Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Beget |
BegetVerb1. Make children; "Abraham begot Isaac"; "Men often father children but don't recognize them". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "beget" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references) |
Note: Beget \Be*get"\, transitive verb. [Imperative Begot, (Archaic) Begat; present participle Begot, Begotten; present participle verb or noun Begetting.]. (Websters 1913) |
Synonyms: BegetSynonyms: bring forth (v), engender (v), father (v), generate (v), get (v), mother (v), sire (v). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Production | Make productive; create; beget, get, generate, fecundate, impregnate; procreate, progenerate, propagate; engender; bring into being, call into being, bring into existence; breed, hatch, develop, bring up. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Beget |
| English words defined with "beget": Be-, Begat, Begetting, Begot ♦ Progenerate ♦ Union joint ♦ Viripotent. (references) |
| Specialty definitions using "beget": legal time of conception. (references) |
| Etymologies containing "beget": Aggeneration, Amnigenous ♦ Congenite ♦ Genesis, genius ♦ Ignigenous, indigenous, ingenuous ♦ Montigenous ♦ Progenerate, Progenitor ♦ Unigeniture, Unigenous. (references) |
| Author | Quotation |
Charles Caleb Colton | The whole family of pride and ignorance are incestuous, and mutually beget each other. |
Sir William Osler | The natural man has only two primal passions, to get and to beget. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Title | Author | Quote |
King Richard III | Shakespeare, William | If to have done the thing you gave in charge Beget your happiness, be happy then, For it is done. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Speaker | Term | Phrase(s) |
Andrew Jackson | 1829-1837 | Everyone must be sensible that a distribution of the surplus must beget a disposition to cherish the means which create it, and any system, therefore, into which it enters must have a powerful tendency to increase rather than diminish the tariff. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "Beget" is generally used as a lexical verb (infinitive) -- approximately 90.91% of the time. "Beget" is used about 22 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (infinitive) | 90.91% | 20 | 78,262 |
| Lexical Verb (base form) | 9.09% | 2 | 245,945 |
| Total | 100.00% | 22 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
beget | 4 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "beget"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | bëj (achieve, act, carry into effect, carry on, carry out, carry through, catch, cause, commit, create, do, effect, effectuate, fabricate, grow, have, make, make up, navigate, pay, perform, perpetrate, proceed, render, study, transact, wage, wreak), sjell (adduce, bear, bring, carry, cause, draw, engender, fetch, induce, inflict, return), shkaktoj (afflict, arouse, breed, bring about, call forth, cause, contrive, create, do, draw, effectuate, engender, evoke, give, incur, induce, inflict, inspire, move, procure, produce, put, raise, sow, start, stir, strike, unchain, work, wreak), lind (arrive, be born, bear, begin, break, bring forth, come into being, engender, generate, give birth, have, produce, rise, see the light, spring up). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | نجب (father, procreate, sire), ولد (baby, bear, born, boy, breed, bring forth, deliver, engender, fall, father, generate, germinate, give birth, infant, interpolate, junior, kid, lad, mother, originate, produce, see the light, sire, son, spawn), سبب (account, breed, bring about, cause, give rise to, ground, inspire, motif, motive, occasion, procure, purpose, ratio, reason, rise, score, source, wherefore, why). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | създавам (build up, create, devise, erect, establish, float, form, make, mother, originate, present, raise up, spawn, start, throw up, work), раждам (be confined, bear, breed, bring forth, drop, fawn, give, give birth, have, labor, labour, lie in wait, mother, procreate, produce, spawn, throw, whelp), пораждам (breed, call forth, cause, engender, evoke, gender, generate, give birth, give rise to, give to rise, originate, produce, prompt, provoke, raise, sow, start up, stir). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | zplodit (conceive, engender, father, procreate, reproduce, sire). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dutch | verwekken (generate). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Esperanto | generi (generate). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Faeroese | framleiða (fabricate, generate, manufacture), dyrka (generate), ala (breed, generate, keep, raise, rear). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Farsi | تولیدکردن (Breed, Generate, Inbreed, Manufacture, Procreate, Produce, Raise, Supply, Turnout), سبب وجودشدن , ایجادکردن (Coneive, Create, Engender, Product), بوجوداوردن (Arise, Father, Generate, Inbreed, Make). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | siittää (breed, generate). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | engendrer. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | zeugen (begotten, father, generate, give evidence, give rise to, procreate, sire, speak, testify, to sire, witnesses). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | γεννώ (bear, bear out, born, breed, bring forth, calve, engender, generate, germinate, give birth, give birth to, lay, litter, originate, procreate, sire, spawn, whelp), προκαλώ (bring about, bring on, call forth, call out, cause, challenge, dare, defy, engender, evoke, fetch, give rise to, induce, provoke). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | okoz (bred, bring about, bring forth, cause, gave, give rise to, given, inflict, to breed, to bring forth, to effect, to engender, to generate, to give, to inchoate, to induce, to inflict, to motivate, to occasion, to produce, to provoke), nemz (bred, engender, gender, got, interface, procreate, to breed, to engender, to father, to gender, to get, to procreate, to reproduce, to sire). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indonesian | melahirkan (calve, childbirth, give birth to). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | procreare (breed, procreate, propagate), generare (be generated, bear, breed, conceive, develop, engender, generate, give birth to, procreate, produce, sire). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | gientyn (begetting, breeding, conceive, conceiving, conception, engender, evolve, father, form, generate, generation, procreate, produce, production, progeniture), giennaghtyn (develop, developing, generate, generation, genesis, procreate), geddyn (acquire, acquisition, derive, get, get off, obtain, procurement). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | egetbay produzir (accustom, activate, bring, bring forth, cause, create, crop, engine, form, generate, give rise to, grated, grow, have, heave, induced, inure, make, manufacture, manufacture or offer the goods to be valued, origination, procreation, produce, progress, spin, supply, to grow, turn out, vesicate, yield), gerar (breed, bring forth, conceive, create, engender, father, gene, generate, procreate, reproduce, sire, teem), criar (breed, bring up, coin, cradle, create, educate, form, Foster, generate, keep, make, make up, mint, nurture, originate, preserve, raise, rear), causar (activate, cause, cause to take place, generate, give rise to, handsel, inchoative, induce, let, motivate, motive, on occasion, operate, originate, provoke, put, rattle, start). (various references) genera (engender, generate, incite, teem). (various references) порождать (bring forth, engender, gender, generate, germinate, get, induce, originate, raise, spawned). (various references) gin (no one, nobody, none : gin). (various references) stvoriti (breed, create, father, make, originate, procreate, produce). (various references) engendrar (breed, cause, engender, father, generate, spawn). (various references) avla (breed, conceive, cultivate, father, grow, sire). (various references) ก่อให้เกิ" (effect, engender, lead, make). (various references) babası olmak (father, sire), yol açmak (beat a path, blaze the trail, bring about, call forth, cause, cut, entail, evoke, give rise to, give smb. a lead, involve, lie behind, raise, set forward), yaratmak (call into being, compose, conceive, create, father, incur, originate, procreate), neden olmak (bring, bring about, bring along, call forth, cause, conduce, cost, create, determine, do, draw on, encompass, engender, excite, give rise to, incline, invite, originate, procure, produce, provoke, raise, touch off, trigger). (various references) виробляти (manufacture, produce, yield), народжувати (bear, birth, child, engender, give birth, teem), бути батьком (father). (various references) peri (bid, cause), creu (create), cenhedlu (breed, generate). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | crea, creabit, creabitur, creabuntur, creans, crearentur, crearet, creas, creasti, creata, creatae, creatam, creati, creatis, creator, creatum, creatura, creaturae, creaturam, creatus, creavi, creavit, creavitque, creo, cretes, edant, edat, edatis, ede, edebant, edebat, edendo, edent, edente, edentes, edentibus, edere, ederent, edes, edetis, edetur, edidit, edit, edite, edunt, eser, genas, genera, generabis, generabit, generabunt, generans, generant, generantur, generas, generasti, generat, generate, generator, generavit, genere, generis, genero, genita, geniti, genitis, genuerat, genuerim, genuerint, genuerintque, genueris, genuerit, genueritis, genuerunt, genui, genuisset, genuisti, genuit, genuitque, gignat, gignet, gignit, gigno (genuit), gignuntur, iesser, ingenitum, obed, par, parere, parerent, pareret, pari, pariam, pariant, pariat, pariebant, pariebas, pariendi, pariens, parient, parientis, paries, pariet, parietis, parietur, pario, paris, parit, paritura, pariunt, parti, partis, partu, partum, parturis, partus, pepererant, pepererat, pepererim, pepererit, pepererunt, peperi, peperimus, peperisset, peperisti, peperit, peperitque, pergen, procreare, procrearet, procreavit, procreavitque, regeneravit, sata, sati, satis, satos, ser, seram, seras, serat, seratur, serent, serenti, serere, seres, sereser, seret, seretis, seretisque, seri, seris, serit, serite, seritur, sero, serunt, sevisset, sevisti. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 17, Verse 20 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Peri de ismahl idou ephkousa sou idou euloghsa auton kai auxanw auton kai plhqunw auton sfodra dwdeka eqnh gennhsei kai dwsw auton eiV eqnoV mega |
| Latin | 405 | Vulgate | Super Ismahel quoque exaudivi te ecce benedicam ei et augebo et multiplicabo eum valde duodecim duces generabit et faciam illum in gentem magnam |
| Old English | 990 | West Saxon | Ofer Ismahel eac swylce ic gehealde þe; efne ic hyne bletsige ond geeacnige, ond swyðe ic hyne gemenigfylde. Twelf heretogan he gestrynð ond ic hyne do mycelre mægðe. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And vpon Ismael I haue herd thee, loo! I shal blis to hym, and I shal encrees, and I shal multiplie hym greetli; twelue dukis he shal gendre, and I shal make hym into a greet folk of kynde. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And as concernynge Ismaell also I haue herde thy request: loo I will blesse him and encrease him and multiplye him excedyingly. Twelve prynces shall be begete and I will make a great nation of him. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. |
| Basic English | 1964 | Ogden | As for Ishmael, I have given ear to your prayer: truly I have given him my blessing and I will make him fertile and give him great increase; he will be the father of twelve chiefs, and I will make him a great nation. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 17, Verse 20 |
| Cebuano | Ug mahitungod usab kang Ismael, ikaw gipatalinghugan ko; tan-awa, nga siya ginapanalanginan ko, ug siya pagapabungahon ko, ug pagapadaghanon ko sa hilabihan gayud; sa napulo ug duha ka mga principe magaanak siya, ug pagabuhaton ko kaniya ang usa ka dakung nasud. |
| Croatian | I za Jišmaela uslišah te. Evo ga blagoslivljam: rodnim æu ga uèiniti i silno ga razmnožiti; dvanaest æe knezova od njega postati i u velik æe narod izrasti. |
| Danish | Men hvad Ismael angår, har jeg bønhørt dig: jeg vil velsigne ham og gøre ham frugtbar og give ham et overvættes talrigt Afkom; tolv Stammehøvdinger skal han avle, og jeg vil gøre ham til et stort Folk. |
| Dutch | En aangaande Ismael heb Ik u verhoord; zie, Ik heb hem gezegend, en zal hem vruchtbaar maken, en hem gans zeer vermenigvuldigen; twaalf vorsten zal hij gewinnen, en Ik zal hem tot een groot volk stellen; |
| Finnish | Mutta myös Ismaelista minä olen kuullut sinun rukouksesi; katso, minä siunaan häntä ja teen hänet hedelmälliseksi ja annan hänen lisääntyä ylen runsaasti. Hänestä on polveutuva kaksitoista ruhtinasta, ja minä teen hänestä suuren kansan. |
| French | A l`égard d`Ismaël, je t`ai exaucé. Voici, je le bénirai, je le rendrai fécond, et je le multiplierai l`infini; il engendrera douze princes, et je ferai de lui une grande nation. |
| German | Dazu um Ismael habe ich dich auch erhört. Siehe, ich habe ihn gesegnet und will ihn fruchtbar machen und mehren gar sehr. Zwölf Fürsten wird er zeugen, und ich will ihn zum großen Volk machen. |
| Haitian Creole | Ou mande m' pou m' pwoteje Izmayèl pou ou! M'ap fè l' pou ou! M'ap beni l', m'ap ba li anpil pitit ak anpil pitit pitit. Gen douz chèf k'ap soti nan fanmi li. M'ap fè pitit li yo tounen yon gwo nasyon. |
| Hungarian | Ismáel felõl is meghallgattalak: Ímé megáldom õt, és megszaporítom õt és megsokasítom õt felette nagyon; tizenkét fejedelmet nemz, és nagy néppé teszem õt. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi Aku mengabulkan juga permohonanmu mengenai Ismael. Karena itu dia akan Kuberkati dan Kuberi keturunan yang banyak. Ia akan menjadi leluhur dua belas kepala suku, dan keturunannya akan Kujadikan suatu bangsa yang besar. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka akan hal Ismail itupun telah Kululuskan permintaanmu; bahwa sesungguhnya Aku telah memberkati akan dia dan membiakkan dia dan memperbanyakkan dia amat sangat dan dua belas orang raja-raja akan berpancar dari padanya dan Aku akan menjadikan dia satu bangsa yang besar. |
| Maori | Ko Ihimaera ia, na, kua whakarongo ahau ki a koe; nana, kua oti ia te manaaki e ahau, a ka meinga ia e ahau kia hua, kia tino nui rawa hoki; ka whanau ana tamariki kotahi tekau ma rua he ariki, a ka meinga ia e ahau hei iwi nui. |
| Norwegian | Og Ismael - også om ham har jeg hørt din bønn: Se, jeg vil velsigne ham og gjøre ham fruktbar og gi ham en såre tallrik ætt; tolv høvdinger skal han bli far til, og jeg vil gjøre ham til et stort folk. |
| Portuguese | E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação. |
| Rumanian | Dar wi cu privire la Ismael te-am ascultat. Iatq, kl voi binecuvknta, kl voi face sq creascq, wi kl voi knmulyi nespus de mult; doisprezece voievozi va nawte, wi voi face din el un neam mare. |
| Swedish | Men angående Ismael har jag ock hört din bön; se, jag skall välsigna honom och göra honom fruktsam och föröka honom övermåttan. Tolv hövdingar skall han få till söner, och jag skall göra honom till ett stort folk. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "beget": begets, begetter, begetters, begetting. (additional references) | |
| |
"Beget" is suggested in spellcheckers for the following: baget, bageu, Bagnet, beeg, beegen, begate, bege, begen, beger, begetr, Beggen, beggeth, begi, begint, Begio, begit, Begob, begod, begote, Behet, Belet, Berget, bevet, Bezet, bifet, bigat, biget, bigget, bigit, bilget, bivet, Bobet, bogget, Boyett, Breguet, buget, bugget, eget, Egeth, gebet, segetum, teget. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "beget" (pronounced bige"t) |
| 3 | -g e" t | forget, get. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-e-e-g-t" | |
-1 letter: beet. | |
-2 letters: bee, beg, bet, gee, get, tee, teg. | |
-3 letters: be, et. | |
| Words containing the letters "b-e-e-g-t" | |
+1 letter: begets. | |
+2 letters: beignet, bigfeet, getable. | |
+3 letters: ablegate, abnegate, absterge, baguette, beetling, begetter, begotten, beignets, bregmate, budgeted, budgeter, gettable, gibbeted, megabyte. | |
+4 letters: ablegates, abnegated, abnegates, absterged, absterges, bagatelle, baguettes, bedighted, beestings, begetters, begetting, benighted, besetting, bettering, breveting, budgeteer, budgeters, eggbeater, eyebright, getatable, gibbetted, greenbelt, megabytes, outbegged, stageable, vegetable, vegetably, zeitgeber. | |
+5 letters: bagatelles, baronetage, befretting, beknighted, benefiting, besteading, bestrewing, betokening, bighearted, bilgewater, biogenetic, blethering, bluetongue, bootlegged, bootlegger, brevetting, brightened, brightener, budgeteers, digestible, eggbeaters, eyebrights, greenbelts, hebetating, ingestible, integrable, negotiable, subsegment, subterfuge, targetable, unbudgeted, vegetables, zeitgebers. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 65 67 65 74 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... . --. . - |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01100101 01100111 01100101 01110100 |
HTML Code (1990) (references)B e g e t |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0065 0067 0065 0074 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3671737186 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Quotations: Familiar | 5. Quotations: Fiction 6. Quotations: Speeches 7. Usage Frequency 8. Expressions: Internet | 9. Translations: Modern 10. Translations: Ancient 11. Bible Trace 12. Derivations | 13. Rhymes 14. Anagrams 15. Orthography 16. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.