommunicate": Excommune, Excommunicable. (references) |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Author | Quotation |
Sir Edward Coke | They [corporations] cannot commit treason, nor be outlawed nor excommunicate, for they have no souls. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| "Excommunicate" is generally used as a lexical verb (infinitive) -- approximately 66.67% of the time. "Excommunicate" is used about 18 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (infinitive) | 66.67% | 12 | 101,599 |
| Adjective (general or positive) | 16.67% | 3 | 202,518 |
| Noun (singular) | 11.11% | 2 | 245,945 |
| Lexical Verb (base form) | 5.56% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 18 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
excommunicate no one | 7 |
excommunicate mohammed no one said | 7 |
excommunicate | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "excommunicate"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | shkishëroj (anathematize, curse), shkishërim (anathema, curse, excommunication), përjashtoj (bar, cast out, count out, dispense, disqualify, drop, eliminate, except, exclude, expel, forbid, foreclose, oust, reject, rule out, score out, send down, weed out), i shkishëruar, i përjashtuar (disqualified, immune), i dëbuar (castaway, deportee, exile, expellee, outlaw, overcast), dëboj (banish, cast out, deport, evict, exile, expel, hoot, laugh off, proscribe, rase, raze, rout, send off, send packing, throw out). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | محروم كنسيا, حرم (abridge, ban, be bereaved, be forbidden, bereave, contraband, debar, deny, deprive, disable, dispossess, divest, forbade, forbid, geld, interdict, inviolable, outlaw, prohibit, proscribe, restrain, rob, sacred, sanctuary, starve, suppress, wife), عزل (cut off, depose, deposition, disengage, displacement, excommunication, gaol, insulate, isolate, isolation, jail, recall, relegate, seclude, segregate, segregation, sequester, taboo). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | отлъчвам от църквата (curse, unchurch), отлъчен. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | exkomunikovat. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Farsi | تکفیرکردن , طردکردن . (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | julistaa pannaan (ban, prohibit), julistaa kirkonkiroukseen. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | excommunier, excommunication (excommunication), excommunié. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | exkommunizieren, bannen (banish, bewitch, captivate, drive out, entrance, exile, exorcise). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | αφορίζω (unchurch). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | ל"חרים (ban, boycott, condemn, taboo), ל "ות (banish, cast out, expel, ostracize, remove). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | kiközösített (outcast). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indonesian | mengucilkan, mengkufurkan (consider someone as an infidel). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | scomunicare. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | cur ard-chussey er, charbaa veih'n agglish (excommunication). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | excommunicateay invenção (coinage, contrivance, device, fabrication, fiction, figment, finding, flam, gadget, invention, mintage, origination). (various references) excomunica (expel), exclude (bar, cut, disbar, exclude, expel, oust, preclude, rule out, suspend), afurisi (anathematize, curse, damn). (various references) отверженный (cast off, castaway, off-cast, outlaw, pariah, reprobate), отлученный от церкви, отлученный, отлучить от церкви, отлучить, изгнать (banish, expel, out), изгнанник (exile, expellee, outcast, outlaw). (various references) ekskomunicirati, ekskomuniciran, izbacivanje iz članstva. (various references) excomulgar. (various references) exkommunicera, bannlysa (ban, put under a ban). (various references) aforoz etmek. (various references) відлучений, відлучати. (various references) ysgymuno (ban), ysgymun (accursed), diarddel (expel). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | John Chapter 9, Verse 35 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Hkousen o ihsouV oti exebalon auton exw kai eurwn auton eipen autw su pisteueiV eiV ton uion tou qeou |
| Latin | 405 | Vulgate | Audivit Iesus quia eiecerunt eum foras et cum invenisset eum dixit ei tu credis in Filium Dei |
| Old English | 990 | West Saxon | Ða se hælend ge-hyrde þæt hyo hinedrifen ut. Þa cwæð he to hym. þa he hinege-mette. Ge-lefst þu on godes sunu. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Jhesus herd, that thei hadden putte hym out; and whanne he hadde founde hym, he seide to hym, Bileuest thou in the sone of God? |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Iesus hearde that they had excommunicate him: and assone as he had founde him he sayd vnto him: doest thou beleve on the sonne of God? |
| Jacobean English | 1611 | King James | Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God? |
| Victorian English | 1833 | Webster | Jesus heard that they had cast him out: and when he had found him, he said to him, Dost thou believe on the Son of God? |
| Basic English | 1964 | Ogden | It came to the ears of Jesus that they had put him out, and meeting him he said, Have you faith in the Son of man? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | John Chapter 9, Verse 35 |
| Cebuano | ¶ Ug si Jesus nakadungog nga siya ilang gipalagpot sa gawas, ug sa iyang pagkakita kaniya, miingon kaniya, "Mosalig ba ikaw sa Anak sa Tawo?" |
| Chinese | 耶 穌 聽 說 他 們 把 他 趕 出 去 . 後 來 遇 見 了 他 、 就 說 、 信 神 的 ' 子 麼 。 |
| Croatian | Doèuo Isus da su onoga izbacili pa ga naðe i reèe mu: "Ti vjeruješ u Sina Èovjeèjega?" |
| Danish | Jesus hørte, at de havde udstødt ham; og da han traf ham sagde han til ham: "Tror du på Guds Søn?" |
| Dutch | Jezus hoorde, dat zij hem uitgeworpen hadden, en hem vindende, zeide Hij tot hem: Gelooft gij in den Zoon van God? |
| Finnish | Ja Jeesus sai kuulla heidän ajaneen hänet ulos; ja hänet tavatessaan hän sanoi hänelle: "Uskotko sinä Jumalan Poikaan?" |
| French | Jésus apprit qu`ils l`avaient chassé; et, l`ayant rencontré, il lui dit: Crois-tu au Fils de Dieu? |
| German | Es kam vor Jesus, daß sie ihn ausgestoßen hatten. Und da er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes? |
| Hungarian | Meghallá Jézus, hogy kiveték azt; és találkozván vele, monda néki: Hiszel-é te az Isten Fiában? |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Yesus mendengar bahwa mereka sudah mengucilkan orang itu dari rumah ibadat. Ia mencari orang itu lalu berkata kepadanya, "Apakah engkau percaya kepada Anak Manusia?" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Apabila didengar oleh Yesus bahwa orang itu sudah dibuang orang ke luar, lalu berkatalah Ia kepadanya tatkala berjumpa dengan dia, "Percayakah engkau akan Anak Allah?" |
| Korean | 예 수 께 서 희 가 그 사 람 을 " 아 냈 다 하 " 말 을 " 으 셨 " 니 그 를 만 나 사 가 라 사 대 ` 네 가 인 자 를 믿 느 냐 ?' |
| Maori | ¶ I rongo a Ihu kua oti ia te pei e ratou ki waho; a, i tona kitenga i a ia, ka mea ki a ia, E whakapono ana ranei koe ki te Tama a te Atua? |
| Norwegian | Jesus fikk høre at de hadde kastet ham ut, og da han traff ham, sa han: Tror du på Guds Sønn? |
| Portuguese | Soube Jesus que o haviam expulsado; e achando-o perguntou- lhe: Crês tu no Filho do homem? |
| Rumanian | Isus a auzit cq l-au dat afarq; wi, cknd l -a gqsit, i -a zis: ,,Crezi tu kn Fiul lui Dumnezeu?`` |
| Shuar | ¶ Kusuru Tsuárman jiiki awemarma nuna Jesus nekaamiayi. Tura Wáiniak "Yusa Uchiría nu Enentáimtamek" Tímiayi. |
| Swahili | Yesu alisikia kwamba walikuwa wamemfukuzia mbali, naye alipomkuta akamwuliza, "Je, wewe unamwamini Mwana wa Mtu?" |
| Swedish | Jesus fick sedan höra att de hade drivit ut honom, och när han så träffade honom, sade han: "Tror du på Människosonen?" |
| Uma | ¶ Yesus mpo'epe karapopalai-na ngkai tomi posampayaa. Jadi' hilou-imi mpohirua' -ki, pai' na'uli' -ki: "Ha mepangala' -ko hi Ana' Manusia' -e?" |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "excommunicate": excommunicated, excommunicates. (additional references) | |
| |
"Excommunicate" is suggested in spellcheckers for the following: excommunicant, excommunicato. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "excommunicate" (pronounced e'kskumyuw"nukā't) |
| 10 | -k u m y uw" n u k ā' t | communicate. |
| 4 | -u k ā' t | abdicate, allocate, aluminosilicate, authenticate, complicate, dedicate, deprecate, domesticate, educate, equivocate, eradicate, extricate, fabricate, indicate, intoxicate, misallocate, pontificate, predicate, prognosticate, reciprocate, rededicate, reeducate, replicate, suffocate. |
| 3 | -k ā' t | adjudicate, bifurcate, cheapskate, confiscate, implicate, inculcate, locate, lubricate, medicate, obfuscate, prefabricate, sophisticate, truncate. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-c-c-e-e-i-m-m-n-o-t-u-x" | |
-1 letter: communicatee. | |
-2 letters: communicate. | |
-4 letters: comminute, execution, mincemeat. | |
-5 letters: acetonic, aconitum, ammocete, ammonite, anoxemic, cementum, coinmate, commence, cuneatic, ecumenic, encomium, exaction, exonumia, meantime, meconium, neumatic, toxaemic, unexotic. | |
| Words containing the letters "a-c-c-e-e-i-m-m-n-o-t-u-x" | |
+1 letter: excommunicated, excommunicates. | |
+2 letters: excommunicative. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)45 78 63 6F 6D 6D 75 6E 69 63 61 74 65 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references). -..- -.-. --- -- -- ..- -. .. -.-. .- - . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000101 01111000 01100011 01101111 01101101 01101101 01110101 01101110 01101001 01100011 01100001 01110100 01100101 |
HTML Code (1990) (references)E x c o m m u n i c a t e |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0045 0078 0063 006F 006D 006D 0075 006E 0069 0063 0061 0074 0065 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)39906981797987807569678671 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Commercial | 5. Quotations: Familiar 6. Usage Frequency 7. Expressions: Internet 8. Translations: Modern | 9. Bible Trace 10. Derivations 11. Rhymes 12. Anagrams | 13. Orthography 14. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.