Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Engender

Definitions: Engender

Engender

Verb

1. Call forth.

2. Make children; "Abraham begot Isaac"; "Men often father children but don't recognize them".

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 

Date "engender" was first used in popular English literature: sometime before 1321. (references)



Synonyms: Engender

Synonyms: beget (v), breed (v), bring forth (v), father (v), generate (v), get (v), mother (v), sire (v), spawn (v). (additional references)

Top     

Synonyms within Context: Engender

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Production

Make productive; create; beget, get, generate, fecundate, impregnate; procreate, progenerate, propagate; engender; bring into being, call into being, bring into existence; breed, hatch, develop, bring up.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     



.

Crosswords: Engender

English words defined with "engender": Engendered, EngenderingIngender. (references)

Top     

Non-Fiction Usage: Engender

SubjectTopicQuote

Health

There appears to be reasonable agreement that sound levels below 75 dB(A) will not engender a permanent hearing loss, even at 4000 Hz. At higher levels, the amount of hearing loss is directly related to sound level for comparable durations. (references)

Business

This demand is expected to increase with the recent relaxation of exchange controls, which will engender greater foreign competition. (references)

Economic History

Yemen

Additionally, the use of promotional materials like bumper stickers, posters, and low value gifts with the product and/or company's name helps to engender goodwill in the community. (references)

Worker Rights

Bulgaria

The pervasive economic crisis and imminent, long-overdue privatizations continued to engender a heightened fear of unemployment, leading to reluctance on the part of workers to pursue wage and safety demands. (references)

Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits.

Top     

Usage Frequency: Engender

"Engender" is generally used as a lexical verb (infinitive) -- approximately 81.82% of the time. "Engender" is used about 88 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Lexical Verb (infinitive)81.82%7239,377
Lexical Verb (base form)14.77%1397,576
Noun (singular)3.41%3202,518
                    Total100.00%88N/A

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: Engender

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

engender

12

engender health

3
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translations: Engender

Language Translations for "engender"; alternative meanings/domain in parentheses.

Albanian

  

sjell (adduce, bear, beget, bring, carry, cause, draw, fetch, induce, inflict, return), shkaktoj (afflict, arouse, beget, breed, bring about, call forth, cause, contrive, create, do, draw, effectuate, evoke, give, incur, induce, inflict, inspire, move, procure, produce, put, raise, sow, start, stir, strike, unchain, work, wreak), lind (arrive, be born, bear, beget, begin, break, bring forth, come into being, generate, give birth, have, produce, rise, see the light, spring up). (various references)

   

Arabic 

  

‏نشأ (arise, emerge, grow), ‏ولد (baby, bear, beget, born, boy, breed, bring forth, deliver, fall, father, generate, germinate, give birth, infant, interpolate, junior, kid, lad, mother, originate, produce, see the light, sire, son, spawn), ‏تولد (generation), ‏أحدث (breed, brew, bring, bring forth, create, crop, effect, enact, generate, give rise to, hatch, induce, inspire, make, mother, proceed, progress, provoke, send forth, supervene, wreck). (various references)

   

Bulgarian 

  

предизвиквам (arouse, bring, bring on, dare, defy, elicit, fly in the face of, give birth, give rise to, give to rise, induce, instigate, invite, outbrave, pick, provoke, raise, rouse, set up, shape up, sow, stump, throw out a challenge, touch off, urge, work up), причинявам (bring, bring about, bring forth, cause, create, do, effect, generate, induce, inflict, make, procure, produce, putrefy, set off, set up, throw down, work, work up), пораждам (beget, breed, call forth, cause, evoke, gender, generate, give birth, give rise to, give to rise, originate, produce, prompt, provoke, raise, sow, start up, stir). (various references)

   

Chinese 

  

(Engendered, Engendering). (various references)

   

Czech

  

zplodit (beget, conceive, father, procreate, reproduce, sire). (various references)

   

Farsi 

  

تولیدنسل کردن , ایجادکردن (Beget, Coneive, Create, Product), بوجودامدن . (various references)

   

French

  

engendrer, se produire, produire, créer. (various references)

   

German

  

erzeugen (afford, bear, beget, breed, cause, clone, create, creation, generate, manufacture, originate, procreate, produce, spawn, spawning, stir up, to clone, to constitute, to engender, to generate, to originate). (various references)

   

Greek 

  

γεννώ (bear, bear out, beget, born, breed, bring forth, calve, generate, germinate, give birth, give birth to, lay, litter, originate, procreate, sire, spawn, whelp), προκαλώ (beget, bring about, bring on, call forth, call out, cause, challenge, dare, defy, evoke, fetch, give rise to, induce, provoke), προξενώ (bring about, cause, congeries, occasion, procure, produce). (various references)

   

Hebrew 

  

ל"ביא לי"י (bring about, give rise to, lead, occasion, take effect). (various references)

   

Hungarian

  

szaporodik (proliferate, to add, to augment, to multiply, to proliferate, to propagate, to propagate oneself, to reproduce), szül (bear, bore, born, give birth to, teem, to be confined, to bear, to bring forth, to gender, to give birth), sokasodik (multiply, to multiply, to spawn), nemz (beget, bred, gender, got, interface, procreate, to breed, to engender, to father, to gender, to get, to procreate, to reproduce, to sire), létrejön (come about, come into being, come to be, to come into being, to come into existence, to come off), keletkezik (sprang, sprung, to issue, to spring, to spring up, to start up), közösül (copulate, frig, have sex, to bed, to check the oil, to get down, to make it, to roger, to scam, to shaft, to yard), fogan (conceive). (various references)

   

Indonesian

  

menyebabkan (cause, induce, motivate). (various references)

   

Italian

  

produrre (afford, appoint, bear, bring, cause, create, generate, happen, make, manufacture, operate, produce, spawn, sprout, to assert, to bring forward a proof, to create, to plea, to pretend, to produce, to put up a plea, yield), generare (be generated, bear, beget, breed, conceive, develop, generate, give birth to, procreate, produce, sire). (various references)

   

Japanese Kanji 

  

醸し出す (to bring about, to engender). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

かもし す (to bring about, to engender). (various references)

   

Manx

  

gientyn (beget, begetting, breeding, conceive, conceiving, conception, evolve, father, form, generate, generation, procreate, produce, production, progeniture), cur er bun (engineer, establish, inaugurate, instigate, launch, open up, organize, put on, stage, start). (various references)

   

Norwegian

  

avle. (various references)

   

Pig Latin

  

engenderay

   

Portuguese

  

engendrar (engineer, spin), gerar (beget, breed, bring forth, conceive, create, father, gene, generate, procreate, reproduce, sire, teem), cativante (attractive, captivating, catch, catchy, charming, engry, enthralling, lovable, lovely, prepossessing, stunner, sweet, taking, winsome). (various references)

   

Romanian

  

zãmisli (conceive, father, form, get), produce (afford, arise, bear, bring, bring about, bring forth, cause, create, deliver, fabricate, generate, give, give forth, happen, machine, make, manufacture, mill, operate, produce, raise, shape, yield), genera (beget, generate, incite, teem), da naştere la (beget, breed, bring, father, gender, give birth to, give rise to, spawn), crea (build, coin, compose, construct, create, devise, father, found, give forth, organize, originate, produce, write). (various references)

   

Russian 

  

возбуждать чувство, зарождать, зародить (rouse). (various references)

   

Scottish

  

sìolaich (multiply). (various references)

   

Serbo-Croatian

  

izazvati (arouse, bring about, call up, cause, challenge, create, educe, generate, induce, originate, produce, prompt, tempt, touch off, trigger, trigger off). (various references)

   

Spanish

  

engendrar (beget, breed, cause, father, generate, spawn). (various references)

   

Swedish

  

alstra (afford, bear, generate, procreate, produce). (various references)

   

Thai

  

บังเกิ", ก่อให้เกิ" (beget, effect, lead, make). (various references)

   

Turkish

  

neden olmak (beget, bring, bring about, bring along, call forth, cause, conduce, cost, create, determine, do, draw on, encompass, excite, give rise to, incline, invite, originate, procure, produce, provoke, raise, touch off, trigger), doğurmak (bear, breed, cause, farrow, fawn, foal, freshen, generate, give birth, have a baby, procreate, pup). (various references)

   

Ukranian 

  

народжуватися, народжувати (bear, beget, birth, child, give birth, teem), породжувати (breed, bring forth, father, gender, generate, germinate, mother, originate, procreate, proliferate, reproduce, spawn). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: Engender

LanguagePeriodTranslations
Latin500 BCE-Modern

genero, progenero. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: Engender

LanguageDateSourceLeviticus Chapter 19, Verse 19
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintTon nomon mou fulaxesqe ta kthnh sou ou katoceuseiV eterozugw kai ton ampelwna sou ou kataspereiV diaforon kai imation ek duo ufasmenon kibdhlon ouk epibaleiV seautw
Latin405VulgateLeges meas custodite iumenta tua non facies coire cum alterius generis animantibus agrum non seres diverso semine veste quae ex duobus texta est non indueris
Middle English1395WyclifThi beestis thow shalt not make goo to gidere with beestis of another kynde. A feelde thow shalt not sowe with dyuerse seede. A clooth that is wouen of two, thow shalt not be clothid.
Renaissance English1526TyndaleKepe myne ordinaunces. Let none of thy catell gendre with a cotrary kynde, nether sowe thy felde with myngled seed, nether shalt thou put on ony garment of lynen and wollen
Jacobean English1611King JamesYe shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woolen come upon thee.
Victorian English1833WebsterYe shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle engender with a diverse kind: Thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woolen come upon thee.
Basic English1964OgdenKeep my laws. Do not let your cattle have offspring by those of a different sort; do not put mixed seed into your field; do not put on a robe made of two sorts of cloth.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Engender

LanguageLeviticus Chapter 19, Verse 19
Bulgarian"а пазите повеленията Ми. "а не пущаш добитъка си с добитък от друга порода; да не сееш разнородни семена в нивата си; нито да обличаш дреха тъкана от разновидна прежда.
Cebuano¶ Ang akong kabalaoran pagabantayan ninyo. Dili mo itugot ang imong mga hayup sa pagpaliwat ug lainlain nga matang: ang imong uma dili mo pagpugasan ug duha ka matang sa mga binhi: ni magsul-ob ka ug mga saput nga adunay duha ka mga butang nga gisakot paghabol.
Chinese 們 要 守 我 的 律 例 。 不 可 叫 的 牲 畜 與 異 類 配 合 . 不 可 " 兩 樣 " 雜 的 種 、 種 的 地 . 也 不 可 " 兩 樣 " 雜 的 料 作 衣 服 、 穿 在 身 上 。
CroatianDržite moje zapovijedi! Ne daj svome blagu da se pari s drugom vrstom. Svoga polja ne zasijavaj dvjema vrstama sjemena. Ne stavljaj na se odjeæe od dvije vrste tkanine.
DanishHold mine Anordninger! Du må ikke lade to Slags Kvæg parre sig med hinanden; du må ikke så to Slags Sæd i din Mark; og du må ikke bære Klæder, der er vævede af to Slags Garn.
DutchGij zult Mijn inzettingen houden; gij zult geen tweeerlei aard uwer beesten laten samen te doen hebben; uwen akker zult gij niet met tweeerlei zaad bezaaien, en een kleed van tweeerlei stof, dooreen vermengd, zal aan u niet komen.
FinnishNoudattakaa minun käskyjäni. Älä anna karjassasi kahden erilaisen eläimen pariutua, älä kylvä peltoosi kahdenlaista siementä, älköönkä kahdenlaisista langoista kudottua vaatetta tulko yllesi.
FrenchVous observerez mes lois. Tu n`accoupleras point des bestiaux de deux espèces différentes; tu n`ensemenceras point ton champ de deux espèces de semences; et tu ne porteras pas un vêtement tissé de deux espèces de fils.
GermanMeine Satzungen sollt ihr halten, daß du dein Vieh nicht lassest mit anderlei Tier zu schaffen haben und dein Feld nicht besäest mit mancherlei Samen und kein Kleid an dich komme, daß mit Wolle und Leinen gemengt ist.
Haitian Creole¶ Se pou nou kenbe lòd mwen ban nou yo. Piga nou kwaze de zannimo ki pa menm kalite. Piga nou plante de kalite plant anmenmtan nan jaden nou. Piga nou mete sou nou rad depaman.
HungarianAz én rendeléseimet megtartsátok: Barmodat másféle állattal ne párosítsd, szántóföldedbe kétféle magot ne vess, és kétféle szövetû ruha ne legyen rajtad.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariTaatilah perintah-perintah-Ku. Jangan mengawinkan ternak yang berlainan jenisnya. Jangan menanam dua macam bibit pada sebidang tanah. Jangan memakai pakaian yang ditenun dari dua macam benang.
Indonesian-Terjemahan LamaHendaklah kamu memeliharakan hukum-Ku, jangan kamu menjodohkan dua jenis binatangmu yang berlainan, dan jangan kamu menaburi bendangmu dengan dua jenis biji-bijian, dan jangan kamu berpakaikan pakaian tenunan dua macam benang.
ItalianOsserverete le mie leggi. Non accoppierai bestie di specie differenti; non seminerai il tuo campo con due sorta di seme, né porterai veste tessuta di due diverse materie.
Korean너 희 " 내 규 례 를 지 킬 지 어 다 ! 네 육 축 을 다 른 종 류 와 교 합 시 키 지 말 며 네 밭 에 두 종 자 를 섞 어 뿌 리 지 말 며 두 재 료 로 직 조 한 옷 을 입 지 말 지 며
Maori¶ Kia mau ki aku tikanga. Kaua e whakatupuria he uri mo au kararehe ki tera atu tu karerehe: kaua e whakauruurua nga purapura e whakatongia e koe ki tau mara: kaua ano hoki e meatia ki a koe he kakahu ko tetahi wahi he rinena, ko tetahi he huruhur u.
NorwegianI skal holde mine lover: Du skal ikke la to slags dyr av ditt fe parre sig med hverandre; du skal ikke så to slags sæd på din mark, og klær som er vevd av to slags garn, skal ikke komme på dig.
PortugueseGuardareis os meus estatutos. Não permitirás que se cruze o teu gado com o de espécie diversa; não semearás o teu campo com semente diversa; nem vestirás roupa tecida de materiais diversos.   
RumanianSq pqziyi legile Mele. Sq nu kmpreuni vite de douq soiuri deosebite; sq nu sameni kn ogorul tqu douq feluri de seminye; wi sq nu poryi o hainq yesutq din douq feluri de fire.
Spanish"'Guardaréis mis estatutos. "'No harás copular dos animales de especies diferentes. No sembrarás tu campo con una mezcla de dos clases de semillas. Tampoco te pondrás un vestido tejido con hilos de dos materiales distintos.
SwedishMina stadgar skolen I hålla: Du skall icke låta två slags djur av din boskap para sig med varandra; din åker skall du icke beså med två slags säd; en klädnad av två olika slags garn får icke komma på dig.
Thaiเจ้าจงรักษากฎเก"ฑ์ของเรา เจ้าอย่าประสมสัตว์ของเจ้ากับสัตว์ประเ ทอื่น เจ้าอย่าหว่านพืชปนกันสองชนิ"ในนาของเจ้า อย่าใช้เครื่องแต่งกายที่ทำ"้วยขนสัตว์ปน"้วยป่าน
Ukrainian¶ Постанов Моїх будете дотримувати. Не зробиш, щоб худоба твоя злучувалася двоїсто. Поля свого не будеш обсівати двоїсто. А одежа двоїста, мішанина ниток, не ввійде на тебе.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Derivations & Misspellings: Engender

Derivations

Words beginning with "engender": engendered, engendering, engenders. (additional references)


Misspellings

"Engender" is suggested in spellcheckers for the following: Benenden, egedee, egender, einbender, endender, enegender, engeneer, engener, engenier, engernder, Ensenada, entendez, Neuendorf, Newenden, n'gender. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Rhyming with "Engender"

# of Phoneme MatchesPronunciationWord(s) rhyming with "engender" (pronounced enje"nder or unje"nder)
5-j e" n d ergender.
4-e" n d erbender, blender, contender, defender, Ender, Fender, lender, offender, pretender, render, sender, slender, Spender, splendor, surrender, suspender, tender, vendor.
3-n d erAlexander, asunder, attainder, auslander, Bander, bartender, binder, blander, blinder, blonder, blunder, bookbinder, bounder, brander, bystander, calamander, calendar, candor, cinder, cofounder, commander, Condor, coriander, cylinder, extender, finder, flounder, fonder, founder, gander, gerrymander, grander, grinder, highlander, hinder, islander, kinder, Lander, launder, lavender, mainlander, meander, minder, oleander, pander, pathfinder, Pinder, plunder, ponder, pounder, rejoinder, remainder, reminder, responder, rounder, salamander, sander, Sidewinder, slander, sounder, squander, Stander, sunder, thunder, tinder, transponder, under, viewfinder, wander, weekender, winder, wonder, yonder, Zander.
5-j e" n d ergender.
4-e" n d erbender, blender, contender, defender, Ender, Fender, lender, offender, pretender, render, sender, slender, Spender, splendor, surrender, suspender, tender, vendor.
3-n d erAlexander, asunder, attainder, auslander, Bander, bartender, binder, blander, blinder, blonder, blunder, bookbinder, bounder, brander, bystander, calamander, calendar, candor, cinder, cofounder, commander, Condor, coriander, cylinder, extender, finder, flounder, fonder, founder, gander, gerrymander, grander, grinder, highlander, hinder, islander, kinder, Lander, launder, lavender, mainlander, meander, minder, oleander, pander, pathfinder, Pinder, plunder, ponder, pounder, rejoinder, remainder, reminder, responder, rounder, salamander, sander, Sidewinder, slander, sounder, squander, Stander, sunder, thunder, tinder, transponder, under, viewfinder, wander, weekender, winder, wonder, yonder, Zander.

Source: compiled by the editor (additional references); see credits.

Top     

Anagrams: Engender

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "d-e-e-e-g-n-n-r"

-1 letter: greened, reneged.

-2 letters: degree, gender, needer, renege.

-3 letters: edger, ender, genre, greed, green.

-4 letters: deer, dene, dere, dree, dreg, edge, eger, erne, geed, gene, gree, need, nene, nerd, rede, reed, rend.

-5 letters: dee, den, end, eng, ere, erg, ern, ged, gee, gen, nee, red, ree, reg.

 Words containing the letters "d-e-e-e-g-n-n-r"
 

+1 letter: engenders, nondegree.

 

+2 letters: endangered, engendered, engineered.

 

+3 letters: decentering, derangement, engendering, tragedienne.

 

+4 letters: androgeneses, decrementing, degenerating, degeneration, derangements, endangerment, linebreeding, reengineered, reprehending, resignedness, strengthened, tragediennes, underfeeding.

 

+5 letters: bioengineered, degenerations, endangerments, interbreeding, linebreedings, nondegenerate, nonsegregated, overextending, redetermining, transgendered, understeering.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Engender


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

45 6E 67 65 6E 64 65 72

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.    -.    --.    .    -.    -..    .    .-.

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000101 01101110 01100111 01100101 01101110 01100100 01100101 01110010

HTML Code (1990) (references)

&#69 &#110 &#103 &#101 &#110 &#100 &#101 &#114

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0045 006E 0067 0065 006E 0064 0065 0072

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

3980737180707184

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Quotations: Non-fiction
5. Usage Frequency
6. Expressions: Internet
7. Translations: Modern
8. Translations: Ancient
9. Bible Trace
10. Derivations
11. Rhymes
12. Anagrams
13. Orthography
14. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.