Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Evil Spirit

Definition: Evil Spirit

Evil Spirit

Noun

1. A spirit tending to cause harm.

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 

Synonyms within Context: Evil Spirit

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Satan

The tempter; the evil one, the evil spirit; the Adversary; the archenemy; the author of evil, the wicked one, the old Serpent; the Prince of darkness, the Prince of this world, the Prince of the power of the air; the foul fiend, the arch fiend; the devil incarnate; the common enemy, the angel of the bottomless pit; Abaddon, Apollyon.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Crosswords: Evil Spirit

English words defined with "evil spirit": Ahriman, All-possessedBeelzebub, Belial, bogey, bogie, bogycacodaemon, cacodemondemoniacally, DevilEnergumenFamiliar spirit, freneticallyghoulLucifermammon, Manitu, MephistophelesOld NickPrince of DarknessSatanthe Devil, the TempterUndevil. (references)
Specialty definitions using "evil spirit": AbambouCacodæ'mon, Crossing the HandGoodman's CroftIfreetobsessed, OLD NICKPlay the DeuceSpirit or SpecterWrath's Hole. (references)
Etymologies containing "evil spirit": Mahound. (references)

Top     

Image Slideshow: Evil Spirit

Illustrations:
Evil Spirit

More images...

Top     

Use in Literature: Evil Spirit

TitleAuthorQuote

Scarlet Letter

Hawthorne, Nathaniel

It was as if an evil spirit possessed the child, and had just then peeped forth in mockery.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Non-Fiction Usage: Evil Spirit

SubjectTopicQuote

Lexicography

Devil's Dictionary

OBSESSED, p.p. Vexed by an evil spirit, like the Gadarene swine and other critics. Obsession was once more common than it is now. Arasthus tells of a peasant who was occupied by a different devil for every day in the week, and on Sundays by two. They were frequently seen, always walking in his shadow, when he had one, but were finally driven away by the village notary, a holy man; but they took the peasant with them, for he vanished utterly. A devil thrown out of a woman by the Archbishop of Rheims ran through the trees, pursued by a hundred persons, until the open country was reached, where by a leap higher than a church spire he escaped into a bird. A chaplain in Cromwell's army exorcised a soldier's obsessing devil by throwing the soldier into the water, when the devil came to the surface. The soldier, unfortunately, did not.

Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits.

Top     

Modern Translations: Evil Spirit

Language Translations for "evil spirit"; alternative meanings/domain in parentheses.

Albanian

  

shpirt i keq (Goblin, gremlin, incubus). (various references)

   

Arabic 

  

‏عفريت (demon, evil genius, genius, gnome, goblin, imp, pixy, puck, rascal, rogue, tinker), ‏جنى صغير, ‏روح شريرة (ghost, ghoul, poltergeist), ‏شبح (apparition, bogey, ghost, gremlin, idol, phantom, shade, shadow, shape, spectre, spectrum, spirit, spook, sprite, wraith). (various references)

   

Chinese 

  

, 妖精 (alluring woman). (various references)

   

Czech

  

zlý duch. (various references)

   

French

  

esprit de génie, petit génie. (various references)

   

Hebrew 

  

"בוק (attached, attaching, ghost, glued, incubus, joining, obsession, sticking, stuck). (various references)

   

Hungarian

  

gonosz szellem (afreet, afrit, boggle, bogle, cacodaemon, cacodemon, demon, goblin, gremlin). (various references)

   

Indonesian

  

afrit. (various references)

   

Japanese Kanji 

  

悪霊 , 悪" (demon, devil, fiend, Satan). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

まし" (devil, measles), まじ" (devil), あくま (demon, devil, fiend, Satan), あくりょう, あくれい (bad decree, bad example, bad precedent), あっき (demon, devil), じゃき (devil, imp, maliciousness, noxious gas), て"ま (demon, post horse). (various references)

   

Pig Latin

  

evilay iritspay

   

Russian 

  

злой дух. (various references)

   

Serbo-Croatian

  

zao duh (ghoul, goblin). (various references)

   

Spanish

  

espíritu maligno. (various references)

   

Swedish

  

ond ande (daemon, demon, fiend, ghoul, incubus). (various references)

   

Turkish

  

ecinni (djinn), kötü ruh (black soul, evil genius, fiend). (various references)

   

Welsh

  

anysbryd. (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: Evil Spirit

LanguagePeriodTranslations
Latin500 BCE-Modern

daemone, daemones, daemonia, daemonibus, daemoniis, daemonio, daemoniorum, daemonium, daemonum. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: Evil Spirit

LanguageDateSourceLuke Chapter 8, Verse 29
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintParhggellen gar tw pneumati tw akaqartw exelqein apo tou anqrwpou polloiV gar cronoiV sunhrpakei auton kai edesmeito alusesin kai pedaiV fulassomenoV kai diarrhsswn ta desma hlauneto upo tou daimonoV eiV taV erhmouV
Latin405VulgatePraecipiebat enim spiritui inmundo ut exiret ab homine multis enim temporibus arripiebat illum et vinciebatur catenis et conpedibus custoditus et ruptis vinculis agebatur a daemonio in deserta
Old English990West Saxonþa bead he þam unclænan gaste þæt he of ðam men ferde; Soþlice lange tide he hyne gegrap: and he wæs mid racenteagum gebunden and mid fotcopsum gehealden: and toborstenum bendum he wæs fram deofle on westen gelædd;
Middle English1395WyclifFor he comaundide the vncleene spirit, that he schulde go out fro the man. For he took hym ofte tymes, and he was boundun with cheynes, and kept in stockis, and, whanne the boondis weren brokun, he was lad of deuelis in to desert.
Renaissance English1526TyndaleThen he comaunded ye foule sprete to come out of the man. For ofte tymes he caught him and he was bounde with chaynes and kept with fetters: and he brake the bondes and was caryed of the fende into wyldernes.
Jacobean English1611King James(For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)
Victorian English1833Webster(For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For often it had caught him, and he was kept bound with chains, and in fetters: and he broke the bands, and was driven by the demon into the wilderness.)
Basic English1964OgdenFor he gave an order to the evil spirit to come out of the man. For frequently it would take a grip of him: and he was kept under control, and prisoned with chains; but parting the chains in two, he would be sent by the driving of the evil spirit into waste places.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Evil Spirit

LanguageLuke Chapter 8, Verse 29
CroatianJer bijaše zapovjedio neèistom duhu da iziðe iz toga èovjeka. Da, dugo ga je veæ vremena držao u vlasti i makar su ga lancima vezali i u verigama èuvali, on bi raskidao spone i zloduh bi ga odagnao u pustinju.
DanishThi han bød den urene Ånd at fare ud af Manden; thi i lange Tider havde den revet ham med sig, og han blev bunden med Lænker og Bøjer og bevogtet, og han sønderrev, hvad man bandt ham med, og dreves af den onde Ånd ud i Ørkenerne.
DutchWant Hij had den onreinen geest geboden, dat hij van den mens zou uitvaren; want hij had hem menigen tijd bevangen gehad; en hij werd met ketenen en met boeien gebonden, om bewaard te zijn; en hij verbrak de banden, en werd van den duivel gedreven in de woestijnen.
FinnishSillä hän oli käskemäisillään saastaista henkeä menemään ulos siitä miehestä. Sillä pitkät ajat se oli temponut häntä mukaansa; hänet oli sidottu kahleisiin ja jalkanuoriin, ja häntä oli vartioitu, mutta hän oli katkaissut siteet ja kulkeutunut riivaajan ajamana erämaihin.
FrenchCar Jésus commandait l`esprit impur de sortir de cet homme, dont il s`était emparé depuis longtemps; on le gardait lié de chaînes et les fers aux pieds, mais il rompait les liens, et il était entraîné par le démon dans les déserts.
GermanDenn er gebot dem unsauberen Geist, daß er von dem Menschen ausführe. Denn er hatte ihn lange Zeit geplagt, und er ward mit Ketten gebunden und mit Fesseln gefangen, und zerriß die Bande und ward getrieben von dem Teufel in die Wüsten.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariOrang itu berkata begitu sebab Yesus memerintahkan roh jahat itu keluar daripadanya. Sudah seringkali ia dikuasai roh jahat itu sehingga walaupun tangan dan kakinya sudah diikat dengan rantai dan ia dijaga ketat, ia masih juga dapat memutuskan rantai itu lalu dibawa roh jahat ke padang pasir.
MaoriI mea hoki ia ki te wairua poke kia puta i taua tangata. He maha hoki nga wa i hopukia ai ia e ia; e tiakina ana hoki ia, he mea here ki nga mekameka, ki nga here waewae; heoi motumotuhia ana e ia nga here, a aia ana ia e te rewera ki te koraha.
NorwegianFor han bød den urene ånd fare ut av mannen; i lange tider hadde den revet ham med sig, og han blev bundet med lenker og fotjern og holdt under vakt; og han sønderrev båndene og blev drevet av den onde ånd ut i ørkenene.
PortuguesePorque Jesus ordenara ao espírito imundo que saísse do homem. Pois já havia muito tempo que se apoderara dele; e guardavam-no preso com grilhões e cadeias; mas ele, quebrando as prisões, era impelido pelo demônio para os desertos.   
RumanianCqci Isus poruncise duhului necurat sq iasq din omul acela, pe care pusese stqpknire de multq vreme; era pqzit legat cu cqtuwe la mkni wi cu obezi la picioare, dar rupea legqturile, wi era gonit de dracul prin pustii.
ShuarIwianchkia nu aishmankan ti kakaram nupet wémiayi. Tura emetatai tusar uwejencha nawencha jirujai Jinkiá wearmiayi. Túrasha tujinkiarmiayi. Niisha jiruncha Tsurí wémiayi. Tura íwianch aents atsamunam útsuk awemamiayi. Nu aishman Jesusan Wáiniak tikishmatar kakantar chicharuk "¿Urukamtai winiisha tarutnium, Uunt Nankaamaku Yusa Uchiri Jesusa? Winia Wáitkiarsaip tusan seajme" Tímiayi. Iwianch niin pujurun Jesus jiiki akupeam tu Tímiayi.
SpanishPorque Jesús había mandado al espíritu inmundo que saliera del hombre, pues se había apoderado de él desde hacía mucho tiempo. Para guardarlo, lo ataban con cadenas y con grillos, pero rompiendo las ataduras era impelido por el demonio a los desiertos.
SwahiliAlisema hivyo kwa kuwa Yesu alikwishamwambia huyo pepo mchafu amtoke mtu huyo. Pepo huyo mchafu alikuwa anamvamia mtu huyo mara nyingi, na ingawa watu walimweka ndani na kumfunga kwa minyororo na pingu, lakini kila mara alivivunja vifungo hivyo, akakimbizwa na pepo huyo mchafu hadi jangwani.
SwedishJesus skulle nämligen just bjuda den orene anden att fara ut ur mannen. Ty i lång tid hade han farit svårt fram med mannen; och väl hade denne varit fängslad med kedjor och fotbojor och hållits i förvar, men han hade slitit sönder bojorna och hade av den onde anden blivit driven ut i öknarna.
UmaRia hi ree hadua pue' ngata to rapesuai' seta to wori'. Mahae-imi tauna toei uma moheai pai' uma-i mo'oha' hi tomi. Hi daeo' -wadi po'ohaa' -na. Jau-i kahawia'. Nau' rahilu' -i hante koloro pai' rante pai' radongo ncuu, ma'ala oa' nadupe' pohilu' -na pai' metibo' hilou hi kawaoa' -na, apa' nakeni karoho seta to mpohawi' -i. Nto'u Yesus mehompo ngkai sakaya hilou hi role-na, tumai-imi tauna to kahawia' toei mpohirua' -ki. Kampohilo-na Yesus, pe'au-nami pai' -i mowingkotu' hi nyanyoa-na. Yesus mpohubui seta toera malai. Na'uli' tau toei mpesukui: "Ee Yesus, Ana' Alata'ala to hi suruga! Napa-di-kona pai' tumai-koe? Kuperapi' bona neo' -a-kuwo nusesa'!"

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: Evil Spirit

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "e-i-i-i-l-p-r-s-t-v"

-1 letter: privities.

-2 letters: priviest.

-3 letters: ileitis, liviers, pitiers, privets, privies, resplit, revisit, rilievi, siltier, tipsier, triples, visiter.

-4 letters: ervils, esprit, iritis, lisper, lister, liters, litres, livers, livest, livier, livres, pelvis, perils, pistil, pitier, pities, pliers, priest, privet, relist, ripest, rivets, silver, sliver, spirit, sprite, stipel, stiver, stripe, strive, tilers, tripes, triple, verist, vilest, vipers, virile.

 Words containing the letters "e-i-i-i-l-p-r-s-t-v"
 

+2 letters: proclivities.

 

+3 letters: inscriptively.

 

+4 letters: oversimplistic.

 

+5 letters: improvabilities, provincialities.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Evil Spirit


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

45 76 69 6C      53 70 69 72 69 74

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

    

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000101 01110110 01101001 01101100 00100000 01010011 01110000 01101001 01110010 01101001 01110100

HTML Code (1990) (references)

&#69 &#118 &#105 &#108 &#32 &#83 &#112 &#105 &#114 &#105 &#116

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0045 0076 0069 006C      0053 0070 0069 0072 0069 0074

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

398875782538275847586

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Images: Slideshow
4. Quotations: Fiction
5. Quotations: Non-fiction
6. Translations: Modern
7. Translations: Ancient
8. Bible Trace
9. Anagrams
10. Orthography
11. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.