Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Dower |
DowerNoun1. Money or property brought by a woman to her husband at marriage. 2. A life estate to which a wife is entitled on the death of her husband. Verb1. Furnish with an endowment; "When she got married, she got dowered". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "dower" was first used in popular English literature: sometime before 1321. (references) |
| Domain | Definition |
Finance | The rights of a widow to some or all of the property of her late husband. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonyms: DowerSynonyms: dowery (n), dowry (n), endow (v). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Giving | Verb: deliver, hand, pass, put into the hands of; hand over, make over, deliver over, pass over, turn over; assign dower. |
Property | Dower, dowry, jointure, appanage, inheritance, heritage, patrimony, alimony; legacy; (gift); Falcidian law, paternal estate, thirds. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Dower |
| English words defined with "dower": Dotal, Dow, Dowable, dowered, Dowral, Dowress ♦ Free bench ♦ jointure ♦ Never so ♦ Parapherna ♦ Unincumbered. (references) |
| Etymologies containing "dower": Dowager, Dowry. (references) |
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Author | Quotation |
Joseph Addison | A good disposition is more valuable than gold, for the latter is the gift of fortune, but the former is the dower of nature. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Author | Date | Quotation |
Magna Carta | 1215 | And if anyone die indebted to the Jews, his wife shall have her dower and pay nothing of that debt; and if any children of the deceased are left under age, necessaries shall be provided for them in keeping with the holding of the deceased; and out of the residue the debt shall be paid, reserving, however, service due to feudal lords; in like manner let it be done touching debts due to others than Jews. (reference) |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "Dower" is generally used as a noun (singular) -- approximately 61.40% of the time. "Dower" is used about 57 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 61.4% | 35 | 58,339 |
| Noun (proper) | 36.84% | 21 | 76,261 |
| Lexical Verb (infinitive) | 1.75% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 57 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes the usage of "dower" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Dower | Last name | 400 | 20,279 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
Expressions using "dower": assign dower ♦ assignment of dower ♦ dower house ♦ dower with ♦ To assign dower. Additional references. | |
| Hyphenated Usage | |
Beginning with "dower": dower-chest, dower-house, dower-lands. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
dower | 18 |
dower right | 14 |
laura dower | 6 |
john dower | 4 |
dower house | 2 |
act dower | 2 |
dower ohio right | 2 |
dower realty | 2 |
dower michigan right | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "dower"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | dhunti (aptitude, dowry, flair, gift, talent), trashëgimi e vejushës, talent (dowry, gift, talent), prikë (Dot, dowry, portion, Tocher), pajis me prikë. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | مهر صداق, نصيب الأرملة من ورث زوجها, صداق مهر. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | оставям наследство, наследствен дял на вдовица, зестра (dowry, portion), дарение (beneficence, donation, endowment, gift, grant, oblation, offering). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | douaire (dowery), dot (dowry), part héritée par la femme de son mari. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | natürliche Gabe. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | κληρονομία (heritage, inheritance, legacy, patrimony), προικίζω (endow, indue), προίκα (dowry, trousseau). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | tehetség (ability, accomplishment, aptitude, art, capacity, disposition, endowment, facility, faculty, genious, gift, talent, vein, vocation), rátermettség (aptitude, caliber, calibre, efficiency, faculty, gift, suitability), móring (dowry), képesség (ability, absorptivity, accomplishment, attainments, caliber, calibre, capability, capacity, facility, faculty, genious, gift, reach, talent), jog (claim, legal, right), isteni adomány, hozomány (dot, dowry, settlement, Tocher), adottság (aptitude, aptness, capability, endowment, facility, makings, talent), adomány (benefaction, boon, bounty, donation, donative, gift, grant, largess, offertory), özvegyi, éket illeszt. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indonesian | mas kawin. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | doario. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | toghyr (dowry, endowment, marriage portion, marriage settlement, tocher), cur toghyr da (endow). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | owerday dote (dot, dowry, endow, endowment, jointure, marriage portion, part), dotar (endow, endue, gift, handsel, indue), dom natural (gift), talento (ability, accomplishments, acquirements, aptitude, disposition, endowment, genius, ingenuity, nullity, part, spirit, talent, wit). (various references) dãrui (devote, gift, give, make a present of, present), da de zestre, zestre (Dot, dowry, portion, settlement, trousseau), talent (ability, accomplishments, aptitude, capability, dowry, endowment, facility, faculty, felicity, genius, gift, ingenuity, knack, part, skill, talent, turn, twist), parte de avere, lãsa moştenirea vãduvei, înzestra (endow, gift, grace, habilitate, head, provide, stock). (various references) вдовья часть, природный дар (dowry), приданое (dowry, layette, tocher, trousseau, trousseaus, trousseaux), давать приданое. (various references) udovičin deo zaostavštine, ostaviti nasledstvo udovici. (various references) tener talento, talento bueno (flair, turn). (various references) änkas del i boet. (various references) ทรัพย์สินของสามีที่ตาย. (various references) dul kadına kocasının mülkünden düşen pay, drahoma vermek, drahoma (dowry), yetenek vermek, yetenek (ability, accomplishment, accomplishments, aptitude, aptness, artistry, bent, caliber, calibre, capability, capacity, competence, competency, disposition, dowry, efficiency, facility, faculty, fitness, flair, gift, hand, instinct, parts, power, prerogative, quality, skill, talent, vocation), kabiliyet (accomplishments, aptitude, aptness, capability, capacity, faculty, flair, gift, instinct, prerogative, quality, skill, talent, vocation), çeyiz vermek (portion), çeyiz (bottom drawer, dowry, marriage portion, portion, trousseau). (various references) удовина частка, хист, одержувати удовину частку спадщини, залишати спадщину вдові, придане (dowry, portion, trousseau). (various references) thiên t i (gift, gifted), khiếu (bent). (various references) gwaddoli (endow), cynhysgaeth (fortune, portion). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | dote, dotem, dotis. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 34, Verse 12 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Plhqunate thn fernhn sfodra kai dwsw kaqoti an eiphte moi kai dwsete moi thn paida tauthn eiV gunaika |
| Latin | 405 | Vulgate | Augete dotem munera postulate libens tribuam quod petieritis tantum date mihi puellam hanc uxorem |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Eche ye dower, and aske ye yiftis, gladly Y shal yyue that ye asken; oonly yyf ye to me this damesele to wijf. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Axe frely of me both the dowry and gyftes and I will geue acordynge as ye saye vnto me and geue me the damsell to wyfe. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Ask me never so much dower and gift, and I will give according as ye shall say to me: but give me the damsel for a wife. |
| Basic English | 1964 | Ogden | However great you make the bride-price and payment, I will give it; only let me have the girl for my wife. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 34, Verse 12 |
| Cebuano | Dugangi ninyo pagpangayo ug daghang bugay ug mga gasa, ug ako magahatag sumala sa inyong igabungat kanako; apan ihatag ninyo kanako ang dalaga nga akong pangasaw-onon. |
| Croatian | Tražite od mene koliko hoæete: sve što god zapitate dat æu, samo mi dajte djevojku za ženu." |
| Danish | forlang så høj en Brudesum og Gave, I vil; jeg giver, hvad I kræver, når I blot vil give mig Pigen til Hustru!" |
| Dutch | Vergroot zeer over mij den bruidschat en het geschenk; en ik zal geven, gelijk als gij tot mij zult zeggen; geef mij slechts de jonge dochter tot een vrouw. |
| Finnish | Vaatikaa minulta kuinka suuri morsiamen hinta ja kuinka suuret antimet tahansa: minä annan, mitä te minulta vaaditte. Antakaa minulle vain se tyttö vaimoksi." |
| French | Exigez de moi une forte dot et beaucoup de présents, et je donnerai ce que vous me direz; mais accordez-moi pour femme la jeune fille. |
| German | Fordert nur getrost von mir Morgengabe und Geschenk, ich will's geben, wie ihr heischt; gebt mir nur die Dirne zum Weibe. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Katakanlah hadiah apa yang kalian inginkan, dan tentukanlah emas kawinnya. Saya akan memberikan apa yang kalian minta, asalkan kalian mengizinkan saya mengawini gadis itu." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Pintalah dari pada hamba beberapa banyak isi kawin dan hadiahpun, maka hamba akan memberikan dia seperti yang tuan-tuan kehendaki, tetapi berikanlah kepada hamba juga anak dara itu akan bini hamba. |
| Maori | Ahakoa pehea te nui o te tapakuha me te hakari e meatia mai e koutou ki ahau, ka hoatu e ahau ta koutou e ki mai ai ki ahau: otira homai te kotiro hei wahine maku. |
| Norwegian | Krev så meget I vil av mig i morgengave og andre gaver! Jeg skal gi det I vil ha; la mig bare få piken til hustru! |
| Portuguese | exigi de mim o que quiserdes em dote e presentes, e darei o que me pedirdes; somente dai-me a donzela por mulher. |
| Rumanian | Cereyi-mi o zestre ckt de mare wi ckt de multe daruri, wi voi da tot ce-mi veyi zice; numai dayi-mi fata de nevastq.`` |
| Russian | ОБЪОБЮШФЕ УБНПЕ 'ПМШЫПЕ ЧЕОП Й "БТЩ; С "БН, ЮФП ОЙ УЛБЦЕФЕ НОЕ, ФПМШЛП ПФ"БКФЕ НОЕ "ЕЧЙ"Х Ч ЦЕОХ. |
| Spanish | Aumentad a cuenta mía el precio matrimonial y muchos regalos. Yo os daré cuánto me pidáis, pero dadme la joven por mujer. |
| Swedish | Begären av mig huru stor brudgåva och skänk som helst; jag vill giva vad I fordren av mig; given mig allenast flickan till hustru." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "dower": dowered, doweries, dowering, dowers, dowery. (additional references) | |
Words ending with "dower": disendower, endower, foreshadower, shadower, widower. (additional references) | |
Words containing "dower": disendowers, endowers, foreshadowers, shadowers, widowerhood, widowerhoods, widowers. (additional references) | |
| |
"Dower" is suggested in spellcheckers for the following: Adowa, dawa, deweb, dewer, diwa, Djoser, dober, docer, doerr, D'oger, doier, doker, doler, Dolerw, domer, doner, dooder, dooer, doofer, doover, dorer, doser, douer, Douwe, dowa, dowar, dowayo, dowe, dowed, dowen, dowex, dowi, dowie, dowir, dowler, dowre, dowrey, doww, doyer, drowr, Dwejra, dwor, dwur, eower, fower, jower, Odawara, odnowa, woder, wower. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "dower" (pronounced dou"r) |
| 3 | d ou" r | dour. |
| 2 | -ou" r | flour, hour, lour, our, scour, sour. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: rowed. | |
| Words within the letters "d-e-o-r-w" | |
-1 letter: doer, dore, drew, owed, redo, rode, word, wore. | |
-2 letters: dew, doe, dor, dow, ode, ore, owe, red, rod, roe, row, wed, woe. | |
-3 letters: de, do, ed, er, od, oe, or, ow, re, we, wo. | |
| Words containing the letters "d-e-o-r-w" | |
+1 letter: browed, crowed, deworm, dowers, dowery, downer, dowser, drowse, powder, redowa, reword, trowed, weirdo, weldor, whored, wonder, worded, worked, wormed. | |
+2 letters: arrowed, becrowd, bowered, bowlder, browned, browsed, chowder, clowder, cowered, cowherd, crowded, crowder, crowdie, crowned, decrown, dewdrop, deworms, dowager, dowdier, dowered, downers, downier, dowries, dowsers, drowned, drowner, drowsed, drowses, endower, frowned, growled, keyword, lowbred, lowered, outdrew, powders, powdery, powered, prowled, redowas, redwood, reendow, resowed, rewords, rewound, rowdier, rowdies, roweled, scowder, strowed, towered, weirdos, weldors, whorled, widower, wonders, woodier, wordage, wordier, worried, worsted, worthed, wronged. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)44 6F 77 65 72 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.. --- .--. . .-. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000100 01101111 01110111 01100101 01110010 |
HTML Code (1990) (references)D o w e r |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0044 006F 0077 0065 0072 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3881897184 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Commercial | 5. Quotations: Familiar 6. Quotations: Historic 7. Usage Frequency 8. Names: Frequency | 9. Expressions 10. Expressions: Internet 11. Translations: Modern 12. Translations: Ancient | 13. Bible Trace 14. Derivations 15. Rhymes 16. Anagrams | 17. Orthography 18. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.