Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Beget

Definition: Beget

Beget

Verb

1. Make children; "Abraham begot Isaac"; "Men often father children but don't recognize them".

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 

Date "beget" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references)

Note: Beget \Be*get"\, transitive verb. [Imperative Begot, (Archaic) Begat; present participle Begot, Begotten; present participle verb or noun Begetting.]. (Websters 1913)

 

Synonyms: Beget

Synonyms: bring forth (v), engender (v), father (v), generate (v), get (v), mother (v), sire (v). (additional references)

Top     

Synonyms within Context: Beget

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Production

Make productive; create; beget, get, generate, fecundate, impregnate; procreate, progenerate, propagate; engender; bring into being, call into being, bring into existence; breed, hatch, develop, bring up.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Crosswords: Beget

English words defined with "beget": Be-, Begat, Begetting, BegotProgenerateUnion jointViripotent. (references)
Specialty definitions using "beget": legal time of conception. (references)
Etymologies containing "beget": Aggeneration, AmnigenousCongeniteGenesis, geniusIgnigenous, indigenous, ingenuousMontigenousProgenerate, ProgenitorUnigeniture, Unigenous. (references)

Top     

Familiar Quotations: Beget

AuthorQuotation

Charles Caleb Colton

The whole family of pride and ignorance are incestuous, and mutually beget each other.

Sir William Osler

The natural man has only two primal passions, to get and to beget.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Use in Literature: Beget

TitleAuthorQuote

King Richard III

Shakespeare, William

If to have done the thing you gave in charge Beget your happiness, be happy then, For it is done.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Speeches: Beget

SpeakerTermPhrase(s)

Andrew Jackson

1829-1837Everyone must be sensible that a distribution of the surplus must beget a disposition to cherish the means which create it, and any system, therefore, into which it enters must have a powerful tendency to increase rather than diminish the tariff.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Usage Frequency: Beget

"Beget" is generally used as a lexical verb (infinitive) -- approximately 90.91% of the time. "Beget" is used about 22 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Lexical Verb (infinitive)90.91%2078,262
Lexical Verb (base form)9.09%2245,945
                    Total100.00%22N/A

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: Beget

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

beget

4
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translations: Beget

Language Translations for "beget"; alternative meanings/domain in parentheses.

Albanian

  

bëj (achieve, act, carry into effect, carry on, carry out, carry through, catch, cause, commit, create, do, effect, effectuate, fabricate, grow, have, make, make up, navigate, pay, perform, perpetrate, proceed, render, study, transact, wage, wreak), sjell (adduce, bear, bring, carry, cause, draw, engender, fetch, induce, inflict, return), shkaktoj (afflict, arouse, breed, bring about, call forth, cause, contrive, create, do, draw, effectuate, engender, evoke, give, incur, induce, inflict, inspire, move, procure, produce, put, raise, sow, start, stir, strike, unchain, work, wreak), lind (arrive, be born, bear, begin, break, bring forth, come into being, engender, generate, give birth, have, produce, rise, see the light, spring up). (various references)

   

Arabic 

  

‏نجب (father, procreate, sire), ‏ولد (baby, bear, born, boy, breed, bring forth, deliver, engender, fall, father, generate, germinate, give birth, infant, interpolate, junior, kid, lad, mother, originate, produce, see the light, sire, son, spawn), ‏سبب (account, breed, bring about, cause, give rise to, ground, inspire, motif, motive, occasion, procure, purpose, ratio, reason, rise, score, source, wherefore, why). (various references)

   

Bulgarian 

  

създавам (build up, create, devise, erect, establish, float, form, make, mother, originate, present, raise up, spawn, start, throw up, work), раждам (be confined, bear, breed, bring forth, drop, fawn, give, give birth, have, labor, labour, lie in wait, mother, procreate, produce, spawn, throw, whelp), пораждам (breed, call forth, cause, engender, evoke, gender, generate, give birth, give rise to, give to rise, originate, produce, prompt, provoke, raise, sow, start up, stir). (various references)

   

Czech

  

zplodit (conceive, engender, father, procreate, reproduce, sire). (various references)

   

Dutch

  

verwekken (generate). (various references)

   

Esperanto

  

generi (generate). (various references)

   

Faeroese

  

framleiða (fabricate, generate, manufacture), dyrka (generate), ala (breed, generate, keep, raise, rear). (various references)

   

Farsi 

  

تولیدکردن (Breed, Generate, Inbreed, Manufacture, Procreate, Produce, Raise, Supply, Turnout), سبب وجودشدن , ایجادکردن (Coneive, Create, Engender, Product), بوجوداوردن (Arise, Father, Generate, Inbreed, Make). (various references)

   

Finnish

  

siittää (breed, generate). (various references)

   

French

  

engendrer. (various references)

   

German

  

zeugen (begotten, father, generate, give evidence, give rise to, procreate, sire, speak, testify, to sire, witnesses). (various references)

   

Greek 

  

γεννώ (bear, bear out, born, breed, bring forth, calve, engender, generate, germinate, give birth, give birth to, lay, litter, originate, procreate, sire, spawn, whelp), προκαλώ (bring about, bring on, call forth, call out, cause, challenge, dare, defy, engender, evoke, fetch, give rise to, induce, provoke). (various references)

   

Hungarian

  

okoz (bred, bring about, bring forth, cause, gave, give rise to, given, inflict, to breed, to bring forth, to effect, to engender, to generate, to give, to inchoate, to induce, to inflict, to motivate, to occasion, to produce, to provoke), nemz (bred, engender, gender, got, interface, procreate, to breed, to engender, to father, to gender, to get, to procreate, to reproduce, to sire). (various references)

   

Indonesian

  

melahirkan (calve, childbirth, give birth to). (various references)

   

Italian

  

procreare (breed, procreate, propagate), generare (be generated, bear, breed, conceive, develop, engender, generate, give birth to, procreate, produce, sire). (various references)

   

Manx

  

gientyn (begetting, breeding, conceive, conceiving, conception, engender, evolve, father, form, generate, generation, procreate, produce, production, progeniture), giennaghtyn (develop, developing, generate, generation, genesis, procreate), geddyn (acquire, acquisition, derive, get, get off, obtain, procurement). (various references)

   

Pig Latin

  

egetbay

   

Portuguese

  

produzir (accustom, activate, bring, bring forth, cause, create, crop, engine, form, generate, give rise to, grated, grow, have, heave, induced, inure, make, manufacture, manufacture or offer the goods to be valued, origination, procreation, produce, progress, spin, supply, to grow, turn out, vesicate, yield), gerar (breed, bring forth, conceive, create, engender, father, gene, generate, procreate, reproduce, sire, teem), criar (breed, bring up, coin, cradle, create, educate, form, Foster, generate, keep, make, make up, mint, nurture, originate, preserve, raise, rear), causar (activate, cause, cause to take place, generate, give rise to, handsel, inchoative, induce, let, motivate, motive, on occasion, operate, originate, provoke, put, rattle, start). (various references)

   

Romanian

  

genera (engender, generate, incite, teem). (various references)

   

Russian 

  

порождать (bring forth, engender, gender, generate, germinate, get, induce, originate, raise, spawned). (various references)

   

Scottish

  

gin (no one, nobody, none : gin). (various references)

   

Serbo-Croatian

  

stvoriti (breed, create, father, make, originate, procreate, produce). (various references)

   

Spanish

  

engendrar (breed, cause, engender, father, generate, spawn). (various references)

   

Swedish

  

avla (breed, conceive, cultivate, father, grow, sire). (various references)

   

Thai

  

ก่อให้เกิ" (effect, engender, lead, make). (various references)

   

Turkish

  

babası olmak (father, sire), yol açmak (beat a path, blaze the trail, bring about, call forth, cause, cut, entail, evoke, give rise to, give smb. a lead, involve, lie behind, raise, set forward), yaratmak (call into being, compose, conceive, create, father, incur, originate, procreate), neden olmak (bring, bring about, bring along, call forth, cause, conduce, cost, create, determine, do, draw on, encompass, engender, excite, give rise to, incline, invite, originate, procure, produce, provoke, raise, touch off, trigger). (various references)

   

Ukranian 

  

виробляти (manufacture, produce, yield), народжувати (bear, birth, child, engender, give birth, teem), бути батьком (father). (various references)

   

Welsh

  

peri (bid, cause), creu (create), cenhedlu (breed, generate). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: Beget

LanguagePeriodTranslations
Latin500 BCE-Modern

crea, creabit, creabitur, creabuntur, creans, crearentur, crearet, creas, creasti, creata, creatae, creatam, creati, creatis, creator, creatum, creatura, creaturae, creaturam, creatus, creavi, creavit, creavitque, creo, cretes, edant, edat, edatis, ede, edebant, edebat, edendo, edent, edente, edentes, edentibus, edere, ederent, edes, edetis, edetur, edidit, edit, edite, edunt, eser, genas, genera, generabis, generabit, generabunt, generans, generant, generantur, generas, generasti, generat, generate, generator, generavit, genere, generis, genero, genita, geniti, genitis, genuerat, genuerim, genuerint, genuerintque, genueris, genuerit, genueritis, genuerunt, genui, genuisset, genuisti, genuit, genuitque, gignat, gignet, gignit, gigno (genuit), gignuntur, iesser, ingenitum, obed, par, parere, parerent, pareret, pari, pariam, pariant, pariat, pariebant, pariebas, pariendi, pariens, parient, parientis, paries, pariet, parietis, parietur, pario, paris, parit, paritura, pariunt, parti, partis, partu, partum, parturis, partus, pepererant, pepererat, pepererim, pepererit, pepererunt, peperi, peperimus, peperisset, peperisti, peperit, peperitque, pergen, procreare, procrearet, procreavit, procreavitque, regeneravit, sata, sati, satis, satos, ser, seram, seras, serat, seratur, serent, serenti, serere, seres, sereser, seret, seretis, seretisque, seri, seris, serit, serite, seritur, sero, serunt, sevisset, sevisti. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: Beget

LanguageDateSourceGenesis Chapter 17, Verse 20
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintPeri de ismahl idou ephkousa sou idou euloghsa auton kai auxanw auton kai plhqunw auton sfodra dwdeka eqnh gennhsei kai dwsw auton eiV eqnoV mega
Latin405VulgateSuper Ismahel quoque exaudivi te ecce benedicam ei et augebo et multiplicabo eum valde duodecim duces generabit et faciam illum in gentem magnam
Old English990West SaxonOfer Ismahel eac swylce ic gehealde þe; efne ic hyne bletsige ond geeacnige, ond swyðe ic hyne gemenigfylde. Twelf heretogan he gestrynð ond ic hyne do mycelre mægðe.
Middle English1395WyclifAnd vpon Ismael I haue herd thee, loo! I shal blis to hym, and I shal encrees, and I shal multiplie hym greetli; twelue dukis he shal gendre, and I shal make hym into a greet folk of kynde.
Renaissance English1526TyndaleAnd as concernynge Ismaell also I haue herde thy request: loo I will blesse him and encrease him and multiplye him excedyingly. Twelve prynces shall be begete and I will make a great nation of him.
Jacobean English1611King JamesAnd as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
Victorian English1833WebsterAnd as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
Basic English1964OgdenAs for Ishmael, I have given ear to your prayer: truly I have given him my blessing and I will make him fertile and give him great increase; he will be the father of twelve chiefs, and I will make him a great nation.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Beget

LanguageGenesis Chapter 17, Verse 20
CebuanoUg mahitungod usab kang Ismael, ikaw gipatalinghugan ko; tan-awa, nga siya ginapanalanginan ko, ug siya pagapabungahon ko, ug pagapadaghanon ko sa hilabihan gayud; sa napulo ug duha ka mga principe magaanak siya, ug pagabuhaton ko kaniya ang usa ka dakung nasud.
CroatianI za Jišmaela uslišah te. Evo ga blagoslivljam: rodnim æu ga uèiniti i silno ga razmnožiti; dvanaest æe knezova od njega postati i u velik æe narod izrasti.
DanishMen hvad Ismael angår, har jeg bønhørt dig: jeg vil velsigne ham og gøre ham frugtbar og give ham et overvættes talrigt Afkom; tolv Stammehøvdinger skal han avle, og jeg vil gøre ham til et stort Folk.
DutchEn aangaande Ismael heb Ik u verhoord; zie, Ik heb hem gezegend, en zal hem vruchtbaar maken, en hem gans zeer vermenigvuldigen; twaalf vorsten zal hij gewinnen, en Ik zal hem tot een groot volk stellen;
FinnishMutta myös Ismaelista minä olen kuullut sinun rukouksesi; katso, minä siunaan häntä ja teen hänet hedelmälliseksi ja annan hänen lisääntyä ylen runsaasti. Hänestä on polveutuva kaksitoista ruhtinasta, ja minä teen hänestä suuren kansan.
FrenchA l`égard d`Ismaël, je t`ai exaucé. Voici, je le bénirai, je le rendrai fécond, et je le multiplierai l`infini; il engendrera douze princes, et je ferai de lui une grande nation.
GermanDazu um Ismael habe ich dich auch erhört. Siehe, ich habe ihn gesegnet und will ihn fruchtbar machen und mehren gar sehr. Zwölf Fürsten wird er zeugen, und ich will ihn zum großen Volk machen.
Haitian CreoleOu mande m' pou m' pwoteje Izmayèl pou ou! M'ap fè l' pou ou! M'ap beni l', m'ap ba li anpil pitit ak anpil pitit pitit. Gen douz chèf k'ap soti nan fanmi li. M'ap fè pitit li yo tounen yon gwo nasyon.
HungarianIsmáel felõl is meghallgattalak: Ímé megáldom õt, és megszaporítom õt és megsokasítom õt felette nagyon; tizenkét fejedelmet nemz, és nagy néppé teszem õt.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariTetapi Aku mengabulkan juga permohonanmu mengenai Ismael. Karena itu dia akan Kuberkati dan Kuberi keturunan yang banyak. Ia akan menjadi leluhur dua belas kepala suku, dan keturunannya akan Kujadikan suatu bangsa yang besar.
Indonesian-Terjemahan LamaMaka akan hal Ismail itupun telah Kululuskan permintaanmu; bahwa sesungguhnya Aku telah memberkati akan dia dan membiakkan dia dan memperbanyakkan dia amat sangat dan dua belas orang raja-raja akan berpancar dari padanya dan Aku akan menjadikan dia satu bangsa yang besar.
MaoriKo Ihimaera ia, na, kua whakarongo ahau ki a koe; nana, kua oti ia te manaaki e ahau, a ka meinga ia e ahau kia hua, kia tino nui rawa hoki; ka whanau ana tamariki kotahi tekau ma rua he ariki, a ka meinga ia e ahau hei iwi nui.
NorwegianOg Ismael - også om ham har jeg hørt din bønn: Se, jeg vil velsigne ham og gjøre ham fruktbar og gi ham en såre tallrik ætt; tolv høvdinger skal han bli far til, og jeg vil gjøre ham til et stort folk.
PortugueseE quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.   
RumanianDar wi cu privire la Ismael te-am ascultat. Iatq, kl voi binecuvknta, kl voi face sq creascq, wi kl voi knmulyi nespus de mult; doisprezece voievozi va nawte, wi voi face din el un neam mare.
SwedishMen angående Ismael har jag ock hört din bön; se, jag skall välsigna honom och göra honom fruktsam och föröka honom övermåttan. Tolv hövdingar skall han få till söner, och jag skall göra honom till ett stort folk.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Derivations & Misspellings: Beget

Derivations

Words beginning with "beget": begets, begetter, begetters, begetting. (additional references)


Misspellings

"Beget" is suggested in spellcheckers for the following: baget, bageu, Bagnet, beeg, beegen, begate, bege, begen, beger, begetr, Beggen, beggeth, begi, begint, Begio, begit, Begob, begod, begote, Behet, Belet, Berget, bevet, Bezet, bifet, bigat, biget, bigget, bigit, bilget, bivet, Bobet, bogget, Boyett, Breguet, buget, bugget, eget, Egeth, gebet, segetum, teget. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Rhyming with "Beget"

# of Phoneme MatchesPronunciationWord(s) rhyming with "beget" (pronounced bige"t)
3-g e" tforget, get.

Source: compiled by the editor (additional references); see credits.

Top     

Anagrams: Beget

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "b-e-e-g-t"

-1 letter: beet.

-2 letters: bee, beg, bet, gee, get, tee, teg.

-3 letters: be, et.

 Words containing the letters "b-e-e-g-t"
 

+1 letter: begets.

 

+2 letters: beignet, bigfeet, getable.

 

+3 letters: ablegate, abnegate, absterge, baguette, beetling, begetter, begotten, beignets, bregmate, budgeted, budgeter, gettable, gibbeted, megabyte.

 

+4 letters: ablegates, abnegated, abnegates, absterged, absterges, bagatelle, baguettes, bedighted, beestings, begetters, begetting, benighted, besetting, bettering, breveting, budgeteer, budgeters, eggbeater, eyebright, getatable, gibbetted, greenbelt, megabytes, outbegged, stageable, vegetable, vegetably, zeitgeber.

 

+5 letters: bagatelles, baronetage, befretting, beknighted, benefiting, besteading, bestrewing, betokening, bighearted, bilgewater, biogenetic, blethering, bluetongue, bootlegged, bootlegger, brevetting, brightened, brightener, budgeteers, digestible, eggbeaters, eyebrights, greenbelts, hebetating, ingestible, integrable, negotiable, subsegment, subterfuge, targetable, unbudgeted, vegetables, zeitgebers.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Beget


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

42 65 67 65 74

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

-...    .    --.    .    -

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000010 01100101 01100111 01100101 01110100

HTML Code (1990) (references)

&#66 &#101 &#103 &#101 &#116

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0042 0065 0067 0065 0074

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

3671737186

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Quotations: Familiar
5. Quotations: Fiction
6. Quotations: Speeches
7. Usage Frequency
8. Expressions: Internet
9. Translations: Modern
10. Translations: Ancient
11. Bible Trace
12. Derivations
13. Rhymes
14. Anagrams
15. Orthography
16. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.