Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: Balm |
BalmNoun1. Any of various aromatic resinous substances used for healing and soothing. 2. Semisolid preparation (usually containing a medicine) applied externally as a remedy or for soothing an irritation. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "balm" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references) |
| Domain | Definitions |
Computing | BALM Block And List Manipulation. Harrison, 1970. Extensible language with LISP-like features and ALGOL-like syntax, for CDC 6600. "The Balm Programming Language", Malcolm Harrison, Courant Inst (May 1973). Source: The Free On-line Dictionary of Computing. |
Bible | Balm contracted from Bal'sam, a general name for many oily or resinous substances which flow or trickle from certain trees or plants when an incision is made through the bark. (1.) This word occurs in the Authorized Version (Gen. 37:25; 43:11; Jer. 8:22; 46:11; 51:8; Ezek. 27:17) as the rendering of the Hebrew word _tsori_ or _tseri_, which denotes the gum of a tree growing in Gilead (q.v.), which is very precious. It was celebrated for its medicinal qualities, and was circulated as an article of merchandise by Arab and Phoenician merchants. The shrub so named was highly valued, and was almost peculiar to Palestine. In the time of Josephus it was cultivated in the neighbourhood of Jericho and the Dead Sea. There is an Arab tradition that the tree yielding this balm was brought by the queen of Sheba as a present to Solomon, and that he planted it in his gardens at Jericho. (2.) There is another Hebrew word, _basam_ or _bosem_, from which our word "balsam," as well as the corresponding Greek balsamon, is derived. It is rendered "spice" (Cant. 5:1, 13; 6:2; margin of Revised Version, "balsam;" Ex. 35:28; 1 Kings 10:10), and denotes fragrance in general. _Basam_ also denotes the true balsam-plant, a native of South Arabia (Cant. l.c.). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonyms: BalmSynonyms: ointment (n), salve (n), unction (n), unguent (n). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Condiment | Frankincense, balm, myrrh. |
Hope | Beam of hope, ray of hope, gleam of hope, glimmer of hope, flash of hope, dawn of hope, star of hope; cheer; bit of blue sky, silver lining, silver lining of the cloud, bottom of Pandora's box, balm in Gilead; light at the end of the tunnel. |
Moderation | Tranquilize, pacify, assuage, appease, swag, lull, soothe, compose, still, calm, calm down, cool, quiet, hush, quell, sober, pacify, tame, damp, lay, allay, rebate, slacken, smooth, alleviate, rock to sleep, deaden, smooth, throw cold water on, throw a wet blanket over, turn off; slake; curb; (restrain); tame; (subjugate); smooth over; pour oil on the waves, pour oil on the troubled waters; pour balm into, mattre de l'eau dans son vin. |
Measure, juste milieu, golden mean, gr/ariston metron/gr moderator; lullaby, sedative, lenitive, demulcent, antispasmodic, carminative, laudanum; rose water, balm, poppy, opiate, anodyne, milk, opium, "poppy or mandragora"; wet blanket; palliative. | |
Relief | Remedy; cure; (restore); refresh; pour balm into, pour oil on. |
Lenitive, restorative; (remedy); cushion; crumb of comfort, balm in Gilead. | |
Remedy | Nostrum, receipt, recipe, prescription; catholicon, panacea, elixir, elixir vitae, philosopher's stone; balm, balsam, cordial, theriac, ptisan. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Balm |
| English words defined with "balm": Balm cricket, balm of Gilead, Balsam of Mecca, basil balm, bee balm ♦ field balm ♦ garden balm ♦ horse balm ♦ lemon balm, lip balm ♦ molucca balm ♦ Opobalsamum ♦ sweet balm ♦ Tacamahaca. (references) |
| Specialty definitions using "balm": Herbs. (references) |
| Non-English Usage: "Balm" is also a word in the following language with the English translation in parentheses. Welsh (balm). |
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Author | Quotation |
Eva Arrington | Gratitude expressed to others is a balm of sweetness that makes life more pleasant. |
Leigh Hunt | Night's deepest gloom is but a calm; that soothes the weary mind: The labored days restoring balm; the comfort of mankind. |
Robert Gilfillan | There's a hope for every woe, and a balm for every pain, but the first joys of our heart come never back again! |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Title | Author | Quote |
King Richard III | Shakespeare, William | Lo, in these windows that let forth thy life I pour the helpless balm of my poor eyes. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Health | Use a lip balm with a sun protection factor. (references) | |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| "Balm" is generally used as a noun (singular) -- approximately 91.76% of the time. "Balm" is used about 85 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 91.76% | 78 | 37,656 |
| Lexical Verb (infinitive) | 4.71% | 4 | 175,879 |
| Noun (proper) | 3.53% | 3 | 202,518 |
| Total | 100.00% | 85 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes the usage of "balm" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Balm | Last name | 100 | 88,184 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
Expressions using "balm": Balm cricket ♦ balm in Gilead ♦ balm of gilead ♦ basil balm ♦ bee balm ♦ field balm ♦ garden balm ♦ horse balm ♦ Lemon Balm ♦ lip balm ♦ molucca balm ♦ pour balm into ♦ sweet balm. Additional references. | |
| Hyphenated Usage | |
Beginning with "balm": balm-cricket. | |
Ending with "balm": lemon-balm. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
lip balm | 241 |
bee balm | 153 |
lemon balm | 139 |
tiger balm | 107 |
bag balm | 97 |
balm | 37 |
balm beach | 34 |
balm in gilead | 30 |
balm of gilead | 28 |
h balm | 27 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "balm"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Afrikaan | balsem (balsam, embalm). (various references) | |
Albanian | balsam (balsam, salve), aromë (aroma, essence, Flavor, flavour, fragrance, fragrancy, incense, odor, odour, perfume, redolence, savor, savour, scent, waft). (various references) | |
Arabic | مرهم عطري (pomade, pomatum), البلسم (balsam), البلسان نبات (elderberry), رائحة عطرية. (various references) | |
Bulgarian | утеха (comfort, consolation, solace), балсамово дърво, балсам (balsam, lubricant), благоухание (aroma, fragrance, odor, odour, perfume, redolence). (various references) | |
Chinese | 香脂, 油膏 . (various references) | |
Czech | balzám (balsam, salve). (various references) | |
Danish | balsam (balsam), melisse (common balm, lemon balm, melissa), hjertensfryd (common balm, lemon balm, melissa), citronmelisse (common balm, lemon balm, melissa). (various references) | |
Dutch | balsem- (balsam), balsem (balsam, crude turpentine, gum, oleoresin, resin), melisse (common balm, lemon balm, melissa), citroenmelisse (common balm, lemon balm, melissa). (various references) | |
Esperanto | balzamo (balsam), balzama (balsam). (various references) | |
Faeroese | smyrsl (balsam), linni (balsam). (various references) | |
Farsi | مرهم (Chrism, Oil, Ointment, Salve, Unction, Unguent), بلسان (Balsam). (various references) | |
Finnish | balsami (balsam). (various references) | |
French | mélisse officinale (common balm, lemon balm), baume (balsam). (various references) | |
German | balsam (balms, balsam, salve), melisse (common balm, lemon balm, melissa). (various references) | |
Greek | βάλσαμοσ, βάλσαμο (balsam, feverfew, oleoresin, perforated St.John's wort). (various references) | |
Hebrew | מרפא (curative, cure, healing, remedial, remedy, soothing), אפרסמון (balsam tree, persimmon), צרי (balsam). (various references) | |
Hungarian | gyógyír (balsam, fix, salve), balzsam (balsam, ointment, salve, unguent), vigasz (cheer, comfort, consolation, grain of consolation, silver lining, solace), mézfű, méhfű, citromfű. (various references) | |
Indonesian | balsem (balsam). (various references) | |
Italian | balsamo (balsam, conditioner, salve). (various references) | |
Japanese Kanji | 芳香 (aroma, fragrance, perfume). (various references) | |
Japanese Katakana | ほう"う (apprenticeship, aroma, course, direction, emission of light, expulsion from school, fluctuation, fragrance, howl, muzzle, perfume, public duty, rambling, roaming, roar, seamstress, service, tailor, variation, wandering, way, yell), "うゆ (mineral oil, perfumed oil, pomade). (various references) | |
Manx | ooillaghey (anoint, anointing, oil, oiling, unction), ooil, lus ny moaley, baum feie, baum, balsym (balsam). (various references) | |
Norwegian | balsam. (various references) | |
Papiamen | balsem (balsam). (various references) | |
Pig Latin | almbay.(various references) | |
Portuguese | bálsamo (balsam, essential oils, salve, sonsolation, unction). (various references) | |
Romanian | balsam (balsam, consolation, salve), melisã, elixir (elixir), aromã (aroma, Flavor, flavoring, flavour, flavouring, fragrance, nose, perfume, racy flavor, racy flavour, relish, scent, smack, taste), alifie (cream, ointment, pomade, pomatum, salve, unguent). (various references) | |
Russian | бальзам (balsam). (various references) | |
Serbo-Croatian | melem (salve, unction). (various references) | |
Spanish | bálsamo (balsam, salve). (various references) | |
Swedish | balsam (balsam, salve). (various references) | |
Turkish | belesan yağı (balsam), oğulotu (Melissa), merhem (ointment, pomade, pomatum, salve, unction, unguent), melisa (Melissa), krem (cream, moisturizer, whitewash). (various references) | |
Ukranian | цілющий засіб, втіха (amenities, consolation, pleasure), болезаспокійливий засіб (anodyne, assuagement, painkiller, paregoric), бальзамін (balsam), бальзам (balsam, salve). (various references) | |
Vietnamese | bôm cây chi nhựa thơm dầu thơm, nhựa thơm, dầu cù l hương thơm niềm an ủi tác động l m dịu. (various references) | |
Welsh | balm, triagl (balsam, treacle). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Greek | 700 BCE-300 CE | balsamon. (various references) |
| Latin | 500 BCE-Modern | balsamum, Melissa officinalis, unguentum. (various references) |
| Classical Hebrew | 200 BCE-Modern | basam. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 37, Verse 25 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ekaqisan de fagein arton kai anableyanteV toiV ofqalmoiV eidon kai idou odoiporoi ismahlitai hrconto ek galaad kai ai kamhloi autwn egemon qumiamatwn kai rhtinhV kai stakthV eporeuonto de katagagein eiV aigupton |
| Latin | 405 | Vulgate | Et sedentes ut comederent panem viderunt viatores Ismahelitas venire de Galaad et camelos eorum portare aromata et resinam et stacten in Aegyptum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The which whanne she shulde be lad to the peyne, sent to her housbond fader, seiynge, Of the man whos thes ben Y haue conseyued; know thow whos is the ryng, and the arm sercle, and the staf? |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And they satt them doune to eate brede. And as they lyft vp their eyes and loked aboute there came a companye of Ismaelites from Gilead and their camels lade with spicery baulme and myrre and were goynge doune in to Egipte. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a company of Ishmaelites came from Gilead with their camels bearing spicery and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and behold, a company of Ishmaelites came from Gilead, with their camels bearing spicery, and balm, and myrrh, going to carry them down to Egypt. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then seating themselves, they took their meal: and looking up, they saw a travelling band of Ishmaelites, coming from Gilead on their way to Egypt, with spices and perfumes on their camels. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 37, Verse 25 |
| Bulgarian | После, като бяха седнали да ядат хляб, подигнаха очи и видяха, ето, един керван исмаиляни идеше от "алаад, с камилите си натоварени с аромати, балсам и смирна, и отиваха да ги закарат в Египет. |
| Cebuano | Ug nanglingkod sila sa pagkaon sa tinapay, ug giyahat ang ilang mga mata ug nanagtan-aw sila, ug ania karon ang usa ka panon sa mga Ismaelihanon nga nagapadulong kanila gikan sa Galaad uban ang ilang mga camello, nga nagatangkil sa pahumot, haplas ug mirra, nga ginadala nila ngadto sa Egipto. |
| Chinese | 他 們 坐 下 喫 飯 、 舉 目 觀 看 、 見 有 一 夥 米 " 的 以 實 瑪 利 人 、 從 基 列 來 、 " 駱 駝 馱 著 香 料 、 乳 香 、 ' 藥 、 要 帶 下 埃 及 去 。 |
| Croatian | Potom sjednu da ruèaju. Kako podignu svoje oèi, opaze povorku Jišmaelaca gdje dolazi iz Gileada. Deve su im nosile mirodije, balzam i mirisavu smolu da ih preprodaju u Egipat. |
| Danish | Derpå satte de sig til at holde Måltid. Og da de så op, fik de Øje på en Karavane af Ismaeliter, der kom fra Gilead, og deres Kameler var belæssede med Tragakantgummi, Mastiksbalsam og Cistusharpiks, som de var på Vej til Ægypten med. |
| Dutch | Daarna zaten zij neder om brood te eten, en hieven hun ogen op, en zagen, en ziet, een reisgezelschap van Ismaelieten kwam uit Gilead; en hun kemelen droegen specerijen en balsem, en mirre, reizende, om dat af te brengen naar Egypte. |
| Finnish | Senjälkeen he istuivat aterioimaan. Ja kun he nostivat silmänsä, näkivät he ismaelilaismatkueen tulevan Gileadista; heidän kamelinsa kuljettivat kumihartsia, balsamia ja hajupihkaa, ja he olivat viemässä niitä Egyptiin. |
| French | Ils s`assirent ensuite pour manger. Ayant levé les yeux, ils virent une caravane d`Ismaélites venant de Galaad; leurs chameaux étaient chargés d`aromates, de baume et de myrrhe, qu`ils transportaient en Égypte. |
| German | Und setzten sich nieder, zu essen. Indes hoben sie ihre Augen auf und sahen einen Haufen Ismaeliter kommen von Gilead mit ihren Kamelen; die trugen Würze, Balsam und Myrrhe und zogen hinab nach Ägypten. |
| Haitian Creole | Apre sa, yo chita pou yo manje. Pandan yo leve je yo, konsa yo wè yon kolonn moun Izmayèl ki t'ap vwayaje. Yo te soti Galarad. Chamo yo te chaje ak gonm bwa, lansan ak lami yo t'ap pote al vann nan peyi Lejip. |
| Hungarian | Azután leûlének kenyerezni, és felemelék szemeiket, és láták, hogy ímé egy Ismáelita karaván jõ vala Gileádból, és azoknak tevéi visznek vala fûszerszámot, balzsamot és mirhát, menvén, hogy alávigyék Égyiptomba. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ketika mereka sedang makan, tiba-tiba terlihat oleh mereka suatu kafilah orang Ismael yang sedang dalam perjalanan dari Gilead ke Mesir. Unta-unta mereka bermuatan rempah-rempah dan kismis. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Lalu mereka itu duduk hendak makan roti. Serta mereka itu mengangkat matanya dilihatnya bahwasanya adalah datang suatu kafilah orang Ismaili dari negeri Gilead serta dengan untanya bermuat rempah-rempah dan getah dan kemenyan, ia itu berjalan hendak ke Mesir. |
| Italian | Poi sedettero per prendere cibo. Quando ecco, alzando gli occhi, videro arrivare una carovana di Ismaeliti provenienti da Galaad, con i cammelli carichi di resina, di balsamo e di laudano, che andavano a portare in Egitto. |
| Korean | 그 " 이 앉 아 음 식 을 먹 다 가 눈 을 " 어 본 즉 한 떼 이 스 마 엘 족 속 이 길 르 앗 에 서 오 " 데 그 약 대 " 에 향 ' 과, 향 과, 몰 약 을 싣 굽 으 로 내 가 " 지 라 |
| Maori | Na ka noho ratou ki te kai taro: a ka anga ake o ratou kanohi, na, ko tetahi tira Ihimaeri e haere mai ana i Kireara me a ratou kamera, he waha i nga mea kakara, i te pama, i te maira, e haere ana ki te kawe ki raro, ki Ihipa. |
| Modern Greek | Επειτα εκαθησαν να φαγωσιν αρτον, και αναβλεψαντες ειδον· και ιδου, συνοδια Ισμαηλιτων ηρχετο απο "αλααδ μετα των καμηλων αυτων φορτωμενων αρωματα και βαλσαμον και μυρον, και επορευοντο να φερωσιν αυτα κατω εις την Αιγυπτον. |
| Norwegian | Så satte de sig til å holde måltid; og da de så op, fikk de se et reisefølge av ismaelitter som kom fra Gilead, og deres kameler bar krydderier og balsam og ladanum*; de var på vei med dette ned til Egypten. # <* et slags velluktende gummi.> |
| Portuguese | Depois sentaram-se para comer; e, levantando os olhos, viram uma caravana de ismaelitas que vinha de Gileade; nos seus camelos traziam tragacanto, bálsamo e mirra, que iam levar ao Egito. |
| Rumanian | ,,Apoi au wezut sq mqnknce. Ridickndu-wi ochii, au vqzut o ceatq de Ismaeliyi venind din Galaad; cqmilele lor erau kncqrcate cu tqmkie, cu leac alinqtor wi smirnq, pe cari le duceau kn Egipt. |
| Russian | й УЕМЙ ПОЙ ЕУФШ ИМЕ', Й, ЧЪЗМСОХЧ, ХЧЙ"ЕМЙ, ЧПФ, Й"ЕФ ЙЪ зБМББ"Б ЛБТБЧБО йЪНБЙМШФСО, Й ЧЕТ'МА"Щ ЙИ ОЕУХФ УФЙТБЛУХ, 'БМШЪБН Й МБ"БО: Й"ХФ ПОЙ ПФЧЕЪФЙ ЬФП Ч еЗЙ ЕФ. |
| Spanish | Después se sentaron a comer, y alzando los ojos miraron, y he aquí que una caravana de ismaelitas venía de Galaad con sus camellos cargados de perfumes, bálsamo y mirra para llevarlos a Egipto. |
| Swedish | Därefter satte de sig ned för att äta. När de då lyfte upp sina ögon, fingo de se ett tåg av ismaeliter komma från Gilead, och deras kameler voro lastade med dragantgummi, balsam och ladanum; de voro på väg med detta ned till Egypten. |
| Thai | ข"ะที่นั่งรับประทานอยู่เขาเงยหน้าขึ้น "ูเถิ" เห็นหมู่คนอิชมาเอลมาจากเมืองกิเลอา" มีฝูงอูฐบรรทุกยางไม้ พิมเสนและม"ยอบเอาเ"ินทางลงไปยังอียิปต์ |
| Ukrainian | І сіли вони попоїсти хліба. І звели вони очі свої та й побачили, ось караван ізмаїлітів іде з Ґілеаду, а верблюди їхні несуть пахощі, і бальзам, і ладан, іде він спровадити це до Єгипту. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "balm": balmacaan, balmacaans, balmier, balmiest, balmily, balminess, balminesses, balmlike, balmoral, balmorals, balms, balmy. (additional references) | |
Words ending with "balm": embalm, imbalm. (additional references) | |
Words containing "balm": embalmed, embalmer, embalmers, embalming, embalmment, embalmments, embalms, imbalmed, imbalmer, imbalmers, imbalming, imbalms. (additional references) | |
| |
"Balm" is suggested in spellcheckers for the following: baam, bahm, balam, balb, balem, Balf, balg, balh, balim, ballr, Balma, Balme, balmi, balmn, balp, balr, balum, balx, Balz, bamg, bamh, bamm, bamo, baom, Basm, batm, baum, Belem, belim, belm, biln, bimm, Biolm, bipm, bla, blaim, blam, blan, blav, blem, bolm, bom, Bomm, ealm, qalm, ralm, Zalm. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "balm" (pronounced bÄ"m or bÄ"lm) |
| 3 | b Ä" m | bomb, embalm. |
| 2 | -Ä" m | aplomb, becalm, calm, Dom, Halm, Malm, Mom, Nom, palm, pogrom, prom, rom, salaam, som, Tom, Yom. |
| 3 | -Ä" l m | psalm. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: blam, lamb. | |
| Words within the letters "a-b-l-m" | |
-1 letter: alb, bal, bam, lab, lam. | |
-2 letters: ab, al, am, ba, la, ma. | |
| Words containing the letters "a-b-l-m" | |
+1 letter: album, amble, balms, balmy, blame, blams, lambs, lamby, limba. | |
+2 letters: abloom, albums, ambled, ambler, ambles, aplomb, baalim, balsam, becalm, bedlam, beldam, blamed, blamer, blames, bromal, brumal, cymbal, embalm, flambe, gamble, gambol, gimbal, imbalm, jumbal, labium, labrum, lambda, lambed, lamber, lambie, limbas, lumbar, marble, marbly, pablum, ramble, timbal, tombal, tymbal, umbral, wamble, wambly. | |
+3 letters: abysmal, albumen, albumin, alembic, amblers, ambling, amiable, amiably, aplombs, baalism, baculum, balmier, balmily, balsams, beamily, becalms, bedlamp, bedlams, beldame, beldams, bellman, bimetal, bimodal, blamers, blaming, bramble, brambly, bromals, bulimia, cambial, cembali, cembalo, clamber, clubman, cymbals, embalms, emblaze, flambee, flambes, gambled, gambler, gambles, gambols, gambrel, gimbals, imbalms, imblaze, jumbals, kalimba, labarum, labrums, lambast, lambdas, lambent, lambers, lambert, lambier, lambies, lambing, lambkin, limbate, lumbago, lumbars, mailbag, mailbox, makable, marbled, marbler, marbles, minable, minilab, mixable, movable, movably, mutable, mutably, namable, pablums, pabulum, rambled, rambler, rambles, shamble, tamable, tambala, timbale, timbals, timbral, tombola, tymbals, umbonal, wambled, wambles. | |
+4 letters: abelmosk, abnormal, abomasal, adumbral, albinism, albumens, albumins, albumose, alburnum, alembics, ambulant, ambulate, amenable, amenably, amicable, amicably, amusable, assemble, assembly, atremble, baalisms, baculums, bailment, bailsman, bailsmen, ballgame, ballroom, balmiest, balmlike, balmoral, balsamed, balsamic, beamless, beamlike, becalmed, bechamel, beclamor, bedlamps, beglamor, beldames, bimanual, bimensal, bimetals, binomial, bioplasm, blackgum, blamable, blamably, blameful, blastema, blastoma, bluesman, bombload, bonemeal, brambled, brambles, bulimiac, bulimias, cabalism, carbamyl, cembalos, cimbalom, clambake, clambers, coloboma, cymbaler, cymbalom, damnable, damnably, dimmable, embalmed, embalmer, embattle, emblazed, emblazer, emblazes, emblazon, farmable, filmable, fimbrial, flambeau, flambeed, foamable, formable, framable, galbanum, gamblers, gambling, gamboled, gambrels, gimbaled, hummable, imbalmed, imbalmer, imblazed, imblazes, imitable, kalimbas, labarums, labdanum, labellum, laburnum, lambaste, lambasts, lambdoid, lambency, lamberts, lambiest, lambkill, lambkins, lamblike, lambskin, lumbagos, mailable, mailbags, mailbomb, makeable, mandible, mappable, marblers, marblier, marbling, maskable, mealybug, meatball, meltable, mendable, millable, millibar, mineable, minilabs, mislabel, mislabor, missable, mockable, moldable, mothball, movables, moveable, moveably, myoblast, nameable, nobleman, olibanum, pabulums, plumbago, preamble, ramblers, rambling, scramble, semibald, shamable, shambled, shambles, smokable, summable, tambalas, tameable, timbales, tombolas, umbellar, umbrella, unblamed, wamblier, wambling. | |
+5 letters: abdominal, abelmosks, abnormals, abysmally, admirable, admirably, airmobile, albinisms, albumoses, alburnums, amblyopia, amblyopic, ambrosial, ambulacra, ambulance, ambulated, ambulates, amendable, amphibole, amphiboly, anabolism, assembled, assembler, assembles, assumable, assumably, bailments, ballgames, ballrooms, balmacaan, balminess, balmorals, balsaming, bamboozle, baptismal, beamishly, becalming, bechamels, beclamors, bedlamite, beglamors, beglamour, bemedaled, bicameral, bigeminal, binomials, bioplasms, blackgums, blackmail, blameless, blaspheme, blasphemy, blastemal, blastemas, blastment, blastomas, bombloads, bonemeals, bramblier, brambling, broadloom, bromelain, bromeliad, broomball, cabalisms, cablegram, camelback, carambola, carbamyls, cimbaloms, claimable, clambakes, clambered, clamberer, climbable, cobalamin, cymbalers, cymbalist, cymbaloms, diabolism, embalmers, embalming, embattled, embattles, emblazers, emblazing, emblazons, embrangle, embryonal, emendable, estimable, estimably, flabellum, flambeaus, flambeaux, flambeing, flammable, frameable, galbanums, gamboling, gambolled, gimbaling, gimballed, globalism, imbalance, imbalmers, imbalming, imblazing, immovable, immovably, immutable, immutably, imputable, jambalaya, labdanums, laburnums, lambasted, lambastes, lambently, lambkills, lambskins, lamebrain, lampblack, limitable, lumberman, mailbombs, mailboxes, malleable, mandibles, marbleise, marbleize, marbliest, marblings, matambala, matchable, mealybugs, meatballs, medicable, memorable, memorably, metabolic, microbial, millibars, miserable, miserably, mislabels, mislabors, moldboard, molybdate, mothballs, mountable, moveables, multiband, multibank, myoblasts, myrobalan, numerable, olibanums, ovalbumin, penumbral, permeable, plumbagos, preambles, psalmbook, ramblings, removable, removably, ribosomal, scrambled, scrambler, scrambles, semblable, semblably, semblance, shambling, shambolic, slimeball, smokeable, stableman, stablemen, subclimax, subdermal, subfamily, sublimate, submittal, subnormal, subsample, swimmable, tablemate, temptable, thumbnail, timetable, tribalism, umbellate, umbilical, umbrellas, unamiable, unmixable, unmovable, untamable, verbalism, wambliest. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 61 6C 6D |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... .- .-.. -- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01100001 01101100 01101101 |
HTML Code (1990) (references)B a l m |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0061 006C 006D |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)36677879 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Commercial | 5. Images: Slideshow 6. Quotations: Familiar 7. Quotations: Fiction 8. Quotations: Non-fiction | 9. Usage Frequency 10. Names: Frequency 11. Expressions 12. Expressions: Internet | 13. Translations: Modern 14. Translations: Ancient 15. Bible Trace 16. Derivations | 17. Rhymes 18. Anagrams 19. Orthography 20. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.