Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Common Knowledge |
Common KnowledgeNoun1. Something generally known to everyone. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Crosswords: Common Knowledge |
| English words defined with "common knowledge": common. (references) |
| Specialty definitions using "common knowledge": frequently asked question. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Common knowledge. (To the Manor Born; writing credit: Thomas Brinx; James Krss) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Periodicals |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Subject | Topic | Quote |
Economic History | Switzerland | Professionals in a given market sector are in fairly close contact with one another and an exporter's actions soon become common knowledge. (references) |
Human Rights | Solomon Islands | There were numerous reports of acts of torture and mistreatment attributed to both Malaitan and Guadalcanalese militants, and to members of the police, although there were fewer reported instances than in 2000. In 2000 Honiara residents reported that it was common knowledge that abducted Malaitans had been taken to a camp widely known as a "panel beating shop" where Guadalcanalese militants beat them. (references) |
Worker Rights | Palau | These incidents of alleged mistreatment are common knowledge among the general public but rarely are reported to law enforcement authorities by the foreign workers due to fear of their employers. (references) |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
Expression using "common knowledge": it is common knowledge that. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
common knowledge | 18 |
common knowledge mind teasers | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "common knowledge"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||
Czech | je všeobecnì známo, že (it is common knowledge that). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Dutch | notorisch feit (fact of common knowledge, generally well-known fact), notoor feit (fact of common knowledge, generally well-known fact), notoir feit (fact of common knowledge, generally well-known fact). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Finnish | yleisesti tunnettu seikka (fact of common knowledge, generally well-known fact), on yleisesti tunnettua (it is common knowledge), notorinen seikka (fact of common knowledge, generally well-known fact). (various references) | ||||||||||||||||||||||
French | notoire (common, of common knowledge), fait notoire (fact of common knowledge). (various references) | ||||||||||||||||||||||
German | allgemein bekannt (public). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Greek | κοινό μυστικό (open secret). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Italian | fatto notorio (fact of common knowledge, generally well-known fact). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 周知 (well known). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | しゅうち (bashfulness, shyness, the wisdom of the many, well known). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Pig Latin | ommoncay owledgeknay facto notório (fact of common knowledge, generally well-known fact). (various references) общеизвестная вещь (matter of common knowledge), быть общеизвестный (be a matter of common knowledge, be a matter of common observation). (various references) notoriskt faktum (fact of common knowledge, generally well-known fact). (various references) | ||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | 1 Thessalonians Chapter 2, Verse 5 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Oute gar pote en logw kolakeiaV egenhqhmen kaqwV oidate oute en profasei pleonexiaV qeoV martuV |
| Latin | 405 | Vulgate | Neque enim aliquando fuimus in sermone adulationis sicut scitis neque in occasione avaritiae Deus testis est |
| Old English | 990 | West Saxon | Ge cnawað þæt we næfre olæcung ne brucon, ne hæfdon we griman beforan gesihðe þæt we gifernesse beþeahton. God is ure gewita. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | For nether we weren ony tyme in word of glosing, as ye witen, nether in occasioun of auerise; God is witnesse; nether sekinge glorie of men, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Nether was oure conversacion at eny tyme wt flatterynge wordes as ye well knowe nether in cloked coveteousnes God is recorde: |
| Jacobean English | 1611 | King James | For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness: |
| Victorian English | 1833 | Webster | For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness: |
| Basic English | 1964 | Ogden | For it is common knowledge among you that we never made use of smooth-sounding false words, and God is witness that at no time were we secretly desiring profit for ourselves, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 1 Thessalonians Chapter 2, Verse 5 |
| Cebuano | Kay sumala sa inyo nang nasayran, kami wala gayud maggamit ug mga pulong sa pag-ulog-ulog, ni sa takuban sa kadalo, saksi ang Dios; |
| Croatian | Nikada se zaista kako znate, ne poslužismo ni laskavom rijeèju ni - Bog nam je svjedok - prikrivenom pohlepom. |
| Danish | Thi vor Færd var hverken nogen Sinde med smigrende Tale - som I vide - ej heller var den et Skalkeskjul for Havesyge - Gud er Vidne; |
| Dutch | Want wij hebben nooit met pluimstrijkende woorden omgegaan, gelijk gij weet, noch met enig bedeksel van gierigheid; God is getuige! |
| Finnish | Sillä me emme koskaan ole liikkuneet liehakoivin sanoin, sen te tiedätte, emmekä millään tekosyyllä voittoa ahnehtineet; Jumala on todistajamme, |
| French | Jamais, en effet, nous n`avons usé de paroles flatteuse, comme vous le savez; jamais nous n`avons eu la cupidité pour mobile, Dieu en est témoin. |
| German | Denn wir sind nie mit Schmeichelworten umgegangen, wie ihr wisset, noch mit verstecktem Geiz, Gott ist des Zeuge; |
| Hungarian | Mert sem hízelkedõ beszéddel, a mint tudjátok, sem telhetetlenség színében nem léptünk fel soha, Isten a bizonyság; |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kalian sendiri tahu bahwa tidak pernah kami bermulut manis atau mengelabui kalian untuk menyembunyikan maksud-maksud serakah. Allah saksinya! |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Karena tiada pernah kami mengumbuk-umbukkan kamu, sebagaimana kamu pun mengetahui; tiada juga kami bertudung dengan tamak, Allahlah saksinya; |
| Italian | Mai infatti abbiamo pronunziato parole di adulazione, come sapete, né avuto pensieri di cupidigia: Dio ne è testimone. |
| Latvian | Jo Dievs ir liecinieks, ka mçs nekad, kâ zinât, neuzstâjamies ar glaimu runâm vai mantkârîgos nolûkos. |
| Maori | Kahore hoki matou i kitea e korero ana i te kupu whakapati, e matau na ano hoki koutou, e huna ana ranei i te ngakau apo; ko te Atua te kaititiro mai. |
| Norwegian | For hverken kom vi nogensinne med smigrende ord, som I vet, eller med skalkeskjul for havesyke, Gud er vårt vidne, |
| Portuguese | Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha, |
| Rumanian | Kn adevqr, cum bine wtiyi, niciodatq n`am kntrebuinyat vorbe mqgulitoare, nici haina lqcomiei: martor este Dumnezeu. |
| Shuar | Atumka nékarme, penkesha Shíirmach chichasan anankachjarme. Nuyasha, kuit achiktai tusar ántrar chichaschamji. Núnaka Yus nékawai. |
| Spanish | Porque, como sabéis, nunca usamos palabras lisonjeras ni tampoco palabras como pretexto para la avaricia; Dios es testigo. |
| Swahili | Ninyi mnajua kwamba sisi hatukuja kwenu na maneno matamu ya kubembeleza wala hatukutumia maneno ya kijanja ya kuficha ubinafsi fulani; Mungu ni shahidi! |
| Swedish | Aldrig någonsin hava vi uppträtt med smickrets ord, det veten I, ej heller så, att vi skulle få en förevändning att bereda oss vinning -- Gud är vårt vittne. |
| Uma | Ni'inca moto ompi', uma-kai ria mololita mpolinuruhi-koi, uma-kai mpolerui patuju to dada'a doko' mporata ba napa-napa ngkai koi'. Alata'ala moto sabi' -kai! |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Proper Noun Anagrams | |
| Words within the letters "c-d-e-e-g-k-l-m-m-n-n-o-o-o-w" | |
-5 letters: Kennelwood. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Quotations: Non-fiction 6. Expressions 7. Expressions: Internet 8. Translations: Modern | 9. Bible Trace 10. Anagrams 11. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.