Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Bad Condition |
Bad ConditionNoun1. Poor physical condition; being out of shape or out of condition. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonyms: Bad ConditionSynonyms: poor shape (n), unfitness (n). (additional references) |
| Antonym: fitness (n). (additional references) |
Crosswords: Bad Condition |
| English words defined with "bad condition": become ♦ dystopia ♦ get, go. (references) |
| Specialty definitions using "bad condition": ameliorating factor ♦ base fracture ♦ EIGHTH ♦ Naughty figs. (references) |
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | The jail being in a bad condition, the police justice thought it best to take him to Arras, where the prison of the department is. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Business | The "conchos" are generally in very bad condition because of overuse. (references) | |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
Expressions using "bad condition": in a bad condition ♦ in bad condition. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "bad condition"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Czech | špatném stavu (in bad condition). (various references) | |
Finnish | huonossa kunnossa (in bad condition, in bad repair, off form, out of repair). (various references) | |
Greek | χάλι (plight). (various references) | |
Hebrew | רעיעות (badness, deterioration, dilapidation, shattering). (various references) | |
Italian | malandato (badly off, down and out, in bad condition, shabby). (various references) | |
Japanese Kanji | 不調 (break-off, disagreement, disorder, not to work out, out of form, slump). (various references) | |
Japanese Katakana | ふちょう (break-off, code, disagreement, disorder, head nurse, mark, not to work out, out of form, password, prefectural office, secret price tag, sign, slump, symbol). (various references) | |
Manx | andoaie. (various references) | |
Pig Latin | adbay onditioncay.(various references) | |
Turkish | kötü durumda (flyblown, ill-conditioned, in a bad condition, in bad order). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | pravitate, pravitatem, pravitates. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Nehemiah Chapter 2, Verse 17 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Uioi basou triakosioi eikosi treiV |
| Latin | 405 | Vulgate | Et dixi eis vos nostis adflictionem in qua sumus quia Hierusalem deserta est et portae eius consumptae sunt igni venite et aedificemus muros Hierusalem et non simus ultra obprobrium |
| Jacobean English | 1611 | King James | Then said I unto them, Ye see the distress that we are in, how Jerusalem lieth waste, and the gates thereof are burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we be no more a reproach. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Then said I to them, Ye see the distress that we are in, how Jerusalem lieth waste, and its gates are burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we may be no more a reproach. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then I said to them, You see what a bad condition we are in; how Jerusalem is a waste, and its doorways burned with fire: come, let us get to work, building up the wall of Jerusalem, so that we may no longer be put to shame. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Nehemiah Chapter 2, Verse 17 |
| Bulgarian | Тогава им рекох: 'ие виждате бедствието, в което се намираме, как Ерусалим е опустошен и портите му са изгорени с огън; елате, да съградим стената на Ерусалим, за да не бъдем вече за урок. |
| Cebuano | Unya miingon ako kanila: Kamo nakatan-aw sa dautan nga kahimtang diin kita nanghisulod, naunsa ang pagkagun-ob sa Jerusalem, ug ang mga ganghaan niana nga nangasunog sa kalayo: umari kamo, ug atong tukoron ang kuta sa Jerusalem, aron kita dili na mahimong talamayon. |
| Chinese | 以 後 、 我 對 他 們 說 、 我 們 所 遭 的 難 、 耶 路 '' 冷 怎 樣 ' 涼 、 城 門 被 火 焚 ' 、 們 都 看 見 了 . 來 罷 、 我 們 重 建 耶 路 '' 冷 的 城 牆 、 免 得 再 受 凌 辱 。 |
| Croatian | Tada im rekoh: "Vidite u kakvoj smo nevolji: Jeruzalem je u ruševinama, a vrata mu spaljena. Hajte, sagradimo jeruzalemski zid da više ne budemo izloženi ruglu." |
| Danish | Men nu sagde jeg til dem: I ser den Ulykke, vi er i, hvorledes Jerusalem er ødelagt og Portene opbrændt; kom derforog lad os opbygge Jerusalems Mur, så vi ikke mere skal være til Spot! |
| Dutch | Toen zeide ik tot hen: Gijlieden ziet de ellende, waarin wij zijn, dat Jeruzalem woest is, en haar poorten met vuur verbrand zijn; komt, en laat ons Jeruzalems muur opbouwen; opdat wij niet meer een versmaadheid zijn. |
| Finnish | Mutta nyt minä sanoin heille: "Te näette, missä kurjuudessa me olemme, kun Jerusalem on autio ja sen portit tulella poltetut. Tulkaa, rakentakaamme uudestaan Jerusalemin muuri, ettemme enää olisi häväistyksen alaiset." |
| French | Je leur dis alors: Vous voyez le malheureux état où nous sommes! Jérusalem est détruite, et ses portes sont consumées par le feu! Venez, rebâtissons la muraille de Jérusalem, et nous ne serons plus dans l`opprobre. |
| German | Und ich sprach zu ihnen: Ihr seht das Unglück, darin wir sind, daß Jerusalem wüst liegt und seine Tore sind mit Feuer verbrannt. Kommt, laßt uns die Mauern Jerusalems bauen, daß wir nicht mehr eine Schmach seien! |
| Haitian Creole | Men lè sa a, mwen di yo: -Nou wè nan ki traka nou ye avèk lavil Jerizalèm k'ap fin kraze nan men nou avèk pòtay boule li yo. Vini non! Ann al rebati miray ranpa lavil la! Moun va sispann fè nou wont. |
| Hungarian | Ekkor mondék nékik: Ti látjátok a nyomorúságot, a melyben mi vagyunk, hogy Jeruzsálem pusztán hever és kapui tûzben égtek meg; jertek, építsük meg Jeruzsálem kõfalát, és ne legyünk többé gyalázatul! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi kemudian aku berkata kepada mereka, "Lihatlah keadaan kita yang sengsara ini! Yerusalem tinggal puing-puing dan pintu-pintu gerbangnya habis dimakan api. Marilah kita membangun kembali tembok-tembok kota Yerusalem supaya kita tidak dihina lagi." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka pada masa itu kataku kepada mereka itu: Bahwa kamu melihat kesukaran yang ada kita dalamnya, bagaimana Yeruzalem sudah rusak dan segala pintu gerbangnyapun habis dimakan api; mari, biarlah kita membangunkan pula pagar tembok Yeruzalem, supaya jangan lagi kita menjadi suatu kecelaan. |
| Italian | Allora io dissi loro: «Voi vedete la miseria nella quale ci troviamo; Gerusalemme è in rovina e le sue porte sono consumate dal fuoco. Venite, ricostruiamo le mura di Gerusalemme e non saremo più insultati!». |
| Korean | 후 에 희 에 게 이 르 기 를 ` 우 리 의 당 한 곤 경 은 너 희 도 목 도 하 " " 라 예 루 살 이 황 무 하 성 문 이 소 " 되 었 으 니 자, 예 루 살 성 을 중 건 하 여 다 시 수 치 를 받 지 말 자' 하 |
| Maori | Katahi ka mea ahau ki a ratou, Ka kite koutou i te nui o to tatou aitua, ko Hiruharama kua ururuatia, ko ona keti kua wera i te ahi. Haere mai, tatou ka hanga i te taiepa o Hiruharama; kei waiho tonu tatou hei tawainga. |
| Modern Greek | Και ειπα προς αυτους, Σεις βλεπετε την δυστυχιαν εις την οποιαν ειμεθα, πως η Ιερουσαλημ κειται ηρημωμενη και αι πυλαι αυτης ειναι κατηναλωμεναι υπο του πυρος· ελθετε και ας ανοικοδομησωμεν το τειχος της Ιερουσαλημ, δια να μη ημεθα πλεον ονειδος. |
| Norwegian | Men nu sa jeg til dem: I ser selv den ulykke vi er i, at Jerusalem ligger øde og dets porter er opbrent; kom og la oss bygge op igjen Jerusalems mur, så vi ikke mere skal være til spott! |
| Portuguese | Então eu lhes disse: Bem vedes vós o triste estado em que estamos, como Jerusalém está assolada, e as suas portas queimadas a fogo; vinde, pois, e edifiquemos o muro de Jerusalém, para que não estejamos mais em opróbrio. |
| Rumanian | Le-am zis atunci: ,,Vedeyi starea nenorocitq kn care skntem! Ierusalimul este dqrkmat, wi poryile sknt arse de foc. Veniyi sq zidim iarqw zidul Ierusalimului, wi sq nu mai fim de ocarq!`` |
| Spanish | Luego les dije: --Vosotros veis el mal estado en que nos encontramos: Jerusalén está destruida, y sus puertas están consumidas por el fuego. ¡Venid, reedifiquemos la muralla de Jerusalén, y no seamos más una afrenta! |
| Swedish | Men nu sade jag till dem: "I sen själva i vilken nöd vi äro, huru Jerusalem ligger öde, och huru dess portar äro uppbrända i eld. Välan då, låt oss bygga upp Jerusalems mur, för att vi icke längre må vara till smälek." |
| Thai | แล้วข้าพเจ้าพู"กับเขาทั้งหลายว่า "ท่านทั้งหลายเห็นแล้วว่าเราตกอยู่ในความลำบากอย่างไร ที่เยรูซาเล็มสลักหักพังลง และไฟไหม้ประตูเมืองเสียนั้น มาเถิ" ให้เราสร้างกำแพงเยรูซาเล็มขึ้น เพื่อเราจะไม่ต้องอับอายขายหน้าอีก" |
| Ukrainian | І сказав я до них: 'и бачите біду, що ми в ній, що Єрусалим зруйнований, а брами його попалені огнем. Ідіть, і збудуйте мура Єрусалиму, і вже не будемо ми ганьбою!... |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-c-d-d-i-i-n-n-o-o-t" | |
-3 letters: addiction, anticodon, bandicoot, condition, nonaddict. | |
-4 letters: actinoid, addition, anconoid, conation, conidian, diatonic, donation, inaction, indicant, iodation. | |
-5 letters: abiotic, actinon, anionic, biontic, botanic, coition, conidia, contain, diction, indican, nicotin, nonacid. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 61 64      43 6F 6E 64 69 74 69 6F 6E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01100001 01100100 00100000 01000011 01101111 01101110 01100100 01101001 01110100 01101001 01101111 01101110 |
HTML Code (1990) (references)B a d   C o n d i t i o n |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0061 0064      0043 006F 006E 0064 0069 0074 0069 006F 006E |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3667702378180707586758180 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Quotations: Fiction | 5. Quotations: Non-fiction 6. Expressions 7. Translations: Modern 8. Translations: Ancient | 9. Bible Trace 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.