Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: Back Off |
Back OffVerb1. Move backwards from a certain position; "The bully had to back down". 2. Remove oneself from an obligation; "He bowed out when he heard how much work was involved". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonyms: Back OffSynonyms: back down (v), back up (v), bow out (v), chicken out (v), pull out (v). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Recession | Verb: recede, go, move back, move from, retire; withdraw, shrink, back off; come away, move away, back away, go away, get away, drift away; depart; retreat; move off, stand off, sheer off; fall back, stand aside; run away; (avoid). |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Now, back off. (Star Wars: Episode II - Attack of the Clones; writing credit: George Lucas) Man, you best back off, I'm gittin' pissed. (Pulp Fiction; writing credit: Quentin Tarantino; Roger Avary) In case you haven't caught on by now, this girl's gonna do what she's gonna do no matter what you or anyone else says, so you've got two choices: back off or pitch in. (Dark Angel; writing credit: Ben Aaronovitch; Mark Ezra) Back off will you? You're embarrassing me. You looking at something? (Beast Wars: Transformers; writing credit: Bob Forward; Lawrence G. DiTillio) You'd best back off. (Shadow Raiders; writing credit: Christy Marx; Katherine Lawrence) | |
Clever | You are an engineer if you have ever taken the back off your TV just to see what's inside. (references; author: unknown) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
back off | 19 |
back off our | 6 |
back off shirt | 3 |
back off product provides quality top u | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "back off"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Albanian | nuk ngul këmbë. (various references) | |
French | dégager. (various references) | |
German | zurücksetzen (back, backspace, mark down, move back, neglect, put back, reduce, replace, replacement, return, reverse, rolled back, set back, to relocate, to remove), hinterdrehen (draft, undercut). (various references) | |
Indonesian | belakang (back, behind, later). (various references) | |
Italian | recedere (recede, withdraw). (various references) | |
Pig Latin | ackbay offay.(various references) | |
Portuguese | sair (depart, draw out, exit, flit, get old, get out, go out, issue, leave, move back, move to another room, pull out, take off, to come out, to get out, to go out, tumble), desistir (abdicate, back down, depart, desist, forsake, give up, leave, off, quit). (various references) | |
Russian | отводить (allot, draw off, estop, march off, take back, turn aside, withdraw). (various references) | |
Spanish | retirarse por (back out, drop out, stand down), lárgate (beat it, get, hop off), dar marcha atrás (back, reverse), déjame estar. (various references) | |
Ukranian | гальмувати (bar, brake, chock, put back, skid), відчепися. (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | 1 Samuel Chapter 4, Verse 18 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai egeneto wV emnhsqh thV kibwtou tou qeou kai epesen apo tou difrou opisqiwV ecomenoV thV pulhV kai sunetribh o nwtoV autou kai apeqanen oti presbuthV o anqrwpoV kai baruV kai autoV ekrinen ton israhl eikosi eth |
| Latin | 405 | Vulgate | Cumque ille nominasset arcam Dei cecidit de sella retrorsum iuxta ostium et fractis cervicibus mortuus est senex enim erat vir et grandevus et ipse iudicavit Israhel quadraginta annis |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And whanne he hadde nemnyd the arke, he felle fro the litil seet backward biside the dore, and the scullis brokun, he is deed. Forsothe an oold man he was, and of greet age; and he demyde Yrael fourti yeer. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck broke, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And at these words about the ark of God, Eli, falling back off his seat by the side of the doorway into the town, came down on the earth so that his neck was broken and death overtook him, for he was an old man and of great weight. He had been judging Israel for forty years. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 1 Samuel Chapter 4, Verse 18 |
| Bulgarian | А щом спомена за Божия ковчег, Илий падна от стола възнак край портата, и вратът му се строши, и умря; защото беше стар и тежък човек. И той съди Израиля четиридесет години. |
| Cebuano | Ug kini nahitabo, nga sa diha nga siya naghisgot mahatungod sa arca sa Dios, nga si Eli nahayang sa iyang gilingkuran sa kiliran sa ganghaan; ug ang iyang liog nabunggo, ug siya namatay: kay siya usa ka tigulang nga tawo, ug mabug-at. Ug siya nagmaghuhukom sa Israel sulod sa kap-atan ka tuig. |
| Chinese | 他 一 題 神 的 約 櫃 、 以 利 就 從 他 的 位 上 往 後 跌 ' 、 在 門 旁 折 斷 而 死 、 為 他 年 紀 老 邁 、 身 " 沉 重 。 以 利 作 以 色 列 的 士 師 四 十 年 。 |
| Croatian | Kad je spomenuo Kovèeg Božji, pade Eli sa stolice nauznak kraj vrata, slomi vrat i umrije, jer je bio star èovjek i težak. Bio je sudac u Izraelu èetrdeset godina. |
| Danish | Og da han nævnede Guds Ark, faldt Eli baglæns ned af Stolen ved Siden af Porten og brækkede Halsen og døde; thi Manden var gammel og tung. Han havde været Dommer for Israel i fyrretyve År. |
| Dutch | En het geschiedde, als hij van de ark Gods vermeldde, zo viel hij achterwaarts van den stoel af, aan de zijde der poort, en brak den nek, en stierf; want de man was oud en zwaar; en hij richtte Israel veertig jaren. |
| Finnish | Kun hän mainitsi Jumalan arkin, kaatui Eeli istuimeltaan taapäin portin viereen, taittoi niskansa ja kuoli; sillä hän oli vanha ja raskas mies. Ja hän oli ollut tuomarina Israelissa neljäkymmentä vuotta. |
| French | A peine eut-il fait mention de l`arche de Dieu, qu`Éli tomba de son siège la renverse, côté de la porte; il se rompit la nuque et mourut, car c`était un homme vieux et pesant. Il avait été juge en Israël pendant quarante ans. |
| German | Da er aber der Lade Gottes gedachte, fiel er zurück vom Stuhl am Tor und brach seinen Hals entzwei und starb; denn er war alt und ein schwerer Mann. Er richtete aber Israel vierzig Jahre. |
| Haitian Creole | Nonmen nonm lan nonmen Bwat Kontra a, Eli sot tonbe sou chèz la, li blayi atè devan pòtay la. Li te fin granmoun epi li te gwo anpil. Nwa kou l' kase sèk, li mouri. Li te pase karantan ap gouvènen pèp Izrayèl la. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ketika orang itu memberitakan tentang Peti Perjanjian itu, Eli jatuh terlentang dari kursinya di sebelah pintu gerbang. Ia begitu tua dan gemuk sehingga waktu jatuh lehernya patah, dan ia tewas. Ia telah memimpin Israel empat puluh tahun lamanya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka sesungguhnya demi diceriterakannya dari hal tabut Allah itu, maka rebahlah Eli dari atas kursinya terlentang pada sebelah pintu gerbang, patah batang lehernya, lalu mati; karena sudah tua ia, lagi orang gemuk, maka telah diperintahkannya orang Israel empat puluh tahun lamanya. |
| Italian | Appena ebbe accennato all'arca di Dio, Eli cadde all'indietro dal sedile sul lato della porta, battè la nuca e morì, perché era vecchio e pesante. Egli aveva giudicato Israele per quarant'anni. |
| Korean | 하 나 님 의 궤 를 말 때 에 엘 리 가 자 기 의 자 에 서 자 문 곁 에 서 목 이 부 러 죽 었 으 니 나 이 많 비 " 한 연 라 그 가 이 스 라 엘 사 사 가 된 지 사 십 년 이 었 " 라 |
| Maori | A, no tana whakahuatanga i te aaka a te Atua, hinga ana tera ki muri i runga i te nohoanga, ki te taha o te kuwaha, a whati iho tona kaki, mate ake: he koroheke hoki ia, he taimaha. Na e wha tekau nga tau i whakarite ai ia mo Iharaira. |
| Modern Greek | Και καθως ανεφερε περι της κιβωτου του Θεου, ο Ηλει επεσεν εκ της καθεδρας εις τα οπισθια προς το πλαγιον της πυλης, και συνετριβη ο τραχηλος αυτου, και απεθανε· διοτι ητο γερων ο ανθρωπος και βαρυς. Εκρινε δε αυτος τον Ισραηλ τεσσαρακοντα ετη. |
| Norwegian | Med det samme han nevnte Guds ark, falt Eli baklengs ned av stolen ved siden av porten, brakk nakkebenet og døde; for mannen var gammel og tung. Han hadde dømt Israel i firti år. |
| Portuguese | Quando ele fez menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, junto porta, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porquanto era homem velho e pesado. Ele tinha julgado a Israel quarenta anos. |
| Rumanian | Abea a pomenit de chivotul lui Dumnezeu, wi Eli a cqzut de pe scaun pe spate, lkngq poartq; wi -a rupt ceafa wi a murit, cqci era om bqtrkn wi greu. El fusese judecqtor kn Israel patruzeci de ani. |
| Spanish | Y aconteció que cuando él mencionó el arca de Dios, Elí cayó de espaldas del banco, junto a la puerta. Se quebró la nuca, y murió, porque era hombre anciano y obeso. Él había juzgado a Israel durante cuarenta años. |
| Swedish | När han nämnde om Guds ark, föll Eli baklänges av stolen vid sidan av porten och bröt nacken av sig och dog; ty mannen var gammal och tung. Han hade då varit domare i Israel i fyrtio år. |
| Thai | ต่อมาเมื่อเขากล่าวถึงหีบแห่งพระเจ้า เอลีก็หงายหลังจากที่นั่งที่อยู่ข้างประตู คอของท่านก็หัก และท่านสิ้นชีวิตแล้ว เพราะท่านชรามากและตัวก็หนัก ท่านไ"้วินิจฉัยคนอิสราเอลอยู่สี่สิบปี |
| Ukrainian | І сталося, як згадав він про Божого ковчега, то впав Ілій зо стільця навзнак при брамі, зламався карк йому, і він помер, бо той муж був старий та тяжкий. А він судив Ізраїля сорок літ. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-c-f-f-k-o" | |
-3 letters: back, baff, bock, boff, caff, coff. | |
-4 letters: abo, aff, boa, cab, cob, fob, kab, kaf, koa, kob, oaf, oak, oca, off, oka. | |
-5 letters: ab, ba, bo, fa, ka, of. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 61 63 6B      4F 66 66 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01100001 01100011 01101011 00100000 01001111 01100110 01100110 |
HTML Code (1990) (references)B a c k   O f f |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0061 0063 006B      004F 0066 0066 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)366769772497272 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Expressions: Internet 7. Translations: Modern 8. Bible Trace | 9. Anagrams 10. Orthography 11. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.