Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Even Out

Definitions: Even Out

Even Out

Verb

1. Make up for, make good.

2. Make level or straight; "level the ground".

3. Become even or more even; "even out the surface".

4. Make even or more even.

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 

Synonyms: Even Out

Synonyms: compensate (v), counterbalance (v), even (v), even off (v), even up (v), level (v). (additional references)

Top     

Crosswords: Even Out

English words defined with "even out": Attempt to commit a crimecarry to termevenget back, get evenplay outrunning stitchstrangeTounusual. (references)
Specialty definitions using "even out": amateur packet radio, apex law, artesian waterBasic Multilingual Plane, BEG, bit rot, brochurewareChedorlaomer, COILER, countercurrent braking, Cross, Crystal, Curfew BellDOCK HAND, DRY-WALL APPLICATOR, dry-wall nailerFemale, Fresnel zonehacked off, Hornets, Hungarian NotationIBM 1620, INADMISSIBLEJephthahkedge anchorlayer up, lion foodmonetary compensatory amount, My Favourite Toy LanguageNovell DOS, NSA line eaterpartially intestate, PEBKACReal Programmers Don't Use Pascal, recompile the world, roll-up operator, RUG CUTTER, RUG-INSPECTOR HELPERscreen scraping, sheetrock installer, Simple Mail Transfer Protocol, spoofing, SPREADER, MACHINE, Step 2 payments, STONECUTTER, MACHINE, storage ground, storage of more than one year, storage yard, stream anchor, surfacer operator, surfacing-machine operatorTeeth, thread drawer, THREAD SEPARATORUnix brain damageV.FC, vaxocentrism, vertical interval time code, VFCWINDER OPERATORYou know you've been hacking too long when, You know you've been hacking too long when.... (references)

Top     

Modern Usage: Even Out

DomainUsage

Screenplays

to water - we're not even supposed to be here, are we? My god, are they even out of town? (Moonlight and Valentino; writing credit: Ellen Simon)

We brought you along because you're supposed to be the big man with the iron; but I think now I could even out pull you. (One-Eyed Jacks; writing credit: Charles Neider; Guy Trosper)

I had weak points three years ago, but my main thing in mind is, my goal always was, to even out everything to the point that everything is perfect. (Pumping Iron; writing credit: George Butler; Charles Gaines)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Commercial Usage: Even Out

DomainTitle

Books

  • The Energy Balance Diet: Lose Weight, Control Your Cravings and Even Out Your Energy (reference)

    (more book examples)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Sounds Captioned with "Even Out".

PlayCaption
Squash; flatten; smoosh; smash; abrade; beat down; bowl over; compress; crush; debase; deflate; depress; even out; fell; floor; flush; grade; ground; iron out; knock down; lay; lay low; level; mow down; plane; plaster; prostrate; raze; roll; smash; smooth.
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Familiar Quotations: Even Out

AuthorQuotation

Honore De Balzac

When women love us, they forgive us everything, even our crimes; when they do not love us, they give us credit for nothing, not even out virtues.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Non-Fiction Usage: Even Out

SubjectTopicQuote

Business

Landfill sites in eastern Germany tend to be significantly cheaper because of lower regulatory measures applied in the past. The price difference between east and west is expected to even out in the next couple of years. (references)

Political Economy

RUSSIA

The CBR has intervened selectively to even out exchange rate fluctuations, preventing sharp appreciation or depreciation. (references)

Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits.

Top     

Modern Translations: Even Out

Language Translations for "even out"; alternative meanings/domain in parentheses.

Czech

  

vyrovnat (balance, clear off, compound, eke, eke out, equalize, even, even up, flatten, justify, level up, meet, quit, settle, settle up, smooth out, stack up, steady), vyhladit (annihilate, blot out, eradicate, erase, even, exterminate, obliterate, wipe out), urovnat (adjust, arrange, iron, iron out, make up, put things straight, settle), nivelizovat. (various references)

   

German

  

ausgleichen (act as a mediator, balance, balance out, balancing, compensate, equalize, fund, iron out, join, level off, level out, level up, link-up, make good, make up, offset, reconcile, settle, steady, to balance, to compensate, to equilibrate, to smooth, to smoothe, to square). (various references)

   

Italian

  

livellare (balance, balance out, compensate, equalize, even, even up, flatten, level, level out, smooth, to level off). (various references)

   

Manx

  

kiartaghey (accommodate, accommodate arrange, adjust, adjusting, amend, correct, correct as mistake, correction, fix, make, modification, modify, preparation, prepare, qualify, ready, rectification, redress, setting, settle, settling, true). (various references)

   

Pig Latin

  

evenay outay

   

Russian 

  

выравнивать (align, aligned, aligns, aline, equalize, equalizing, even, flatten, flatten out, justify, level, unskew). (various references)

   

Serbo-Croatian

  

izravnati se (level, settle). (various references)

   

Swedish

  

jämnas ut, jämna ut (smooth out, to regulate, to smooth). (various references)

   

Turkish

  

eşitlenmek (balance, become equal), eşit olarak bölüştürmek (even), düzleşmek (become smooth, even, flatten, flatten out), düz olmak (be flat, be straight, even), bir olmak (be equal to, equal). (various references)

   

Turkmen 

  

deсlemek (make even). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: Even Out

LanguageDateSourceLuke Chapter 21, Verse 4
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintApanteV gar outoi ek tou perisseuontoV autoiV ebalon eiV ta dwra tou qeou auth de ek tou usterhmatoV authV apanta ton bion on eicen ebalen
Latin405VulgateNam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera Dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misit
Old English990West SaxonSoðes ealle þas brohton gode lac of hyra mycelan welan. þeos wudewe brohte of þam þe heo hæfde ealle hyre andlyfene;
Middle English1395WyclifFor whi alle these of thing that was plenteuouse to hem casten in to the yiftis of God; but this widewe of that thing that failide to hir, caste al hir liflode, that sche hadde.
Renaissance English1526TyndaleFor they all have of their superfluyte added vnto the offerynge of God: but she of her penury hath cast in all the substaunce that she had.
Jacobean English1611King JamesFor all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
Victorian English1833WebsterFor all these have of their abundance cast in to the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
Basic English1964OgdenFor they gave out of their wealth, having more than enough for themselves: but she, even out of her need, has put in all her living.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Even Out

LanguageLuke Chapter 21, Verse 4
Cebuanokay silang tanan miamot gikan sa ilang naghingapin nga kahamugaway; apan kini siya, gikan sa iyang kapit-os mihatag sa tanan nga iyang kabuhian."
CroatianSvi su oni zapravo meðu darove ubacili od svog suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sav žitak što ga imaše."
DanishThi alle disse lagde af deres Overflod hen til Gaverne; men hun lagde af sin Fattigdom al sin Ejendom, som hun havde."
DutchWant die allen hebben van hun overvloed geworpen tot de gaven Gods; maar deze heeft van haar gebrek, al den leeftocht, dien zij had, daarin geworpen.
FinnishSillä kaikki nuo panivat lahjansa liiastaan, mutta tämä pani puutteestaan, koko elämisensä, mikä hänellä oli."
Frenchcar c`est de leur superflu que tous ceux-l ont mis des offrandes dans le tronc, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu`elle avait pour vivre.
GermanDenn diese alle haben aus ihrem Überfluß eingelegt zu dem Opfer Gottes; sie aber hat von ihrer Armut alle ihre Nahrung, die sie hatte, eingelegt.
Haitian CreolePaske, tout moun sa yo, se sa yo pa bezwen yo mete nan bwat la; men li menm, nan tout mizè li, li bay tou sa l' te gen pou l' viv.
HungarianMert mind ezek az õ fölöslegükbõl vetettek Istennek az ajándékokhoz: ez pedig az õ szegénységébõl minden vagyonát, a mije volt, oda veté.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariSebab mereka semua memberi dari kelebihan hartanya. Tetapi janda ini, sekalipun sangat miskin, memberikan semua yang ada padanya yang diperlukannya sendiri untuk hidup."
Indonesian-Terjemahan LamaKarena sekalian orang itu sudah memasukkan uang derma daripada kemewahannya, tetapi perempuan ini telah memasukkan daripada kekurangannya semua yang ada padanya, yaitu segenap kehidupannya."
ItalianTutti costoro, infatti, han deposto come offerta del loro superfluo, questa invece nella sua miseria ha dato tutto quanto aveva per vivere».
LatvianJo ðie visi ziedoja Dievam dâvanas no tâ, kas tiem palika pâri, bet ðî no savas trûcîbas upurçja visu savu iztiku, kas tai bija.
MaoriKo ratou katoa hoki e maka ana ko tetahi wahi o a ratou mea hira noa atu ki roto ki nga moni tuku noa, ko ia o tona rawakoretanga e maka ana i tona oranga katoa.
NorwegianFor alle disse la sine gaver av sin overflod; men hun la av sin fattigdom alt det hun hadde å leve av.
Portugueseporque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.   
Rumaniancqci toyi acewtia au aruncat la daruri din prisosul lor; dar ea a aruncat din sqrqcia ei, tot ce avea ca sq trqiascq.``
ShuarWarí, chikichcha ampirma nuna enkeenawai. Tura niisha aya Núchiniak takurmakman ampirmatsuk Ashí enkeayi."
SwahiliKwa maana, wengine wote wametoa sadaka zao kutokana na ziada ya mali zao, lakini huyu mama, ingawa ni maskini, ametoa kila kitu alichohitaji kwa kuishi."
SwedishTy det var av sitt överflöd som alla dessa lade ned något bland gåvorna, men hon lade dit av sitt armod allt vad hon hade i sin ägo."
UmaApa' hira' mewai' ngkai labi ka'uaa' -ra. Tapi' tobine toei, nau' hewa apa-mi kampe'ahii' -na, napewai' omea-mi-hana to ria hi hi'a, to naparaluu-hawo hi katuwu' -na."

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: Even Out

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "e-e-n-o-t-u-v"

-2 letters: event, venue.

-3 letters: even, neve, note, oven, teen, tone, tune, unto, vent, veto, vote.

-4 letters: eon, eve, nee, net, not, nut, one, out, tee, ten, toe, ton, tun, vee, vet, voe.

-5 letters: en, et, ne, no, nu, oe, on, to, un, ut.

 Words containing the letters "e-e-n-o-t-u-v"
 

+2 letters: volunteer.

 

+3 letters: devoutness, overhunted, overturned, volunteers.

 

+4 letters: consecutive, countermove, counterview, enterovirus, neuroactive, outmaneuver, overcounted, rejuvenator, unconverted, unloveliest, venturesome, volunteered.

 

+5 letters: countermoved, countermoves, counterviews, covetousness, devoutnesses, nondeductive, nonexecutive, outmaneuvers, overdocument, reevaluation, rejuvenation, rejuvenators, supervention, uncovenanted, volunteering, volunteerism.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Even Out


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

45 76 65 6E      4F 75 74

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

    

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000101 01110110 01100101 01101110 00100000 01001111 01110101 01110100

HTML Code (1990) (references)

&#69 &#118 &#101 &#110 &#32 &#79 &#117 &#116

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0045 0076 0065 006E      004F 0075 0074

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

398871802498786

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Usage: Modern
5. Usage: Commercial
6. Sounds
7. Quotations: Familiar
8. Quotations: Non-fiction
9. Translations: Modern
10. Bible Trace
11. Anagrams
12. Orthography
13. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.