Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Deep In Thought |
Deep In ThoughtAdjective1. Deeply absorbed in thought; "as distant and bemused as a professor listening to the prattling of his freshman class"; "lost in thought"; "a preoccupied frown". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonyms: Deep In ThoughtSynonyms: bemused (adj), deep in thought(p) (adj), lost(p) (adj), preoccupied (adj). (additional references) |
Crosswords: Deep In Thought |
| English words defined with "deep in thought": contemplate ♦ wrestle. (references) |
| Specialty definitions using "deep in thought": Deep Blue ♦ HEAD ♦ -head. (references) |
| Domain | Usage | |
Lyrics | Deep in thought i forgive everyone ("Thirty-Three"; performing artist: The smashing pumpkins) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Title | Author | Quote |
Tangled Tale | Carroll, Lewis | For the next minute or two Hugh was silent, evidently deep in thought. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
Expression using "deep in thought": be deep in thought. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "deep in thought"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||
Czech | být hluboce zamyšlený (be deep in thought). (various references) | ||||||||||
Finnish | mietteisiinsä syventyneenä (lost in meditation), ajatuksiin vaipuneena. (various references) | ||||||||||
Hungarian | mélyen (deep, deeply, low, sore, sound, soundly, thoughtfully, to indent), gondolataiba mélyedten, gondolataiba elmerülve, elgondolkodva (absently). (various references) | ||||||||||
Pig Latin | eepday inay oughtthay djupt försjunken i tankar. (various references) | ||||||||||
| Language | Date | Source | 1 Kings Chapter 18, Verse 27 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai egeneto meshmbria kai emukthrisen autouV hliou o qesbithV kai eipen epikaleisqe en fwnh megalh oti qeoV estin oti adolescia autw estin kai ama mhpote crhmatizei autoV h mhpote kaqeudei autoV kai exanasthsetai |
| Latin | 405 | Vulgate | Cumque esset iam meridies inludebat eis Helias dicens clamate voce maiore deus enim est et forsitan loquitur aut in diversorio est aut in itinere aut certe dormit ut excitetur |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And whanne now was myddai, Helye scornyde to hem, seiynge, Crieth with a more voys, forsothe youre god is, and perauenture with another he spekith, or in a turnynge in place, or in the weye, or certis he slepith, that he be wakid. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is on a journey, or perhaps he sleepeth, and must be awaked. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And in the middle of the day, Elijah made sport of them, saying, Give louder cries, for he is a god; he may be deep in thought, or he may have gone away for some purpose, or he may be on a journey, or by chance he is sleeping and has to be made awake. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 1 Kings Chapter 18, Verse 27 |
| Bulgarian | А около пладне Илия им се присмиваше като казваше: 'икайте със силен глас, защото е бог! той или размишлява, или има някаква работа, или е на път, или - може би - спи и трябва да се събуди. |
| Cebuano | Ug nahitabo sa pagkaudto, nga si Elias nagbiay-biay kanila, ug miingon: Kusga pagsinggit; kay siya usa ka dios: nagapalandong ba kaha siya, kun nahilakaw ba, kun atua ba sa usa ka panaw, kun tingali siya nagakatulog ug kinahanglan pukawon. |
| Chinese | 到 了 正 午 、 以 利 亞 嬉 笑 他 們 、 說 、 大 聲 求 告 罷 . 為 他 是 神 、 他 或 默 想 、 或 走 到 一 邊 、 或 行 路 、 或 睡 覺 、 們 當 叫 ' 他 。 |
| Croatian | U podne im se Ilija naruga i reèe: "Glasnije vièite, jer on je bog; zauzet je, ili ima posla, ili je na putu; možda spava, pa ga treba probuditi!" |
| Danish | Men da det var blevet Middag, hånede Elias dem og sagde: "I må råbe højt, thi han er jo en Gud! Han er vel faldet i Tanker eller gået afsides eller rejst bort, eller han er faldet i Søvn og må først vågne!" |
| Dutch | En het geschiedde op den middag, dat Elia met hen spotte, en zeide: Roept met luider stem, want hij is een god; omdat hij in gepeins is, of omdat hij wat te doen heeft, of omdat hij een reize heeft; misschien slaapt hij en zal wakker worden. |
| Finnish | Puolipäivän aikana Elia pilkkasi heitä ja sanoi: "Huutakaa kovemmin; hän on tosin jumala, mutta hänellä voi olla jotakin toimittamista, tahi hän on poistunut johonkin, tahi on matkalla; kenties hän nukkuu, mutta kyllä hän herää". |
| French | A midi, Élie se moqua d`eux, et dit: Criez haute voix, puisqu`il est dieu; il pense quelque chose, ou il est occupé, ou il est en voyage; peut-être qu`il dort, et il se réveillera. |
| German | Da es nun Mittag ward, spottete ihrer Elia und sprach: Ruft laut! denn er ist ein Gott; er dichtet oder hat zu schaffen oder ist über Feld oder schläft vielleicht, daß er aufwache. |
| Haitian Creole | Vè midi, Eli tanmen pase yo nan betiz. Li di yo: -Rele pi fò non! Se bondye li ye. Li dwe okipe anpil. Li ka ap kalkile, osinon li nan vwayaj. Li ka ap dòmi tou. Se pou nou leve l'. |
| Hungarian | Mikor pedig már dél lett, elkezdte õket gúnyolni Illés, azt mondván: Kiáltsatok hangosabban, hiszen isten! Talán elmélkedik, vagy félrement, vagy úton van, vagy talán aluszik, és felserken. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Pada tengah hari mulailah Elia memperolok-olok mereka. "Berdoalah lebih keras! Ia ilah, bukan? Mungkin ia sedang melamun, atau ke kamar kecil. Boleh jadi juga ia sedang bepergian! Atau barangkali ia sedang tidur, dan kalian harus membangunkan dia!" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka jadi pada tengah hari bahwa Eliapun mengolok-olokkan mereka itu, katanya: Baiklah kamu berseru dengan suara yang lebih nyaring pula, karena sesungguhnya ilah juga adanya; barangkali ia lagi tepekur, atau ada sesuatu pekerjaannya, atau adalah ia dalam perjalanannya, atau barangkali ia tertidur, sehingga ia hendak dijagakan dahulu! |
| Italian | Essendo gia mezzogiorno, Elia cominciò a beffarsi di loro dicendo: «Gridate con voce più alta, perché egli è un dio! Forse è soprappensiero oppure indaffarato o in viaggio; caso mai fosse addormentato, si sveglier ». |
| Korean | 오 에 이 르 러 " 엘 리 야 가 희 를 조 롱 하 여 가 로 되 큰 소 리 로 부 르 라 " 인 즉 묵 상 하 있 " 지, 혹 간 나 " " 지, 혹 길 을 행 하 " 지, 혹 이 " 어 서 깨 워 야 것 인 지 하 매 |
| Maori | A, i te poutumarotanga, ka tawai a Iraia ki a ratou, ka mea, Karanga, kia nui te reo; he atua hoki ia: kei te purakau pea ia, kei tahaki ranei, kei te ara ranei, tena ranei kei te moe, a me whakaara. |
| Modern Greek | Και περι την μεσημβριαν ο Ηλιας μυκτηριζων αυτους ελεγεν, Επικαλεισθε μετα φωνης μεγαλης· διοτι θεος ειναι η συνομιλει η ασχολειται η ειναι εις οδοιποριαν η ισως κοιμαται και θελει εξυπνησει. |
| Norwegian | Men da det var blitt middag, spottet Elias dem og sa: Rop høiere! Han er jo Gud; han er vel falt i tanker, eller han er gått avsides eller er ute på reise; kanskje han sover - så vil han vel våkne. |
| Portuguese | Sucedeu que, ao meio-dia, Elias zombava deles, dizendo: Clamai em altas vozes, porque ele é um deus; pode ser que esteja falando, ou que tenha alguma coisa que fazer, ou que intente alguma viagem; talvez esteja dormindo, e necessite de que o acordem. |
| Rumanian | La ameazq, Ilie wi -a bqtut joc de ei, wi a zis: ,,Strigayi tare, fiindcq este dumnezeu; se gkndewte la ceva, sau are treabq, sau este kn cqlqtorie, sau poate cq doarme, wi se va trezi.`` |
| Russian | ч ПМ"ЕОШ йМЙС УФБМ УНЕСФШУС ОБ" ОЙНЙ Й ЗПЧПТЙМ: ЛТЙЮЙФЕ ЗТПНЛЙН ЗПМПУПН, Й'П ПО 'ПЗ; НПЦЕФ 'ЩФШ, ПО ЪБ"ХНБМУС, ЙМЙ ЪБОСФ ЮЕН-МЙ'П, ЙМЙ Ч "ПТПЗЕ, Б НПЦЕФ 'ЩФШ, Й У ЙФ, ФБЛ ПО ТПУОЕФУС! |
| Spanish | Y sucedió que hacia el mediodía, Elías se burlaba de ellos diciendo: --¡Gritad a gran voz, porque es un dios! Quizás está meditando, o está ocupado, o está de viaje. Quizás está dormido, y hay que despertarle. |
| Swedish | När det så blev middag, gäckades Elia med dem och sade: "Ropen ännu högre, ty visserligen är han en gud, men han har väl något att begrunda, eller ock har han gått avsides, eller är han på resa; kanhända sover han, men då skall han väl vakna." |
| Thai | ครั้นถึงเวลาเที่ยงเอลียาห์ก็เย้ยเขาทั้งหลายว่า "ร้องให้"ังๆซี เพราะท่านเป็นพระองค์หนึ่ง ท่านกำลังสนทนาอยู่ หรือท่านกำลังแอบซ่อนตัวอยู่ หรือท่านไปเที่ยว หรือชะรอยท่านกำลังหลับอยู่และจะต้องปลุก" |
| Ukrainian | І сталося опівдні, і сміявся з них Ілля й говорив: Кличте голосом сильнішим, бо він бог! Може він роздуму", або відлучився, або в дорозі! Може він спить, то прокинеться! |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "d-e-e-g-h-h-i-n-o-p-t-t-u" | |
-4 letters: diphthong, thiophene, tightened, toughened. | |
-5 letters: deputing, dogteeth, duetting, ethephon, geepound, ghettoed, goethite, hedgehop, heighten, inputted, teething, thiophen, unpotted. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)44 65 65 70      49 6E      54 68 6F 75 67 68 74 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000100 01100101 01100101 01110000 00100000 01001001 01101110 00100000 01010100 01101000 01101111 01110101 01100111 01101000 01110100 |
HTML Code (1990) (references)D e e p   I n   T h o u g h t |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0044 0065 0065 0070      0049 006E      0054 0068 006F 0075 0067 0068 0074 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3871718224380254748187737486 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Quotations: Fiction 6. Expressions 7. Translations: Modern 8. Bible Trace | 9. Anagrams 10. Orthography 11. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.