Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Bring Home |
Bring HomeVerb1. Make understandable and clear; "This brings home my point". 2. Earn as a salary or wage. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonym: Bring HomeSynonym: take home (v). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Accusation | Charge with, saddle with; lay to one's door, lay charge; lay the blame on, bring home to; cast in one's teeth, throw in one's teeth; cast the first stone at. |
Acquisition | Find; come upon, pitch upon, light upon; scrape up, scrape together; get in, reap and carry, net, bag, sack, bring home, secure; derive, draw, get in the harvest. |
Attribution | Verb: attribute to, ascribe to, impute to, refer to, lay to, point to, trace to, bring home to; put down to, set down to, blame; charge on, ground on; invest with, assign as cause, lay at, the door of, father upon; account for, derive from, point out the reason; theorize; tell how it comes; put the saddle on the right horse. |
Belief | Cause to be believed; Verb: satisfy, persuade, have the ear of, gain the confidence of, assure; convince, convict, convert; wean, bring round; bring over, win over; indoctrinate; (teach); cram down the throat; produce conviction, carry conviction; bring home to, drive home to. |
Condemnation | Verb: condemn, convict, cast, bring home to, find guilty, damn, doom, sign the death warrant, sentence, pass sentence on, attaint, confiscate, proscribe, sequestrate; nonsuit. |
Evidence | Have a case, make out a case; establish, authenticate, substantiate, verify, make good, quote chapter and verse; bring home to, bring to book. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Bring Home |
| English words defined with "bring home": To bring home. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | One day, I'm a sophomore in high school, I bring home a report card, it's almost all A's so I go to the old man, ask him if I can take the car out as sort of a victory drive (Rain Man; writing credit: Ronald Bass) I work hard, bring home the Meow Mix (Cats & Dogs; writing credit: John Requa; Glenn Ficarra) Grace, why don't you stand in front of that poster with Sonny, and Steve can take your picture to bring home. (The Electric Horseman; writing credit: Shelly Burton; Paul Gaer) | |
Movie/TV Titles | Bring Home the Turkey (1927) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Helping him bring home the marketing. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Author | Quotation |
Samuel Johnson | In traveling, a man must carry knowledge with him, if he would bring home knowledge. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
Expressions using "bring home": bring home the bacon ♦ bring home to ♦ To bring home. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
bring home it lyrics | 8 |
bring home it tab | 4 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "bring home"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Czech | mÃt úspìch (bring home the bacon, get away with it, make it, pan out, score, succeed). (various references) | |
Finnish | selvittää (adjust, clarify, clear, clear up, disentangle, explain, liquidate, make clear, settle, solve, wind up). (various references) | |
French | rapatrier. (various references) | |
German | anbringen (affix, attach, bring, bring with one, fasten, fetch, fit on, fit up, fix, fix on, fix up, hanging, install, locate, mount, put, put in, put on, to add, to affix, to attach, to mount). (various references) | |
Hungarian | sikert arat (to bring home the bacon, to make a hit), elviszi a pálmát (to bear the palm, to bring home the bacon, to carry the day, to steal the show, to take the biscuits). (various references) | |
Manx | cur stiagh (buy in, drop, embody, embrace, enclose, harvest, house, input, insert, insertion, install, installation, interject, interruption, intervention, lay up, pass, put in, return). (various references) | |
Pig Latin | ingbray omehay.(various references) | |
Romanian | reuÅŸi (answer, be a success, bring home the bacon, contrive, do well, go on, hit, make one's mark, manage, pan out, pass, pay off, prevail, prosper, qualify, speed, strike, strike oil, succeed, win, work). (various references) | |
Spanish | ganarse el cocido (bring home the bacon). (various references) | |
Turkish | başarmak (accomplish, achieve, arrive, bring home the bacon, bring off, carry out, carry through, click, come through, compass, conquer, contrive, get things done, get through, hit the mark, make out, negotiate, overcome, pan out, pan out well, prosper, pull off, sew up, succeed, swing, tackle, win through), evin geçimini sağlamak (bring home the bacon), ekmek parası kazanmak (bring home the bacon, earn one's keep). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | deportabunt, deportandam, deportantur, deportaverant. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | 2 Samuel Chapter 14, Verse 13 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai eipen h gunh ina ti elogisw toiouto epi laon qeou h ek stomatoV tou basilewV o logoV outoV wV plhmmeleia tou mh epistreyai ton basilea ton exwsmenon autou |
| Latin | 405 | Vulgate | Dixitque mulier quare cogitasti istiusmodi rem contra populum Dei et locutus est rex verbum istud ut peccet et non reducat eiectum suum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And the womman seide, Whi hast thou thouyt siche a maner thing ayens the puple of God? and the kyng hath spoken this word, that he synne, and that he brynge not ayen his casten out? |
| Jacobean English | 1611 | King James | And the woman said, Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth speak this thing as one which is faulty, in that the king doth not fetch home again his banished. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And the woman said, Why then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth speak this thing as one who is faulty, in that the king doth not bring home again his banished. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And the woman said, Why have you had such a thought about the people of God? (for in saying these very words the king has put himself in the wrong because he has not taken back the one whom he sent far away.) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Samuel Chapter 14, Verse 13 |
| Cebuano | Ug ang babaye miingon: Nganong nagtukodtukod ka sa maong butang, batok sa katawohan sa Dios? Kay sa pagpamulong niining pulonga, ang hari maingon sa usa ka sad-an, nga niana ang hari wala magpabalik sa balay sa iyang usa ka anak nga nakakalagiw. |
| Croatian | A žena reèe: "Dakle, zašto je kralj - jer se izrièuæi ovakvu presudu sam priznao krivim - donio protiv naroda Božjega odluku da ne pušta kuæi onoga koga je prognao? |
| Danish | Og Kvinden sagde: "Hvor kan du da tænke på at gøre det samme ved Guds Folk - når Kongen taler således, dømmer han jo sig selv - og det gør Kongen, når han ikke vil lade sin forstødte Søn vende tilbage. |
| Dutch | En de vrouw zeide: Waarom hebt gij dan alzulks tegen Gods volk gedaan? Want daaruit, dat de koning dit woord gesproken heeft, is hij als een schuldige, dewijl de koning zijn verstotene niet wederhaalt. |
| Finnish | Vaimo sanoi: "Miksi sinä ajattelet tehdä juuri samoin Jumalan kansaa vastaan, koskapa kuningas ei salli oman hylkäämänsä tulla takaisin? Noin puhuessaanhan kuningas itse joutuu ikäänkuin syylliseksi. |
| French | La femme dit: Pourquoi penses-tu de la sorte à l`égard du peuple de Dieu, puisqu`il résulte des paroles mêmes du roi que le roi est comme coupable en ne rappelant pas celui qu`il a proscrit? |
| German | Das Weib sprach: Warum bist du also gesinnt wider Gottes Volk? Denn da der König solches geredet hat, ist er wie ein Schuldiger, dieweil er seinen Verstoßenen nicht wieder holen läßt. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kata wanita itu, "Dengan ucapan Tuanku itu, Tuanku telah mengaku bahwa Tuanku sendiri bersalah karena tidak mengizinkan putra Tuanku pulang dari pengasingan. Mengapa Tuanku melakukan kesalahan seperti itu terhadap umat Allah? |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka sembah perempuan itu: Betapa gerangan tuanku sengajakan perkara yang demikian atas segala umat Allah? karena dalam bertitah begitu tuanku juga seolah-olah orang yang bersalah, sebab tiada diberi tuanku orangnya yang terbuang itu datang kembali. |
| Italian | Riprese la donna: «Allora perché pensi così contro il popolo di Dio? Intanto il re, pronunziando questa sentenza si è come dichiarato colpevole, per il fatto che il re non fa ritornare colui che ha bandito. |
| Maori | Na ka mea taua wahine, He aha ra koe i he ai ki te iwi a te Atua, i whakaaro ai i tenei mea? i te kingi hoki e korero ana i tenei mea, e rite ana ia ki te tangata kua he, i te kingi e kore nei e whakahoki mai i tana i peia atu ra. |
| Norwegian | Så sa kvinnen: Hvorfor tenker du da på slikt mot Guds folk? Efter det ord kongen har talt, er det som han selv var skyldig, når kongen ikke lar den han har støtt fra sig, komme tilbake. |
| Portuguese | Ao que disse a mulher: Por que, pois, pensas tu tal coisa contra o povo de Deus? Pois, falando o rei esta palavra, fica como culpado, visto que o rei não torna a trazer o seu desterrado. |
| Rumanian | Femeia a zis: ,,Pentruce gkndewti tu astfel cu privire la poporul lui Dumnezeu, cqci nu iese chiar din cuvintele kmpqratului cq kmpqratul este ca wi vinovat cknd nu cheamq knapoi pe acela pe care l -a gonit? |
| Spanish | Entonces dijo la mujer: --¿Por qué, pues, piensas de este modo contra el pueblo de Dios? Cuando el rey dice estas palabras, se culpa a sà mismo, por cuanto el rey no hace volver a su desterrado. |
| Swedish | Då sade kvinnan: "Varför är du då så sinnad mot Guds folk? När konungen talar så, då ligger ju däri att han själv bär på skuld, eftersom konungen icke låter sin förskjutne son komma tillbaka. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-e-g-h-i-m-n-o-r" | |
-1 letter: homering, neighbor. | |
-2 letters: bighorn, bioherm, bromine. | |
-3 letters: begrim, binger, biogen, bonier, boring, bromin, eringo, gorhen, heroin, hinger, hoeing, hombre, homier, homing, ignore, menhir, merino, monger, morgen, nigher, orbing, region, rhombi, robing. | |
-4 letters: begin, being, binge, bingo, biome, bogie, boing, boner, borne, brine, bring, brome, enorm, genom, genro, giber, giron, gnome, goner, grime, groin, hemin. | |
| Words containing the letters "b-e-g-h-i-m-n-o-r" | |
+3 letters: chemisorbing. | |
+5 letters: hemoglobinuria, hemoglobinuric. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Images: Slideshow 7. Images: Photo Album 8. Quotations: Familiar | 9. Expressions 10. Expressions: Internet 11. Translations: Modern 12. Translations: Ancient | 13. Bible Trace 14. Anagrams 15. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.