Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Betimes |
BetimesAdverb1. In good time; "he awoke betimes that morning". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "betimes" was first used in popular English literature: sometime before 1050. (references) |
Synonym: BetimesSynonym: early (adv). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Earliness | Adverb: early, soon, anon, betimes, rath; eft, eftsoons; ere long, before long, shortly. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Betimes |
| English words defined with "betimes": Betime ♦ early ♦ Rathe. (references) |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Mr. Willkie checks a trunk betimes!.Credit: Library of Congress. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Title | Author | Quote |
King Richard III | Shakespeare, William | Come, let us sup betimes, that afterwards We may digest our complots in some form. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "Betimes" is generally used as a noun (plural) -- approximately 100.00% of the time. "Betimes" is used about 6 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (plural) | 100% | 6 | 143,867 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
betimes | 18 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "betimes"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | para së të jetë vonë, herët (early). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | عاجلا (quickly, soon), باكرا (early, soon). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | скоро (anon, before long, by and by, erelong, fresh, one of these days, presently, quick, quickly, recently, shortly, soon, speedily), рано (early, soon), навреме (duly, in time, on schedule, on time, punctually). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | brzy (before long, early, presently, shortly, soon). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | tôt. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | beizeiten (at the right time, in good time, in time). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | korán (abortively, alcoran, early, Koran, Quran, untimely). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | di buon'ora (early). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | dy traa (early, punctual). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | etimesbay logo (before long, beyond, consequently, ergo, next, now that I know it, presentment, ready, soon, subsequently, thus), em breve (anon, early, now that I know it, presently, soon), cedo (early, forehanded, soon), a tempo (timely). (various references) la timpul potrivit (in due corse, in due time), devreme (early, soon, untimely), în curând (before long, by, by and by). (various references) своевременно (in due course, in due time, opportunely, seasonably). (various references) moch (early, soon). (various references) uskoro (by and by, erelong, presently, shortly, soon), rano (early). (various references) al alba, a tiempo (at the right time, in time, on time, timely). (various references) i god tid. (various references) erkenden (early, soon), erken (before time, early, matutinal, premature, soon), çok geçmeden (anon, before long, ere long, soon). (various references) сво"часно (early, in season, on time, opportunely, seasonably, speedily), заздалегідь (a priory, aforehand, beforehand, in advance, in good time, previously). (various references) sớm kịp thời, đúng lúc (apposite, apropos, duly, seasonable, timely, well-timed). (various references) yn fore, yn brydlon. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Proverbs Chapter 13, Verse 24 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | OV feidetai thV bakthriaV misei ton uion autou o de agapwn epimelwV paideuei |
| Latin | 405 | Vulgate | Qui parcit virgae suae odit filium suum qui autem diligit illum instanter erudit |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Who spareth to the yerde, hatith his sone; who forsothe looueth hym, bisili techeth. |
| Jacobean English | 1611 | King James | He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. |
| Victorian English | 1833 | Webster | He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. |
| Basic English | 1964 | Ogden | He who keeps back his rod is unkind to his son: the loving father gives punishment with care. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Proverbs Chapter 13, Verse 24 |
| Cebuano | ¶ Kadtong nagahawid sa iyang bunal nagadumot sa iyang anak; Apan kadtong nahagugma kaniya magacastigo kaniya sa matag-panahon. |
| Chinese | 不 忍 " 杖 " ' 子 的 、 是 恨 惡 他 . 疼 愛 ' 子 的 、 隨 時 管 教 。 |
| Croatian | Tko štedi šibu, mrzi na sina svog, a tko ga ljubi, na vrijeme ga opominje. |
| Danish | Hvo Riset sparer, hader sin Søn, den, der elsker ham, tugter i Tide. |
| Dutch | Die zijn roede inhoudt, haat zijn zoon; maar die hem liefheeft, zoekt hem vroeg met tuchtiging. |
| Finnish | Joka vitsaa säästää, se vihaa lastaan; mutta joka häntä rakastaa, se häntä ajoissa kurittaa. |
| French | Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l`aime cherche le corriger. |
| German | Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald. |
| Haitian Creole | ¶ Si ou pè bat pitit gason ou, ou pa renmen l'. Si ou renmen l', se pou ou korije l'. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tidak memukul anak, berarti tidak cinta kepadanya; kalau cinta, harus berani memukul dia. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Barangsiapa yang menahankan rotan, ia itu benci akan anaknya, tetapi orang yang mengasihi akan anaknya itu mengajari dia pada masa mudanya. |
| Italian | Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo. |
| Korean | 의 인 은 포 식 하 여 도 악 인 의 배 " 주 리 느 니 라 |
| Maori | ¶ Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia. |
| Norwegian | Den som sparer sitt ris, hater sin sønn; men den som elsker ham, tukter ham tidlig. |
| Portuguese | Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga. |
| Rumanian | Cine cruyq nuiaua, urqwte pe fiul squ, dar cine -l iubewte, kl pedepsewte kndatq. - |
| Russian | лФП ЦБМЕЕФ ТПЪЗЙ УЧПЕК, ФПФ ОЕОБЧЙ"ЙФ УЩОБ; Б ЛФП МА'ЙФ, ФПФ У "ЕФУФЧБ ОБЛБЪЩЧБЕФ ЕЗП. |
| Spanish | El que detiene el castigo aborrece a su hijo, pero el que lo ama se esmera en corregirlo. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"Betimes" is suggested in spellcheckers for the following: beltanes, beltines, Berties, bestiame, betifes, betine, betines, betries, Butomus, bvetmed, etime. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-e-e-i-m-s-t" | |
-1 letter: bemist, betime, betise. | |
-2 letters: beets, beset, bites, emits, items, meets, metes, metis, mites, smite, stime, teems, times. | |
-3 letters: bees, beet, best, bets, bise, bite, bits, emes, emit, item, meet, mete, mibs, mise, mist, mite, seem, seme, semi, site, smit, stem, teem, tees, ties, time. | |
-4 letters: bee, bet, bis, bit, eme, ems, ism, its, met. | |
| Words containing the letters "b-e-e-i-m-s-t" | |
+1 letter: beamiest, bedtimes, bemisted, bimester. | |
+2 letters: bimesters, boehmites, embitters, estimable, limberest, tenebrism, tribesmen. | |
+3 letters: bedlamites, belemnites, biometries, blithesome, comestible, embrittles, tenebrisms, timetables, trembliest. | |
+4 letters: absenteeism, bacteremias, barometries, comestibles, disablement, embodiments, inestimable, kimberlites, lobectomies, metabolites, metabolizes, misbegotten, resubmitted, timberheads, timberlines. | |
+5 letters: abridgements, absenteeisms, absentminded, bathymetries, bedevilments, bedizenments, beguilements, betweentimes, bewitchments, blithesomely, debridements, disablements, disbursement, emblematizes, embroilments, imbecilities, molybdenites, muliebrities, phlebotomies, sabermetrics, sedimentable, subcommittee, theobromines, thimbleweeds. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 65 74 69 6D 65 73 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... . - .. -- . ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01100101 01110100 01101001 01101101 01100101 01110011 |
HTML Code (1990) (references)B e t i m e s |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0065 0074 0069 006D 0065 0073 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)36718675797185 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Images: Photo Album | 5. Quotations: Fiction 6. Usage Frequency 7. Expressions: Internet 8. Translations: Modern | 9. Bible Trace 10. Derivations 11. Anagrams 12. Orthography | 13. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.