Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Beguiled

Definition: Beguiled

Beguiled

Adjective

1. Filled with wonder and delight.

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 

Date "beguiled" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references)

 

Synonyms: Beguiled

Synonyms: captivated (adj), charmed (adj), delighted (adj), enthralled (adj), entranced (adj). (additional references)

Top     

Synonyms within Context: Beguiled

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Motive

Phrase: fax mentis incendium gloriae; "temptation hath a music for all ears" "to beguile many and be beguiled by one".

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Crosswords: Beguiled

English words defined with "beguiled": Salome. (references)
Etymologies containing "beguiled": Beguile. (references)

Top     

Modern Usage: Beguiled

DomainUsage

Movie/TV Titles

The Beguiled (1971)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Commercial Usage: Beguiled

DomainTitle

Books

  

Theater & Movies

  • The Beguiled (reference)

  • The Clint Eastwood Collection (In the Line of Fire/Unforgiven/Bronco Billy/Dirty Harry/The Outlaw Josey Wales/The Beguiled) (reference)

    (more DVD examples; more video examples)

  

Music

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Usage Frequency: Beguiled

"Beguiled" is generally used as a lexical verb (past participle) -- approximately 78.38% of the time. "Beguiled" is used about 37 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Lexical Verb (past participle)78.38%2964,444
Lexical Verb (past tense)21.62%8124,375
                    Total100.00%37N/A

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Expression: Beguiled

Expression using "beguiled": be beguiled. Additional references.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: Beguiled

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

beguiled

23

beguiled clint eastwood

2
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translations: Beguiled

Language Translations for "beguiled"; alternative meanings/domain in parentheses.

Albanian

  

mashtrohem (be beguiled, be defrauded). (various references)

   

Arabic 

  

‏مغشوش (cheated, deceived, duped, tricked). (various references)

   

Chinese 

  

欺诈 (Beguile, Beguiling, cheat, Cheated, Cheating, Defraud, Defrauded, Defrauding). (various references)

   

German

  

täuschte (deceived, deluded, feinted, foxed, mystifies), getäuschte. (various references)

   

Hebrew 

  

מפות" (enticed, seduced). (various references)

   

Pig Latin

  

eguiledbay

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: Beguiled

LanguageDateSourceGenesis Chapter 3, Verse 13
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai eipen kurioV o qeoV th gunaiki ti touto epoihsaV kai eipen h gunh o ofiV hpathsen me kai efagon
Latin405VulgateEt dixit Dominus Deus ad mulierem quare hoc fecisti quae respondit serpens decepit me et comedi
Old English990West SaxonGod cwæð to ðam wife, "Hwi dydestu þæt?Heo cwæð, "Seo nædre bepæhte me ond ic ætt."
Middle English1395WyclifAnd the Lord seide to the woman, Whi didst thow that? The which answeryde, The eddre bigilide me, and Y ete.
Renaissance English1526TyndaleAnd the LORde God sayd vnto the woman: wherfore didest thou so? And the woman answered the serpent deceaved me and I ate.
Jacobean English1611King JamesAnd the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
Victorian English1833WebsterAnd the LORD God said to the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I ate.
Basic English1964OgdenAnd the Lord God said to the woman, What have you done? And the woman said, I was tricked by the deceit of the snake and I took it.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Beguiled

LanguageGenesis Chapter 3, Verse 13
CebuanoUg si Jehova nga Dios nag-ingon sa babaye: Unsa kining imong gibuhat? Ug nag-ingon ang babaye: Ang bitin naglimbong kanako, ug mikaon ako.
CroatianJahve, Bog, reèe ženi: " to si to uèinila?" "Zmija me prevarila pa sam jela", odgovori žena.
DanishDa sagde Gud HERREN til Kvinde: "Hvad har du gjort!" Kvinden svarede: "Slangen forførte mig, og så spiste jeg."
DutchEn de HEERE God zeide tot de vrouw: Wat is dit, dat gij gedaan hebt? En de vrouw zeide: De slang heeft mij bedrogen, en ik heb gegeten.
FinnishNiin Herra Jumala sanoi vaimolle: "Mitäs olet tehnyt?" Vaimo vastasi: "Käärme petti minut, ja minä söin".
FrenchEt l`Éternel Dieu dit la femme: Pourquoi as-tu fait cela? La femme répondit: Le serpent m`a séduite, et j`en ai mangé.
GermanDa sprach Gott der HERR zum Weibe: Warum hast du das getan? Das Weib sprach: Die Schlange betrog mich also, daß ich aß.
Haitian CreoleSeyè a, Bondye a, mande fanm lan. Poukisa ou fè sa? Fanm lan reponn li. Se pa mwen non! Se sèpan an wi ki pran tèt mwen ki fè m' manje l'.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariTUHAN Allah bertanya kepada perempuan itu, "Mengapa kaulakukan itu?" Jawabnya, "Saya ditipu ular, sehingga saya makan buah itu."
Indonesian-Terjemahan LamaMaka firman Tuhan Allah kepada perempuan itu: Apakah ini yang telah kauperbuat? Maka sahut perempuan itu: Si ular itu menipukan daku, lalu aku makan.
ItalianIl Signore Dio disse alla donna: «Che hai fatto?». Rispose la donna: «Il serpente mi ha ingannata e io ho mangiato».
MaoriNa ka mea a Ihowa, te Atua, ki te wahine, He aha tenei kua meatia nei e koe? Ka mea te wahine, Na te nakahi ahau i maminga, a kai ana ahau.
NorwegianDa sa Gud Herren til kvinnen: Hvad er det du har gjort! Og kvinnen sa: Slangen dåret mig, og jeg åt.
PortuguesePerguntou o Senhor Deus mulher: Que é isto que fizeste? Respondeu a mulher: A serpente enganou-me, e eu comi.   
RumanianWi Domnul Dumnezeu a zis femeii: ,,Ce ai fqcut?`` Femeia a rqspuns: ,,Warpele m`a amqgit, wi am mkncat din pom.``
SwedishDå sade HERREN Gud till kvinnan: "Vad är det du har gjort!" Kvinnan svarade: "Ormen bedrog mig, så att jag åt."

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Misspellings: Beguiled

Misspellings

"Beguiled" is suggested in spellcheckers for the following: begile, beguil, beguilded, begvile, bequile, bequiled, Betulia, bubucled. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Rhyming with "Beguiled"

# of Phoneme MatchesPronunciationWord(s) rhyming with "beguiled" (pronounced bigī"ld)
3-ī" l dchild, compiled, filed, mild, piled, refiled, restyled, reviled, riled, smiled, styled, tiled, wild.

Source: compiled by the editor (additional references); see credits.

Top     

Anagrams: Beguiled

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "b-d-e-e-g-i-l-u"

-1 letter: beguile.

-2 letters: belied, bilged, budgie, bugled, bulged, deluge, edible, guiled.

-3 letters: bedel, beige, belie, bield, bilge, bleed, blued, budge, bugle, build, bulge, debug, edile, elide, elude, gelid, gibed, glebe, glede, gleed, glide, glued, guide, guild, guile, ledge, liege, lubed, luged.

-4 letters: bedu, bide, bile, bled, blue, deil, dele, deli, diel, duel, edge, eide, geed.

 Words containing the letters "b-d-e-e-g-i-l-u"
 

+3 letters: becudgeling.

 

+4 letters: becudgelling, unbridgeable, undigestible.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Beguiled


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

42 65 67 75 69 6C 65 64

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

-...    .    --.    ..-    ..    .-..    .    -..

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000010 01100101 01100111 01110101 01101001 01101100 01100101 01100100

HTML Code (1990) (references)

&#66 &#101 &#103 &#117 &#105 &#108 &#101 &#100

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0042 0065 0067 0075 0069 006C 0065 0064

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

3671738775787170

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Usage: Modern
5. Usage: Commercial
6. Usage Frequency
7. Expressions
8. Expressions: Internet
9. Translations: Modern
10. Bible Trace
11. Derivations
12. Rhymes
13. Anagrams
14. Orthography
15. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.