Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: ENDURED |
ENDUREDImperative & past participle1. Of Endure |
Date "ENDURED" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Excitability | Be borne, be endured; go down. |
Pain | Intolerable, insufferable, insupportable; unbearable, unendurable; past bearing; not to be borne, not to be endured; more than flesh and blood can bear; enough to drive one mad, enough to provoke a saint, enough to make a parson swear, enough to gag a maggot. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: ENDURED |
| English words defined with "ENDURED": Importable ♦ self-imposed, strain, stress ♦ tolerable ♦ Unsuffering. (references) |
| Specialty definitions using "ENDURED": Currycomb ♦ Nepomuk ♦ Obermann ♦ Vote. (references) |
| Etymologies containing "ENDURED": Unsuffering. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | There are no clear pictures of the sexual abuse we endured. I buried it as deep as it can possibly go. (Sleepers; writing credit: Barry Levinson) What do you know of anything but your own suffering. For weeks, Marianne, I've had this pressing on me without being at liberty to discuss it with a single soul. Having it forced on me by the very person whose prior claims laid ruin to all my hopes. I have endured her exultations again and again whilst knowing myself to be divided from Edward forever. (Sense and Sensibility; writing credit: Emma Thompson) No Matter what you have endured, you've never experienced the likes of what Anubis is capable of. (Stargate SG-1; writing credit: Robert C. Cooper; Brad Wright) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Music |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Author | Quotation |
Author Unknown. | These endured all and gave all that justice among nations might prevail and that mankind might enjoy freedom and inherit peace. |
Homer | Endure, my heart: you once endured something even more dreadful. |
| Even his griefs are a joy long after to one that remembers all that he wrought and endured. | |
Junius | Oppression is more easily endured than insult. |
Ralph Waldo Emerson | Some of your grief you have cured, and lived to survive; but what torments of pain have you endured that haven't as yet arrived. |
Robert Burton | What can't be cured must be endured. |
'schines | Men of real merit, whose noble and glorious deeds we are ready to acknowledge are not yet to be endured when they vaunt their own actions. |
Virgil | You have endured worse things; God will grant an end even to these. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Title | Author | Quote |
Emma | Austen, Jane | She would have given a great deal, or endured a great deal, to have had the Martins in a higher rank of life. |
Les Miserables | Hugo, Victor | She has endured all, borne all, experienced all, suffered all, lost all, wept for all. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Economic History | Belgium | This linguistic frontier has more or less endured. (references) |
Nigeria | For 3 years, Nigerians and their economy have endured painful and costly fuel shortages caused by the inability of Nigeria's dilapidated refineries to produce anywhere near capacity. (references) | |
United Kingdom | Begun initially to support William the Conqueror's (c. 1029-1087) holdings in France, Britain's policy of active involvement in continental European affairs endured for several hundred years. (references) | |
Human Rights | Solomon Islands | This has meant that some prisoners have endured long periods of pretrial detention. (references) |
Cuba | Some endured physical and sexual abuse, typically by other inmates with the acquiescence of guards, or long periods in punitive isolation cells. (references) | |
Colombia | Despite the pleas of the attendants, the guerrillas burned the vehicle, and the woman endured a difficult breech delivery in a nearby house (although she and the baby reportedly survived). (references) | |
Women | Panama | According to a report by the Latin American Committee for the Defense of Women, in 1995, the latest year statistics were available, about 70 percent of female government employees reported having endured sexual harassment in the workplace--42 percent by their immediate supervisors and 18 percent by more senior supervisors. (references) |
Worker Rights | El Salvador | The International Confederation of Trade Unions (ICFTU) contended in its 2000 report that some EPZ workers also received low pay, endured health and safety risks, 12- to 14-hour workdays, and had minimal toilet and rest breaks. (references) |
Lexicography | Devil's Dictionary | VOTE, n. The instrument and symbol of a freeman's power to make a fool of himself and a wreck of his country. W W (double U) has, of all the letters in our alphabet, the only cumbrous name, the names of the others being monosyllabic. This advantage of the Roman alphabet over the Grecian is the more valued after audibly spelling out some simple Greek word, like epixoriambikos. Still, it is now thought by the learned that other agencies than the difference of the two alphabets may have been concerned in the decline of "the glory that was Greece" and the rise of "the grandeur that was Rome." There can be no doubt, however, that by simplifying the name of W (calling it "wow," for example) our civilization could be, if not promoted, at least better endured. |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Term | Phrase(s) |
Lyndon B. Johnson | 1963-1969 | But men came and they worked and they endured and they built. |
Richard Nixon | 1969-1974 | We have endured a long night of the American spirit. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "ENDURED" is generally used as a lexical verb (past participle) -- approximately 57.06% of the time. "ENDURED" is used about 347 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (past participle) | 57.06% | 198 | 21,729 |
| Lexical Verb (past tense) | 42.94% | 149 | 25,810 |
| Total | 100.00% | 347 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expression using "ENDURED": be endured. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "ENDURED"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
Chinese | 忍受 (Endure, Enduring). (various references) | ||||
Finnish | on kovia kokenut (has endured many hardships), hän on kokenut kovia (he has endured many hardships). (various references) | ||||
French | endurés, enduré, endurèrent, endura, supporta. (various references) | ||||
German | ertrug, ausgehalten (sustained). (various references) | ||||
Indonesian | tertanggung (borne). (various references) | ||||
Korean | 영속하". (various references) | ||||
Pig Latin | endureday | ||||
| Language | Date | Source | Romans Chapter 9, Verse 22 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ei de qelwn o qeoV endeixasqai thn orghn kai gnwrisai to dunaton autou hnegken en pollh makroqumia skeuh orghV kathrtismena eiV apwleian |
| Latin | 405 | Vulgate | Quod si volens Deus ostendere iram et notam facere potentiam suam sustinuit in multa patientia vasa irae aptata in interitum |
| Old English | 990 | West Saxon | Hwæt gif God, þonne he ciesð his ierre and his mægen to swutelienne, geðolode þa styrriend of his ierre mid miclum geðylde"æt forwyrde gegearwod? |
| Middle English | 1395 | Wyclif | That if God willynge to schewe his wraththe, and to make his power knowun, hath suffrid in greet pacience vessels of wraththe able in to deth, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Even so God willynge to shewe his wrath and to make his power knowen suffered with longe pacience the vessels of wrath ordeyned to damnacion |
| Jacobean English | 1611 | King James | What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction: |
| Victorian English | 1833 | Webster | What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much long-suffering the vessels of wrath fitted to destruction: |
| Basic English | 1964 | Ogden | What if God, desiring to let his wrath and his power be seen, for a long time put up with the vessels of wrath which were ready for destruction: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Romans Chapter 9, Verse 22 |
| Bulgarian | И на същото място, гдето им се казва: "Не сте мои люде, Там ще се нарекат чада на живия Бог". |
| Cebuano | Unsa man kon, sa tinguha sa Dios sa pagpadayag sa iyang kapungot ug pagpaila sa iyang gahum, sa mapailubon gayud giantus niya ang mga sudlanan nga gikapungtan nga gipanghimo aron pagalaglagon, |
| Chinese | 倘 若 神 要 顯 明 他 的 忿 ' 、 彰 顯 他 的 權 能 、 就 多 多 忍 耐 寬 容 那 可 ' 豫 備 遭 毀 滅 的 器 皿 . |
| Croatian | A što ako je Bog, hoteæi oèitovati gnjev i obznaniti svoju moæ u silnoj strpljivosti podnosio posude gnjeva, dozrele za propast, |
| Danish | Men hvad om nu Gud, skønt han vilde vise sin Vrede og kundgøre sin Magt, dog med stor Langmodighed tålte Vredes-Kar, som vare beredte til Fortabelse, |
| Dutch | En of God, willende Zijn toorn bewijzen, en Zijn macht bekend maken, met vele lankmoedigheid verdragen heeft de vaten des toorns, tot het verderf toebereid; |
| Finnish | Entä jos Jumala, vaikka hän tahtoo näyttää vihansa ja tehdä voimansa tiettäväksi, on suurella pitkämielisyydellä kärsinyt vihan astioita, jotka olivat valmiit häviöön, |
| French | Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère formés pour la perdition, |
| German | Derhalben, da Gott wollte Zorn erzeigen und kundtun seine Macht, hat er mit großer Geduld getragen die Gefäße des Zorns, die da zugerichtet sind zur Verdammnis; |
| Haitian Creole | Nou pa gen anyen pou n' di Bondye ankò. Li vle fè nou wè kòlè li, an menm tan li vle fè nou konnen pouvwa li. Se poutèt sa, avèk anpil pasyans li sipòte tout moun ki te merite kòlè li epi ki te tou bon pou mouri. |
| Hungarian | Ha pedig az Isten az õ haragját megmutatni és hatalmát megismertetni kívánván, nagy békességes tûréssel elszenvedte a harag edényeit, melyek veszedelemre készíttettek, |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Begitu jugalah dengan apa yang dibuat oleh Allah. Ia berniat untuk melampiaskan kemarahan-Nya dan memperlihatkan kekuasaan-Nya. Namun Ia sabar terhadap mereka yang harus dihukum karena membuat Ia murka. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi bagaimanakah, jikalau Allah, sebab hendak menunjukkan murka-Nya dan menyatakan kuasa-Nya, menanggung dengan panjang sabar akan bekas kemurkaan, yang disediakan kepada kebinasaan, |
| Italian | Se pertanto Dio, volendo manifestare la sua ira e far conoscere la sua potenza, ha sopportato con grande pazienza vasi di collera, gia pronti per la perdizione, |
| Korean | 만 일 하 나 님 이 그 진 노 를 보 이 시 그 능 을 알 게 하 자 하 사 멸 하 기 로 준 비 된 진 노 의 그 릇 을 오 래 참 으 심 으 로 관 용 하 시 |
| Latvian | Bet kas tad, ja Dievs, gribçdams parâdît savas dusmas un zinâmu darît savu varu, lielâ pacietîbâ bija iecietîgs pret dusmîbas traukiem, kas bija padoti pazuðanai, |
| Maori | He aha hoki, mehemea, i tona whakaaro kia whakakitea tona riri, a kia whakaputaina tona kaha, ka whakaririka te Atua i runga i te manawanui ki nga oko o te riri, e rite rawa nei mo te whakangaro? |
| Modern Greek | Τι δε, αν ο Θεος, θελων να δειξη την οργην αυτου και να καμη γνωστην την δυναμιν αυτου, υπεφερε μετα πολλης μακροθυμιας σκευη οργης κατεσκευασμενα εις απωλειαν, |
| Norwegian | Men om nu Gud, skjønt han vilde vise sin vrede og kunngjøre sin makt, dog i stort langmod tålte vredens kar, som var dannet til undergang, |
| Portuguese | E que direis, se Deus, querendo mostrar a sua ira, e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a perdição; |
| Rumanian | Wi ce putem spune, dacq Dumnezeu, fiindcq voia sq-Wi arate mknia wi sq-Wi descopere puterea, a suferit cu multq rqbdare niwte vase ale mkniei, fqcute pentru peire; |
| Russian | юФП ЦЕ, ЕУМЙ вПЗ, ЦЕМБС ПЛБЪБФШ ЗОЕЧ Й СЧЙФШ НПЗХЭЕУФЧП уЧПЕ, У ЧЕМЙЛЙН "ПМЗПФЕТ ЕОЙЕН ЭБ"ЙМ УПУХ"Щ ЗОЕЧБ, ЗПФПЧЩЕ Л ПЗЙ'ЕМЙ, |
| Shuar | Yajauch shuar ti Asutiátin ainiak emesnartinnium wétin ainiawai. Yus nu shuaran Asutiá ni kakarmarin iniaktustaj tayat ti katsuntramiayi. |
| Spanish | ¿Y qué hay si Dios, queriendo mostrar su ira y dar a conocer su poder, soportó con mucha paciencia a los vasos de ira que han sido preparados para destrucción? |
| Swahili | Hivyo ndivyo ilivyo kwa Mungu. Alitaka kuonyesha ghadhabu yake na kujulisha uwezo wake, Basi, alikuwa na saburi sana, akiwavumilia wale ambao walikuwa lengo la ghadhabu yake, ambao walistahili kuangamizwa. |
| Swedish | Men om nu Gud, när han ville visa sin vrede och uppenbara sin makt, likväl i stor långmodighet hade fördrag med "vredens kärl", som voro färdiga till fördärv, vad har du då att säga? |
| Thai | แล้วถ้าโ"ยทรงประสงค์จะสำแ"งการลงพระอาชญา และทรงให้ฤทธิ์เ"ชของพระองค์ปรากฏ พระเจ้าไ"้ทรงอ"กลั้นพระทัยไว้ช้านานต่อผู้เหล่านั้น ที่เป็น าชนะอันสมควรแก่พระอาชญา ซึ่งเตรียมไว้สำหรับความพินาศ |
| Ukrainian | Тож Бог, бажаючи показати гнів і виявити могутність Свою, щадив із великим терпінням посудини гніву, що готові були на погибіль, |
| Uma | Wae wo'o hante Alata'ala: ria kuasa-na mpobabehi napa konoa-na hante kita' manusia'. Kakoo-kono-na, dota moto-i mpokaroe tauna to dada'a pai' mpopohiloi baraka' -na, apa' masipato' lia-ra rahuku' duu' kahae-hae-na. Aga nau' wae, mosabara-i-pidi hi tauna to natao nakaroe toera. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words ending with "ENDURED": coendured. (additional references) | |
| |
"ENDURED" is suggested in spellcheckers for the following: encured, endated, endora, Endorado, endorded, Endoril, enduerd, endur, enduredd, endureth, enduro, enmured, enoured, enpure, enured, Erndhura, fendered, indured, nudred. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "ENDURED" (pronounced endyuh"rd or unduh"rd) |
| 4 | -y uh" r d | cured, inured, matured, obscured, procured, secured, unsecured. |
| 3 | -uh" r d | allured, assured, ensured, insured, lured, moored, reassured, reinsured, toured, uninsured. |
| 3 | -uh" r d | allured, assured, cured, ensured, insured, inured, lured, matured, moored, obscured, procured, reassured, reinsured, secured, toured, uninsured, unsecured. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: denuder. | |
| Words within the letters "d-d-e-e-n-r-u" | |
-1 letter: denude, dudeen, duende, durned, endued, endure, enured, redden, rended. | |
-2 letters: dreed, dured, ended, ender, endue, enure, nuder, reded, udder, undee, under. | |
-3 letters: deed, deer, dene, dere, dree, dude, dune, dure, durn, erne, need, nerd, nude, nurd, redd, rede, reed, rend, rudd, rude, rued, rune, unde. | |
-4 letters: dee, den, dud, due, dun, end, ere, ern, nee, red, ree, rue, run, urd, urn. | |
-5 letters: de, ed, en, er, ne, nu, re, un. | |
| Words containing the letters "d-d-e-e-n-r-u" | |
+1 letter: burdened, denuders, durneder, refunded, sundered, underfed. | |
+2 letters: blundered, coendured, credendum, daundered, deerhound, denatured, durnedest, foundered, guerdoned, laundered, maundered, plundered, rebounded, redounded, refounded, reinduced, resounded, thundered, underbred, underdoes, underdone, underfeed, underside, underused, undesired, undreamed, undressed, unordered. | |
+3 letters: adventured, deerhounds, dunderhead, enshrouded, epidendrum, floundered, indentured, overfunded, reinducted, sideburned, squandered, unburdened, uncredited, undeclared, undeformed, underacted, underfeeds, underlined, undermined, underrated, undersexed, undersides, undersized, undertaxed, undeserved, undeterred, undirected, unfriended, unheralded, unhindered, unrecorded, unredeemed, unrewarded, unsoldered, unthreaded. | |
+4 letters: disburdened, dunderheads, dundrearies, endeavoured, epidendrums, guardedness, roundedness, roundheaded, ruddinesses, surrendered, suspendered, thunderhead, unaddressed, undecorated, undelivered, underbidder, underbodies, underbudded, undercooled, underfunded, undergirded, underhanded, underlapped, undermanned, underpinned, underplayed, underpriced, underscored, underserved, undersigned, understated, undervalued, unlaundered, unpersuaded, unredressed. | |
+5 letters: dreadfulness, dunderheaded, foregrounded, outrebounded, overburdened, overindulged, rediscounted, redundancies, reintroduced, rendezvoused, superinduced, thunderheads, unaccredited, unadvertised, unconsidered, undeciphered, underbidders, undercharged, undercounted, underdrawers, underexposed, underfeeding, underinsured, underpowered, underreacted, undershirted, understaffed, understeered, understudied, understudies, underwhelmed, undetermined, undiscovered, unmodernized, unprejudiced, wunderkinder. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)45 4E 44 55 52 45 44 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references). -. -.. ..- .-. . -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000101 01001110 01000100 01010101 01010010 01000101 01000100 |
HTML Code (1990) (references)E N D U R E D |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0045 004E 0044 0055 0052 0045 0044 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)39483855523938 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Quotations: Familiar 6. Quotations: Fiction 7. Quotations: Non-fiction 8. Quotations: Speeches | 9. Usage Frequency 10. Expressions 11. Translations: Modern 12. Bible Trace | 13. Derivations 14. Rhymes 15. Anagrams 16. Orthography | 17. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.