Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Baptize |
BaptizeVerb1. Administer baptism to; "The parents had the child baptized". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "baptize" was first used: some time around 1280. (references) |
Note: Baptize \Bap*tize"\, transitive verb. [imperative past participle Baptized; present participle verb or noun Baptizing.]. (Websters 1913) |
Synonyms: BaptizeSynonyms: baptise (v), christen (v). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Nomenclature | Verb: name, call, term, denominate designate, style, entitle, clepe, dub, christen, baptize, characterize, specify, define, distinguish by the name of; label; (mark). |
Rite | Verb: perform service, do duty, minister, officiate, baptize, dip, sprinkle; anoint, confirm, lay hands on; give the sacrament, administer the sacrament; administer extreme unction; hear confession, administer holy penance, shrive; excommunicate, ban with bell book and candle. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Baptize |
| English words defined with "baptize": baptism, Baptized, Baptizing ♦ -ize ♦ Rebaptize ♦ Volow. (references) |
| Etymologies containing "baptize": Anabaptize. (references) |
| Domain | Title |
Books | |
Music |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Author | Quotation |
Guillaume Apollinaire | To insist on purity is to baptize instinct, to humanize art, and to deify personality. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| "Baptize" is generally used as a lexical verb (infinitive) -- approximately 77.78% of the time. "Baptize" is used about 18 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (infinitive) | 77.78% | 14 | 93,893 |
| Lexical Verb (base form) | 22.22% | 4 | 175,879 |
| Total | 100.00% | 18 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes names derived from the word "baptize". | |||
| Name | Gender | Language | Meaning |
| Bautista | Male | Spanish | Baptize |
| Source: compiled by the editor from various references.
| |||
| Language | Translations for "baptize"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Albanian | pagëzoj (christen, dub). (various references) | |
Arabic | غطس طفلا في الماء, عمد (betake, christen, immerse, premeditated), طهر روحيا (circumcise). (various references) | |
Bulgarian | кръщавам (christen, dub, godfather, name), пречиствам (defecate, filtrate, purify, rarefy, rectify, scavenge, scrub, spiritualize, sublimate, subtilize). (various references) | |
Chinese | 施洗 (Baptized, Baptizing). (various references) | |
Czech | pokřtít (christen), křtít (christen, Christianize). (various references) | |
Dutch | dopen (christen, doping). (various references) | |
Esperanto | bapti (christen). (various references) | |
Faeroese | doypa (christen). (various references) | |
Finnish | ristiä (christen), kastaa (christen, dip, immerse, water, wet). (various references) | |
French | baptiser. (various references) | |
German | taufen (baptismal, baptisms, christen, duck, launch, name, nickname, to baptize, to christen), Taufe (baptism, christening, launching). (various references) | |
Greek | βαπτίζω (christen). (various references) | |
Hungarian | megkeresztel (christen, to baptise, to baptize, to christen), keresztel (christen, to christen), felszentel (christen, consecrate, dedicate, sanctify, to anoint, to consecrate, to enthrone, to order, to sanctificate, to sanctify). (various references) | |
Indonesian | mempermandikan, membaptis (baptise, convert). (various references) | |
Italian | battezzare (baptise, christen). (various references) | |
Korean | 세 를 부십시". (various references) | |
Manx | bashtey (baptism, christen, christening). (various references) | |
Pig Latin | aptizebay.(various references) | |
Portuguese | batizar (bast, christen, water). (various references) | |
Romanian | boteza (call, christen, christianize, dip, doctor, godfather, immerse, name, sprinkle, surname, water, wet). (various references) | |
Russian | крестить (christen). (various references) | |
Scottish | baist (baptise, va. baptize). (various references) | |
Serbo-Croatian | krstiti (christen). (various references) | |
Spanish | bautizar (catholicize, christen, christianize, name, term), dar nombre (term), cristianar (christen). (various references) | |
Sranan | dopu (christen). (various references) | |
Swedish | döpa (christen, name). (various references) | |
Thai | ทำพิธีล้างบาปในศาสนาคริสต์. (various references) | |
Turkish | vaftiz etmek (christen), isim koymak (christen, denominate, name), ilk denemeyi yapmak. (various references) | |
Ukranian | хреститися (cross oneself), хрестити (christen, immerse), нарікати (appellate, beef, belly ache, grumble). (various references) | |
Welsh | bedyddio. (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Greek | 700 BCE-300 CE | baptizein. (various references) |
| Latin | 500 BCE-Modern | baptizabantur, baptizabat, baptizabimini, baptizabit, baptizans, baptizantes, baptizantur, baptizare, baptizarentur, baptizaret, baptizaretur, baptizari, baptizas, baptizat, baptizata, baptizati, baptizato, baptizatur, baptizatus, baptizavi, baptizavit, baptizentur, baptizetur, baptizo, baptizor. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Mark Chapter 1, Verse 8 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Egw men ebaptisa umaV en udati autoV de baptisei umaV en pneumati agiw |
| Latin | 405 | Vulgate | Ego baptizavi vos aqua ille vero baptizabit vos Spiritu Sancto |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Y haue baptisid you in watir; but he schal baptise you in the Hooli Goost. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | I have baptised you with water: but he shall baptise you with the holy goost. |
| Jacobean English | 1611 | King James | I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost. |
| Victorian English | 1833 | Webster | I indeed have baptized you with water: but he will baptize you with the Holy Spirit. |
| Basic English | 1964 | Ogden | I have given you baptism with water, but he will give you baptism with the Holy Spirit. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Mark Chapter 1, Verse 8 |
| Bulgarian | А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си, и хранеше се с акриди и див мед. |
| Cebuano | Ako nagbautismo kaninyo sa tubig, apan ang iyang igabautismo kaninyo mao ang Espiritu Santo. |
| Chinese | 我 是 " 水 給 們 施 洗 、 他 卻 要 " 聖 靈 給 們 施 洗 。 |
| Croatian | Ja vas krstim vodom, a on æe vas krstiti Duhom Svetim." |
| Danish | Jeg har døbt eder med Vand, men han skal døbe eder med den Helligånd." |
| Dutch | Ik heb ulieden wel gedoopt met water, maar Hij zal u dopen met den Heiligen Geest. |
| Finnish | Minä kastan teidät vedellä, mutta hän kastaa teidät Pyhällä Hengellä." |
| French | Moi, je vous ai baptisés d`eau; lui, il vous baptisera du Saint Esprit. |
| Gaelic | Bhaist mise sibh le uisge; ach baistidh esan sibh leis an Spiorad Naomh. |
| German | Ich taufe euch mit Wasser; aber er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen. |
| Haitian Creole | Mwen menm, mwen batize nou nan dlo. Men li menm, la batize nou nan Sentespri a. |
| Hungarian | Én vízzel kereszteltelek titeket, de õ Szent Lélekkel keresztel titeket. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Saya membaptis kamu dengan air, tetapi Ia akan membaptis kamu dengan Roh Allah." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Adapun aku membaptiskan kamu dengan air, tetapi Ia akan membaptiskan kamu dengan Rohulkudus." |
| Italian | Io vi ho battezzati con acqua, ma egli vi battezzer con lo Spirito Santo». |
| Korean | 나 " 너 희 에 게 물 로 세 례 주 었 거 니 와 그 " 성 으 로 너 희 에 게 세 례 를 주 시 리 라' |
| Maori | Ko ahau nei, he iriiri taku i a koutou ki te wai: mana ia koutou e iriiri ki te Wairua Tapu. |
| Modern Greek | Εγω μεν σας εβαπτισα εν υδατι, αυτος δε θελει σας βαπτισει εν νευματι Αγιω. |
| Norwegian | Jeg har døpt eder med vann, men han skal døpe eder med den Hellige Ånd. |
| Portuguese | Eu vos batizei em água; ele, porém, vos batizará no Espírito Santo. |
| Rumanian | Eu, da, v`am botezat cu apq; dar El vq va boteza cu Duhul Sfknt.`` |
| Russian | С ЛТЕУФЙМ ЧБУ ЧП"ПА, Б пО 'Х"ЕФ ЛТЕУФЙФШ ЧБУ дХИПН уЧСФЩН. |
| Shuar | Wikia entsajain aya ayashmin imiaajrume, antsu Ninkia imiantinia aanis Yusa Wakani atumi Enentáin enketramprattarme" Tímiayi. |
| Spanish | Yo os he bautizado en agua, pero él os bautizará en el Espíritu Santo." |
| Swahili | Mimi ninawabatiza kwa maji, lakini yeye atawabatiza kwa Roho Mtakatifu." |
| Swedish | Jag döper eder med vatten, men han skall döpa eder med helig ande." |
| Thai | จริงๆแล้วเราให้เจ้าทั้งหลายรับบัพติศมา"้วยน้ำ แต่พระองค์นั้นจะให้เจ้าทั้งหลายรับบัพติศมา"้วยพระวิญญา"บริสุทธิ์" |
| Ukrainian | Я христив вас водою, а Той вас христитиме "ухом Святим. |
| Uma | Aku' mponiu' -koi hante ue tanda kamedea-ni ngkai jeko' -ni. Aga Hi'a mpai' mponiu' -koi hante Inoha' Tomoroli'." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "baptize": baptized, baptizer, baptizers, baptizes. (additional references) | |
Words ending with "baptize": rebaptize. (additional references) | |
Words containing "baptize": rebaptized, rebaptizes, unbaptized. (additional references) | |
| |
"Baptize" is suggested in spellcheckers for the following: Babtie, babtize, bapti, Baptiser, baptizm, batzio. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "baptize" (pronounced baptī"z) |
| 3 | -t ī" z | chastise, ties. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-e-i-p-t-z" | |
-2 letters: baize, pieta, zibet. | |
-3 letters: abet, bait, bate, beat, beta, bite, bize, pate, peat, pita, tape, tepa, zeta. | |
-4 letters: ait, ape, apt, ate, bap, bat, bet, bit, biz, eat, eta, pat, pea, pet, pia, pie, pit, tab, tae, tap, tea, tie, tip, zap, zip, zit. | |
-5 letters: ab, ae, ai, at, ba, be, bi, et, it, pa, pe, pi, ta, ti. | |
| Words containing the letters "a-b-e-i-p-t-z" | |
+1 letter: baptized, baptizer, baptizes. | |
+2 letters: baptizers, rebaptize. | |
+3 letters: rebaptized, rebaptizes, unbaptized. | |
+4 letters: alphabetize, rebaptizing. | |
+5 letters: alphabetized, alphabetizer, alphabetizes, hypnotizable. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 61 70 74 69 7A 65 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... .- .--. - .. --.. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01100001 01110000 01110100 01101001 01111010 01100101 |
HTML Code (1990) (references)B a p t i z e |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0061 0070 0074 0069 007A 0065 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)36678286759271 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Commercial | 5. Images: Slideshow 6. Quotations: Familiar 7. Usage Frequency 8. Names: Derived from | 9. Translations: Modern 10. Translations: Ancient 11. Bible Trace 12. Derivations | 13. Rhymes 14. Anagrams 15. Orthography 16. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.