Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Eat On

Definition: Eat On

Eat On

Verb

1. Worry or cause anxiety in a persistent way: "What's eating you?".

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 


Synonym: Eat On

Synonym: eat (v). (additional references)

Top     

Modern Usage: Eat On

DomainUsage

Screenplays

I warned you not to eat on an empty stomach (Yellow Submarine; writing credit: Al Brodax; Jack Mendelsohn)

Oh no, we cannot eat on an empty stomach (Topper; writing credit: Eric Hatch; Jack Jevne)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Photo Album: Eat On

ThumbnailDescription & Credit

Ector B. Latham Getting a bite to eat on the way to Station Armada. Credit: Coast & Geodetic Survey Historical Image Collection.

Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits.

Top     

Bible Trace: Eat On

LanguageDateSourceIsaiah Chapter 9, Verse 20
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintFagetai gar manassh tou efraim kai efraim tou manassh oti ama poliorkhsousin ton ioudan epi toutoiV pasin ouk apestrafh o qumoV all' eti h ceir uyhlh
Latin405VulgateEt declinabit ad dexteram et esuriet et comedet ad sinistram et non saturabitur unusquisque carnem brachii sui vorabit Manasses Ephraim et Ephraim Manassen simul ipsi contra Iudam
Middle English1395WyclifAnd he shal bowe doun to the riyt, and hungren, and he shal ete at the lift, and not be fulfild; eche the flesh of his arm shal deuoure. Manasses Effraym, and Effraym Manasses, and togidere thei ayen Judam.
Jacobean English1611King JamesAnd he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:
Victorian English1833WebsterAnd he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:
Basic English1964OgdenOn the right a man was cutting off bits and was still in need; on the left a man took a meal but had not enough; no man had pity on his brother; every man was making a meal of the flesh of his neighbour.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Eat On

LanguageIsaiah Chapter 9, Verse 20
CebuanoUg ang usa moagaw diha sa dapit sa toong kamot, ug pagagutomon; ug siya mokaon diha sa wala nga kamot, ug sila dili mangabusog; sila mokaon ang tagsatagsa sa unod sa iyang kaugalingon bukton:
CroatianManaše Efrajima, Efrajim Manašea, obojica zajedno Judu. Na sve to gnjev se njegov neæe smiriti, ruka æe mu ostat' ispružena.
DanishMan snapper til højre og hungrer, æder om sig til venstre og mættes dog ej. Hver æder sin Næstes Kød,
FinnishManasse Efraimia ja Efraim Manassea, molemmat yhdessä käyvät Juudan kimppuun. Kaikesta tästä ei hänen vihansa ole asettunut, ja vielä on hänen kätensä ojennettu.
GermanRauben sie zur Rechten, so leiden sie Hunger; essen sie zur Linken, so werden sie nicht satt. Ein jeglicher frißt das Fleisch seines Arms:
HungarianJobbkézre vág és megéhezik, eszik balkézre és nem elégszik meg; mindnyájan karjoknak húsát eszik,
Indonesian-Terjemahan Lamaorang Manasye akan orang Efrayim, dan orang Efrayimpun akan orang Manasye, maka keduanya akan setuju melawan orang Yehuda. Maka dalam sekalian ini tiada undur murka-Nya, melainkan tangan-Nya tinggal terkedang juga.
MaoriA ka kapohia e tetahi mana i te taha ki matau, a ka matekai ano; a ka kai ia i te taha ki maui, a e kore ratou e makona; ka kainga e ratou, e tena, e tena o ratou te kikokiko o tona ake ringa:
NorwegianDe biter til høire og hungrer allikevel, de eter til venstre og blir ikke mette; enhver eter kjøttet av sin egen arm.
PortugueseSe colher da banda direita, ainda terá fome, e se comer da banda esquerda, ainda não se fartará; cada um comerá a carne de seu braço.   
Rumanianfiecare jqfuiewte kn dreapta, wi rqmkne flqmknd, mqnkncq kn stknga, wi nu se saturq. La urmq kwi mqnkncq fiecare carnea brayului squ:
SwedishMan river åt sig till höger och förbliver dock hungrig, man tager för sig till vänster och bliver dock ej mätt; envar äter köttet på sin egen arm:

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: Eat On

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: atone, oaten.

Words within the letters "a-e-n-o-t"

-1 letter: aeon, ante, etna, neat, nota, note, toea, tone.

-2 letters: ane, ant, ate, eat, eon, eta, nae, net, not, oat, one, tae, tan, tao, tea, ten, toe, ton.

-3 letters: ae, an, at, en, et, na, ne, no, oe, on, ta, to.

 Words containing the letters "a-e-n-o-t"
 

+1 letter: atoned, atoner, atones, donate, etalon, notate, octane, omenta, ornate, teopan, tolane, zonate.

 

+2 letters: acetone, aconite, amniote, anethol, anolyte, another, atoners, atonies, automen, baronet, bayonet, boatmen, centavo, coagent, coenact, cognate, connate, donated, donates, elation, enactor, enation, entozoa, etalons, ethanol, jaconet, lactone, lomenta, magneto, megaton, momenta, montage, montane, negaton, negator, neonate, niobate, nonmeat, notable, notated, notates, notepad, octanes, odonate, omental, onstage, operant, outearn, ozonate, phaeton, phonate, polenta, pronate, protean, reboant, senator, soutane, tacnode, taloned, tangelo, tangoed, telamon, teopans, toenail, tolanes, tomenta, tonearm, tonnage, tonneau, treason, volante, zonated.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Eat On


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

45 61 74      4F 6E

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

    

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000101 01100001 01110100 00100000 01001111 01101110

HTML Code (1990) (references)

&#69 &#97 &#116 &#32 &#79 &#110

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0045 0061 0074      004F 006E

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

39678624980

Top     



INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Usage: Modern
4. Images: Photo Album
5. Bible Trace
6. Anagrams
7. Orthography
8. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.