Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Blind Man |
Blind ManNoun1. A person with a visual handicap severe enough to leave them unemployable. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonym: Blind ManSynonym: blind person (n). (additional references) |
Crosswords: Blind Man |
| English words defined with "blind man": Vermiform appendix. (references) |
| Specialty definitions using "blind man": Blind Department, Blind old Man of Scio's rocky Isle, Blindman's Lantern, BUZZARD ♦ Hermegyld ♦ LAMP ♦ Miracles ♦ SEVEN-SIDED ANIMAL. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Used to rent it to a blind man damn shame what they did to that dog. (Coming to America; writing credit: David Sheffield) Then will you permit a blind man to go out into the desert and find peace on his own terms. (Children of Dune; writing credit: Frank Herbert; John Harrison) Lord, I asked for help, and you send me a weird Commie blind man. (I'm Not Rappaport; writing credit: Herb Gardner) Better the blind man who pisses out the window than the joker who told him it was a urinal. (Coup de torchon; writing credit: Jean Aurenche; Bertrand Tavernier) A blind man could spot it. They don't act like soldiers; they don't look like soldiers; why should they be expected to fight like soldiers? (Patton; writing credit: Ladislas Farago; Omar N. Bradley) | |
Lyrics | That any blind man could see (Miracle; performing artist: Jon Bon Jovi) Tired of livin' like a blind man (How You Remind Me; performing artist: NICKELBACK) There's a blind man looking for a shadow of doubt (King Of Pain; performing artist: The Police) | |
Movie/TV Titles | The Blind Man (1909) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Theater & Movies | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | The blind man and the whelp.Credit: Library of Congress. | ![]() | The blind man on the bridge.Credit: Library of Congress. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Author | Quotation |
Arthur Schopenhauer | Will power is to the mind like a strong blind man who carries on his shoulders a lame man who can see. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | He was like a deaf man whose sight is extended, and like a blind man whose hearing is sharpened. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Civil Liberties | Cameroon | There was a media report that in September 1999 traditional authorities in Lobe, in Ndian Division of the Southwest Province, banished from the locality six persons, including one blind man, accused of having killed a woman by practicing witchcraft. (references) |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
blind man | 32 |
the blind man and the elephant | 29 |
blind man bluff | 23 |
blind man picture | 2 |
blind man buff | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "blind man"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||
German | Blinder (blind, sightless person). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 盲 (blindness, ignoramus, ignorance). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | めしい (blindness, ignoramus, ignorance), めくら (blindness, ignoramus, ignorance). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Pig Latin | indblay anmay слепой (blind, eyeless, sightless, stone-blind, viewless). (various references) un ciego. (various references) den blinde. (various references) | ||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | John Chapter 11, Verse 37 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | TineV de ex autwn eipon ouk hdunato outoV o anoixaV touV ofqalmouV tou tuflou poihsai ina kai outoV mh apoqanh |
| Latin | 405 | Vulgate | Quidam autem dixerunt ex ipsis non poterat hic qui aperuit oculos caeci facere ut et hic non moreretur |
| Old English | 990 | West Saxon | Sume hyo cwæðen. Ne myhte þes þeuntynde blindes eagen. don eac þæt þesnære dead. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And summe of hem seiden, Whethir this man that openyde the iyen of the borun blynde man, myyte not make that this schulde not die? |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And some of the sayde: coulde not he which openned the eyes of the blynde have made also that this man shuld not have dyed? |
| Jacobean English | 1611 | King James | And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died? |
| Victorian English | 1833 | Webster | And some of them said, Could not this man, who opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died? |
| Basic English | 1964 | Ogden | But some of them said, This man, who made open the eyes of the blind man, was he not able to keep his friend from death? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | John Chapter 11, Verse 37 |
| Cebuano | Apan diha kanilay nanag-ingon, "Dili ba kini siya nga maoy nakapabuka sa mga mata sa buta, makahimo usab unta aron dili mamatay si Lazaro?" |
| Chinese | 其 中 有 人 說 、 他 既 然 開 了 瞎 子 的 眼 睛 、 豈 不 能 叫 這 人 不 死 麼 。 |
| Croatian | A neki izmeðu njih rekoše: "Zar on, koji je slijepcu otvorio oèi, nije mogao uèiniti da ovaj ne umre?" |
| Danish | Men nogle af dem sagde: "Kunde ikke han, som åbnede den blindes Øjne, have gjort, at også denne ikke var død?" |
| Dutch | En sommigen uit hen zeiden: Kon Hij, Die de ogen des blinden geopend heeft, niet maken, dat ook deze niet gestorven ware? |
| Finnish | Mutta muutamat heistä sanoivat: "Eikö hän, joka avasi sokean silmät, olisi voinut tehdä sitäkin, ettei tämä olisi kuollut?" |
| French | Et quelques-uns d`entre eux dirent: Lui qui a ouvert les yeux de l`aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne mourût point? |
| German | Etliche aber unter ihnen sprachen: Konnte, der den Blinden die Augen aufgetan hat, nicht verschaffen, daß auch dieser nicht stürbe? |
| Haitian Creole | Men, te gen kèk nan yo ki t'ap di: Li menm ki louvri je avèg yo, li pa t' kapab anpeche Laza mouri? |
| Hungarian | Némelyek pedig mondának közülök: Nem megtehette volna-é ez, a ki a vaknak szemét felnyitotta, hogy ez ne haljon meg? |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi ada di antara mereka yang berkata, "Ia membuat orang buta melihat, mengapa Ia tidak bisa mencegah supaya Lazarus jangan mati?" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi di antara mereka itu ada pula yang berkata, "Tiadakah berkuasa Ia, yang mencelikkan mata orang yang buta itu, membuat supaya orang ini juga jangan mati?" |
| Italian | Ma alcuni di loro dissero: «Costui che ha aperto gli occhi al cieco non poteva anche far sì che questi non morisse?». |
| Maori | Na ka mea etahi o ratou, Kahore ranei i taea e tenei tangata, nana nei i whakatitiro nga kanohi o te matapo, te mea i tenei tangata hoki kia kaua e mate? |
| Norwegian | Men nogen av dem sa: kunde ikke han som har åpnet den blindes øine, også ha gjort at denne ikke var død? |
| Portuguese | Mas alguns deles disseram: Não podia ele, que abriu os olhos ao cego, fazer também que este não morreste? |
| Rumanian | Wi unii din ei au zis: ,,El, care a deschis ochii orbului, nu putea face ca nici omul acesta sq nu moarq?`` |
| Russian | б ОЕЛПФПТЩЕ ЙЪ ОЙИ УЛБЪБМЙ: ОЕ НПЗ МЙ уЕК, ПФЧЕТЪЫЙК ПЮЙ УМЕ ПНХ, У"ЕМБФШ, ЮФП'Щ Й ЬФПФ ОЕ ХНЕТ? |
| Shuar | Tura Chíkich "Kusuru Tsuáruchukait. Nii pujakuisha Rásaru Jákaampiash" tiarmiayi. |
| Swahili | Lakini baadhi yao wakasema, "Je, huyu aliyemfumbua macho yule kipofu, hakuweza kumfanya Lazaro asife?" |
| Swedish | "Kunde icke han, som öppnade den blindes ögon, ock hava så gjort att denne icke hade dött?" |
| Uma | Aga ria wo'o-ra to mpo'uli': "Tauna towero napaka'uri'. Ha uma-i bisa mpaka'uri' Lazarus bona ke uma-i-hawo mate-e?" |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-d-i-l-m-n-n" | |
-2 letters: inland. | |
-3 letters: binal, blain, bland, blind, liman, limba, nidal. | |
-4 letters: amid, amin, anil, bail, bald, balm, band, bani, bima, bind, blam, blin, damn, dial, iamb, laid, lain, lamb, land, lima, limb, limn, linn, maid, mail, main, mild, mina, mind, nail. | |
-5 letters: aid, ail, aim, ain, alb, ami, and, ani, bad, bal, bam, ban, bid. | |
| Words containing the letters "a-b-d-i-l-m-n-n" | |
+4 letters: blandishment. | |
+5 letters: bildungsroman, blandishments. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 6C 69 6E 64      4D 61 6E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01101100 01101001 01101110 01100100 00100000 01001101 01100001 01101110 |
HTML Code (1990) (references)B l i n d   M a n |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 006C 0069 006E 0064      004D 0061 006E |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)36787580702476780 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Images: Slideshow 7. Images: Photo Album 8. Quotations: Familiar | 9. Quotations: Fiction 10. Quotations: Non-fiction 11. Expressions: Internet 12. Translations: Modern | 13. Bible Trace 14. Anagrams 15. Orthography 16. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.