Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: Defiled |
DefiledAdjective1. Morally blemished; stained or impure. 2. Having the purity corrupted; made unclean; "the defiled Temple". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "defiled" was first used in popular English literature: sometime before 1321. (references) |
Synonym: DefiledSynonym: maculate (adj). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Uncleanness | Phrase: " they that touch pitch will be defiled ". |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Defiled |
| English words defined with "defiled": befoul ♦ Daggle-tailed, defile ♦ foul ♦ Inviolated ♦ Lustration ♦ maculate ♦ profane ♦ unconsecrated, unsanctified. (references) |
| Specialty definitions using "defiled": Beautiful Parricide ♦ chanukkah ♦ hanukka ♦ Nasty, Nice ♦ Phineus ♦ slime water ♦ Timaeus ♦ Water of separation. (references) |
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Author | Quotation |
Horace | He has defiled his father's grave. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Subject | Topic | Quote |
Civil Liberties | Uganda | The group reportedly defiled and raped a 15-year-old girl between August and September 1999. In November 2000, the Director of Public Prosecutions ordered that Bushara and his followers be transferred from the Buganda Magistrates' Court to Luweero where the offenses allegedly were committed. (references) |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| "Defiled" is generally used as a lexical verb (past participle) -- approximately 66.67% of the time. "Defiled" is used about 30 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (past participle) | 66.67% | 20 | 78,262 |
| Lexical Verb (past tense) | 26.67% | 8 | 124,375 |
| Adjective (general or positive) | 6.67% | 2 | 245,945 |
| Total | 100.00% | 30 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes names derived from the word "defiled". | |||
| Name | Gender | Language | Meaning |
| Igeal | N/A | Biblical | Defiled |
| Source: compiled by the editor from various references.
| |||
Expressions using "defiled": be defiled ♦ become defiled. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
defiled | 12 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "defiled"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | bëhem i fëlliqur (become defiled). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | ملوث (contaminated, dirty, filed, foul, impure, infectious, polluted, polluter, spotted, staining), مدنس (profane, sacrilegious, soiled), نجس (defile, impure, pollute, profane, sinful, unclean, untouchable), قذر (augean, beastly, contaminated, crummy, dingy, dirt, dirty, disreputable, dungy, filthy, foul, ghoulish, grimy, grubby, impure, lousy, mean, mucky, muddy, nasty, obscene, pig, piggish, polluted, rubbishy, sinful, slattern, slatternly, slob, sloppy, slovenly, smutty, soil, sordid, squalid, unclean, uncleanly, untidy, verminous, vile), وسخ (bedraggle, befoul, begrime, dirty, filthy, foul, grime, grimy, grubbiness, litter, mess up, offset, ordure, scum, slattern, smut, soil, soot, sordid, stain, tarnish). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | замърсен съм (become defiled). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chinese | '成纵列前进 (Defiling). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | souillé, sale, profané, féculent. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | defilierte. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | מוכתם (notorious, spotted, stained, sullied), טמא (contaminated, impure, unclean), סאוב (dirty, sullied). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | piszkossá válik (become defiled). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | sollit (contaminated, dirted, soiled). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | efiledday загрязниться (become defiled). (various references) ukaljati (become defiled, befoul, dirty, mire, soil, stain, sully). (various references) estar profanado (become defiled), estar manchado (become defiled). (various references) bli förorenad (become defiled). (various references) halog (polluted). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Avestan | 200-600 | âhitica. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 34, Verse 27 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Oi de uioi iakwb eishlqon epi touV traumatiaV kai dihrpasan thn polin en h emianan dinan thn adelfhn autwn |
| Latin | 405 | Vulgate | Quibus egressis inruerunt super occisos ceteri filii Iacob et depopulati sunt urbem in ultionem stupri |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The which goon oute, the tother sones of Jacob fellen vpon the slayn men, and thei distruyden the cyte, in to vengeaunce of the stupre, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Than came the sonnes of Iacob vpon the deede and spoyled the cyte because they had defyled their sister: |
| Jacobean English | 1611 | King James | The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister. |
| Victorian English | 1833 | Webster | The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city; because they had defiled their sister. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And the sons of Jacob came on them when they were wounded and made waste the town because of what had been done to their sister; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 34, Verse 27 |
| Bulgarian | Тогава Якововите синове се спуснаха върху убитите и ограбиха града, понеже бяха осквернили сестра им. |
| Cebuano | Ang mga anak nga lalake ni Jacob nangadto sa mga nangamatay ug nanagpanulis sila sa lungsod tungod kay gihugawan nila ang ilang igsoon nga babaye. |
| Chinese | 雅 各 的 ' 子 們 為 他 們 的 妹 子 受 了 玷 污 、 就 來 到 被 殺 的 人 那 裡 、 " 那 城 、 |
| Croatian | Ostali Jakovljevi sinovi doðu na ubijene i opustoše grad što je njihova sestra bila obešèašæena. |
| Danish | Så kastede Jakobs Sønner sig over de faldne og plyndrede Byen, fordi de havde skændet deres Søster; |
| Dutch | De zonen van Jakob kwamen over de verslagenen, en plunderden de stad, omdat zij hun zuster verontreinigd hadden. |
| Finnish | Ja Jaakobin pojat karkasivat haavoitettujen kimppuun ja ryöstivät kaupungin, sentähden että he olivat raiskanneet heidän sisarensa. |
| French | Les fils de Jacob se jetèrent sur les morts, et pillèrent la ville, parce qu`on avait déshonoré leur soeur. |
| German | Da kamen die Söhne Jakobs über die erschlagenen und plünderten die Stadt, darum daß sie hatten ihre Schwester geschändet. |
| Haitian Creole | Lòt pitit Jakòb yo menm jete kò yo sou kadav yo, yo piye lavil la byen piye, paske moun lavil la te avili sè yo a. |
| Hungarian | A Jákób fiai a megölteknek esének és feldúlák a várost, mivelhogy megszeplõsítették vala az õ húgokat. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Setelah pembantaian itu, anak-anak Yakub yang lain merampok kota itu sebagai balas dendam karena adik mereka telah dinodai kehormatannya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Setelah sudah segala orang itu dibunuh, maka datanglah segala anak laki-laki Yakub menjarah rayah dalam negeri itu sebab saudara mereka itu telah dipercabul oranglah. |
| Italian | I figli di Giacobbe si buttarono sui cadaveri e saccheggiarono la citt , perché quelli avevano disonorato la loro sorella. |
| Korean | 야 곱 의 여 러 아 " 이 그 시 체 있 " 성 으 로 가 서 노 략 하 였 으 니 이 " 그 " 이 그 누 이 를 " 럽 힌 연 라 |
| Maori | Na ka haere nga tama a Hakopa ki te hunga i patua, a pahuatia ana e ratou te pa, mo to ratou tuahine i whakapokea e ratou. |
| Modern Greek | Οι δε υιοι του Ιακωβ ηλθον επι τους πεφονευμενους και διηρπασαν την πολιν, επειδη ειχον μιανει την αδελφην αυτων. |
| Norwegian | Jakobs sønner kom over de drepte og plyndret byen, fordi deres søster var blitt vanæret. |
| Portuguese | Vieram os filhos de Jacó aos mortos e saquearam a cidade; porquanto haviam contaminado a sua irmã. |
| Rumanian | Fiii lui Iacov s`au aruncat asupra celor moryi, wi au jqfuit cetatea, pentrucq necinstiserq pe sora lor. |
| Russian | уЩОПЧШС йБЛПЧБ ТЙЫМЙ Л Х'ЙФЩН Й ТБЪЗТБ'ЙМЙ ЗПТП" ЪБ ФП, ЮФП П'ЕУЮЕУФЙМЙ УЕУФТХ ЙИ. |
| Spanish | Y los hijos de Jacob pasaron sobre los muertos y saquearon la ciudad, porque habían mancillado a su hermana. |
| Swedish | Och Jakobs söner kommo över de slagna och plundrade staden, därför att deras syster hade blivit skändad; |
| Thai | พวกบุตรชายของยาโคบเข้าไปตามบ้านคนตาย และปล้นเมืองนั้น เพราะคนเหล่านั้นไ"้ทำอนาจารต่อน้องสาวของเขา |
| Ukrainian | Сини Якова напали на трупи, і пограбували місто за те, що вони збезчестили їхню сестру. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words ending with "defiled": undefiled. (additional references) | |
| |
"Defiled" is suggested in spellcheckers for the following: Adeyfield, Darfield, defial, defil, defileth, deflie, defole, Delfield, demile, Denfield, depile, depilex, derile, Derilei, desfile, Dewilde, dudfiled, Dutfield, t'field, Tiffield. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: fielded. | |
| Words within the letters "d-d-e-e-f-i-l" | |
-1 letter: defied, defile, elided, fiddle. | |
-2 letters: deled, edile, elide, felid, field, filed, flied, idled. | |
-3 letters: deed, defi, deil, dele, delf, deli, died, diel, eide, feed, feel, file, fled, flee, idle, lied, lief, life. | |
-4 letters: dee, del, did, die, eel, eld, elf, fed, fee, fid, fie, fil, led, lee, lei, lid, lie. | |
-5 letters: de, ed, ef, el, id, if, li. | |
| Words containing the letters "d-d-e-e-f-i-l" | |
+1 letter: defilade. | |
+2 letters: defiladed, defilades, enfiladed, undefiled. | |
+3 letters: deadlifted, defoliated, feudalized, fiddlehead, midfielder, misfielded. | |
+4 letters: decalcified, federalized, fiddleheads, interfolded, lifeguarded, midfielders. | |
+5 letters: declassified, deformalized, desulfurized, feebleminded, paddlefishes, resolidified, undefoliated. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)44 65 66 69 6C 65 64 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.. . ..-. .. .-.. . -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000100 01100101 01100110 01101001 01101100 01100101 01100100 |
HTML Code (1990) (references)D e f i l e d |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0044 0065 0066 0069 006C 0065 0064 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)38717275787170 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Commercial | 5. Quotations: Familiar 6. Quotations: Non-fiction 7. Usage Frequency 8. Names: Derived from | 9. Expressions 10. Expressions: Internet 11. Translations: Modern 12. Translations: Ancient | 13. Bible Trace 14. Derivations 15. Anagrams 16. Orthography | 17. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.