Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Bereaved |
BereavedAdjective1. Sorrowful through loss or deprivation; "bereft of hope". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "bereaved" was first used in popular English literature: sometime before 1321. (references) |
Synonyms: BereavedSynonyms: bereft (adj), grief-stricken (adj), grieving (adj), mourning(a) (adj), sorrowing(a) (adj). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Loss | Shorn of, deprived of; denuded, bereaved, bereft, minus, cut off; dispossessed; rid of, quit of; out of pocket. |
Poverty | Adjective: poor, indigent; poverty-stricken; badly off, poorly off, ill off; poor as a rat, poor as a church mouse, poor as a Job; fortuneless, dowerless, moneyless, penniless; unportioned, unmoneyed; impecunious; out of money, out of cash, short of money, short of cash; without a rap, not worth a rap;(money); qui n'a pas le sou, out of pocket, hard up; out at elbows, out at heels; seedy, bare-footed; beggarly, beggared; destitute; fleeced, stripped; bereft, bereaved; reduced; homeless. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Bereaved |
| English words defined with "bereaved": Orbate ♦ scurrilously ♦ Viduation. (references) |
| Specialty definitions using "bereaved": CLERGY MEMBER. (references) |
| Etymologies containing "bereaved": Bereave ♦ Orbate. (references) |
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "Bereaved" is generally used as an adjective (general or positive) -- approximately 82.45% of the time. "Bereaved" is used about 245 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Adjective (general or positive) | 82.45% | 202 | 21,454 |
| Lexical Verb (past tense) | 7.76% | 19 | 80,337 |
| Lexical Verb (past participle) | 6.94% | 17 | 85,106 |
| Noun (proper) | 2.86% | 7 | 133,076 |
| Total | 100.00% | 245 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expressions using "bereaved": be bereaved ♦ the bereaved ♦ the bereaved family. Additional references. | |
| Hypenated Usage | |
Ending with "bereaved": doubly-bereaved, newly-bereaved, non-bereaved, recently-bereaved. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
bereaved group parent support | 24 |
bereaved parent | 13 |
bereaved family ontario | 8 |
bereaved | 8 |
bereaved poem | 5 |
bereaved child | 3 |
bereaved parent usa | 3 |
bereaved committee | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "bereaved"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | në zi. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | سالب (extortioner, negative, negatory), ثاكل. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | лишен (destitute, devoid, indigent, ungraced, void). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chinese | 丧失 (Bereave, Bereaving, Bereft). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | truchlící (mourner). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | privé (bereft), dépossédé (bereft). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | hinterblieben, beraubte (bereft, deprived, despoiled, preyed, robbed). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | τεθλιμμένοσ (distressed). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | יתום (destitute, fatherless, orphan), שכול (bereavement, bereft, childlessness). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | gyászoló család, hátramaradottak, elhunyt hozzátartozói. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | privo (bereft, destitute, devoid, do without, void, without), defunto (dead, dead person, deceased, defunct, late). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 遺族補償 (compensation to the bereaved family), 遺族'"う (pay a visit to the bereaved family to express condolences), 遺族 (bereaved family), 遺家族 (bereaved family), "痛 (sorrowing with the bereaved). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | いぞくほしょう (compensation to the bereaved family), いぞく (bereaved family, customs of the barbarians), いかぞく (bereaved family), あいつう (sorrowing with the bereaved). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | spooillit jeh, mooinjer y varroo (chief mourners). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | ereavedbay enlutado (mourning), desolado (bereft, desolate, devastated, gaunt, lorn, mourning, sorry, waste, woebegone), abandonado (abandoned, abandonee, alone, bereft, comfortless, derelict, forlorn, forsaken, godhead, helpless, lonely, lorn, lovely, outcast, sole, stranded, unattended, unattending, uncared for, unrelieved, unused, waste). (various references) обездоленный. (various references) ucveljen (heartsick), ožalošćen (aggrieved, distressed), napušten (abandoned, derelict, deserted, desolate, forsaken, lonely), koji je izgubio rodbinu. (various references) dolido (ached), desconsolado (comfortless, disconsolate, woebegone), afligido (afflicted, aggrieved, bleak, desolate, dismal, distressed, dreary, gaunt, miserable, mournful, pained, sad, somber, sorrowful, sorry, stricken, sullen, troubled). (various references) berövad (bereft). (various references) ซึ่งสูญเสียญาติหรือเพื่อสนิท. (various references) yakınını kaybetmiş, yakını ölmüş, sevdiğini yitirmiş. (various references) втрачений (gone, lost). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 43, Verse 13 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai ton adelfon umwn labete kai anastanteV katabhte proV ton anqrwpon |
| Latin | 405 | Vulgate | Sed et fratrem vestrum tollite et ite ad virum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But and youre brother takith, and goth to the man; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Take also youre brother with you and aryse and goo agayne to the man. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Take also your brother, and arise, go again unto the man: |
| Victorian English | 1833 | Webster | \43:14\And God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Benjamin: If I be bereaved, I am bereaved. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And may God, the Ruler of all, give you mercy before the man, so that he may give you back your other brother and Benjamin. If my children are to be taken from me; there is no help for it. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 43, Verse 13 |
| Cebuano | Dad-a usab ninyo ang inyong igsoon nga lalake, ug panindog kamo, ug umadto kamo pag-usab niadtong tawohana. |
| Croatian | Uzmite svoga brata pa se opet zaputite onom èovjeku. |
| Danish | Gud den Almægtige lade eder finde Barmhjertighed hos Manden, så han lader eders anden Broder og Benjamin fare - men skal jeg være barnløs, så lad mig da blive det!" |
| Dutch | Neemt ook uw broeder mede, en maakt u op, keert weder tot dien man. |
| Finnish | Ottakaa sitten mukaanne myöskin veljenne ja nouskaa ja menkää jälleen sen miehen luo. |
| French | Prenez votre frère, et levez-vous; retournez vers cet homme. |
| German | Dazu nehmt euren Bruder, macht euch auf und kommt wieder zu dem Manne. |
| Haitian Creole | Pran frè nou an, tounen kote msye a. |
| Hungarian | Öcséteket is vegyétek, keljetek fel és menjetek vissza ahhoz a férfiúhoz. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Bawalah adikmu itu, dan kembalilah dengan segera. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Dan bawalah akan adikmupun, pergilah kamu kembali kepada tuan itu. |
| Italian | Prendete anche vostro fratello, partite e tornate da quell'uomo. |
| Maori | Kawea atu ano hoki to koutou teina, a whakatika, hoki atu ano ki taua tangata: |
| Norwegian | Og den allmektige Gud la eder finne barmhjertighet hos mannen, så han lar eders andre bror og Benjamin dra hjem igjen med eder; og jeg - skal jeg være barnløs, så får jeg være barnløs! |
| Portuguese | Levai também vosso irmão; levantai-vos e voltai ao homem; |
| Rumanian | Luayi wi pe fratele vostru, sculayi-vq wi kntoarceyi-vq la omul acela. |
| Russian | Й 'ТБФБ ЧБЫЕЗП ЧПЪШНЙФЕ Й, ЧУФБЧ, ПК"ЙФЕ П СФШ Л ЮЕМПЧЕЛХ ФПНХ; |
| Spanish | Tomad también a vuestro hermano. Levantaos y volved a aquel hombre. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"Bereaved" is suggested in spellcheckers for the following: beleave, bereaned, bereav, bereavee, bereved, berieved, berveave, breave, Breeveld. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "bereaved" (pronounced berē"vd) |
| 3 | -ē" v d | achieved, aggrieved, believed, conceived, deceived, grieved, heaved, misconceived, peeved, perceived, preconceived, received, relieved, retrieved, sleeved, unrelieved, weaved. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: beavered. | |
| Words within the letters "a-b-d-e-e-e-r-v" | |
-1 letter: bereave. | |
-2 letters: adverb, beaver, braved, evader, reaved, reeved, veered. | |
-3 letters: ardeb, barde, bared, beard, brave, bread, brede, breed, breve, deave, debar, drave, eared, eaved, evade, raved, reave, reeve. | |
-4 letters: abed, aver, bade, bard, bare, bead, bear, beer, brad, brae, bred, bree, darb, dare, dear, deer, dere, deva, drab, dree, eave, ever, rave, read, rede. | |
| Words containing the letters "a-b-d-e-e-e-r-v" | |
+3 letters: deliverable, deverbative. | |
+4 letters: deliberative, deverbatives, overbleached, reverberated. | |
+5 letters: undeliverable. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 65 72 65 61 76 65 64 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... . .-. . .- ...- . -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01100101 01110010 01100101 01100001 01110110 01100101 01100100 |
HTML Code (1990) (references)B e r e a v e d |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0065 0072 0065 0061 0076 0065 0064 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3671847167887170 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Commercial | 5. Usage Frequency 6. Expressions 7. Expressions: Internet 8. Translations: Modern | 9. Bible Trace 10. Derivations 11. Rhymes 12. Anagrams | 13. Orthography 14. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.