Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Atone |
AtoneVerb1. Make amends for; "expiate one's sins". 2. Turn away from sin or do penitence. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "atone" was first used in popular English literature: sometime before 1200. (references) |
Synonyms: AtoneSynonyms: aby (v), abye (v), expiate (v), repent (v). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Atonement | Verb: atone, atone for; expiate; propitiate; make amends, make good; reclaim, redeem, repair, ransom, absolve, purge, shrive, do penance, stand in a white sheet, repent in sackcloth and ashes, wear a hairshirt. |
Deity | Atone, redeem, save, propitiate, mediate; |
Reward | Verb: reward, recompense, repay, requite; remunerate, munerate; compensate; fee; pay one's footing; (pay); make amends, indemnify, atone; satisfy, acknowledge. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Atone |
| English words defined with "atone": Atoned, Atoning ♦ expiative, expiatory ♦ penance, propitiatory ♦ self-abasement, self-mortification, Supererogate. (references) |
| Specialty definitions using "atone": absorption loss ♦ Patrick's Grave. (references) |
| Non-English Usage: "Atone" is also a word in the following language with English translations in parentheses. French (toneless, unimpressive, unstressed). |
| Domain | Usage | |
Screenplays | You know, to atone for our sins. (Annie Hall; writing credit: Woody Allen ; Marshall Brickman) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Author | Quotation |
Edward G. Bulwer-Lytton | What is past is past, there is a future left to all men, who have the virtue to repent and the energy to atone. |
Horace | Undeservedly you will atone for the sins of your fathers. |
Sir Richard Steele | Nothing can atone for the lack of modesty; without which beauty is ungraceful and wit detestable. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Speaker | Phrase(s) |
Deepak Chopra | Well, I think we have a clash right now between two paradigms. The first paradigm says, you know, it's based on Christian theology which says, I'm a sinner, I must atone for my sins. I must pray for forgiveness. I must seek redemption. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "Atone" is generally used as a lexical verb (infinitive) -- approximately 89.66% of the time. "Atone" is used about 29 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (infinitive) | 89.66% | 26 | 68,323 |
| Noun (singular) | 6.9% | 2 | 245,945 |
| Lexical Verb (base form) | 3.45% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 29 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expressions using "atone": atone for ♦ atone for one's sin ♦ atone for smth. ♦ atone with. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
atone | 23 |
atone pain tribe | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "atone"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | shlyej fajin, laj gjynahet (atone for, expiate a sin). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | كفر عن (expiate, purge), غير من, عوض (indemnity, make, make amends, make up, make up for, offset, recompense, recoup, recuperate, redeem, reimburse, remunerate, requital, restore, retrieve, satisfy, setoff, substitute). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | уреждам (acquit, arrange, compose, deal, dispose of, fix up, ground, negotiate, organize, patch, patch up, pay, quit, regulate, set right, settle, sew up, tee up, work out, wrap, wrap up), сдобрявам (accommodate, placate, reconcile), компенсирам (compensate, countervail, indemnify, make amends, make good, make restitution, offset, recoup, redeem, redress, repair, reward, set off), изкупвам (buy in, buy out, condone, expiate, make satisfaction for, purge, ransom, redeem, righten), изглаждам (adjust, calender, face, file, iron out, level, make up, patch, patch up, plane, planish, polish, polish up, press out, reconcile, sleek, slick, smarm, smooth, sponge out). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | usmířit (placate, propitiate). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Farsi | کفاره دادن , جلب کردن (Attract, Catch, Engross, Entice, Have, Solicit), جلب رضایت کردن , جبران کردن (Compensate, Gratify, Offset, Reciprocate, Recoup, Rectify, Redress, Reimburse, Remedy, Repair, Retrieve). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | sovittaa (accommodate, adapt, adjust, arrange, atone for, build into, combine, conciliate, expiate, fit in, incorporate into, make amends for, mediate, suit). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | expions, expiez, expier (atone for, atonements), expient. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | sühnen (atone for, atonements, expiate, redress), büßen (atone for, do penance, expiate, make amends for, pay for). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | εξιλεώνομαι. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | לכפר (condone, expiate, forgive, pardon). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | vezekel (to do penance), jóvátesz valamit. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indonesian | tobat (atonement, penitence). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | espiare (atonements, expiate, pay). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 償う (to atone for, to compensate for, to indemnify, to make up for, to recompense, to redeem). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | つぐなう (to atone for, to compensate for, to indemnify, to make up for, to recompense, to redeem). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | lhiasaghey (amendment, appendix, appendix book, atonement, compensate, compensation, correct, correct as text, correction, cultivate, cultivation, culture, cure, curing, develop, developing, dress, dressing, dung, dunging, enrich, expiate, expiation, fertilize, fertilizer, furtherance, husband, husband as land, improvement, imputation, manure, manuring, propitiate, propitiation, reclaim, reclamation, recompense, repair, replenish, replenishment, restitution, revise, revision, rub up, season), jannoo lhiasaghey (amends). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | atoneay reparar (cooper, make up, mend, observe, recompense, recondition, redress, refit, regard, remark, remedy, renovate, repair, restore, satisfy, touch upon), reconciliar (reconcile, reunite), indenizar (compensate, indemnify, recompense, recoup, reimburse, satisfy, unrein), harmonizar (accommodate, accord, adjust, agree, arrange, attune, blend, chime, compose, compromise, conciliate, harmonize, proportion, reconcile, salve, straighten out, suit), expiar (expiate, purge, ransom, satisfy). (various references) ispãşi (atone for, expiate, satisfy), expia (atone for, expiate), compensa (atone for, cancel, compensate, counterbalance, counterpoise, countervail, indemnify, make up for, offset, recoup, redeem, satisfy). (various references) искупать (aby, abye, atone for, atoned, expiate). (various references) iskupiti (ransom, redeem). (various references) expiar (expiate, purge, redeem). (various references) sona (atone for, expiate, redeem). (various references) ไถ่โทษ. (various references) telâfi etmek (atone for, compensate, make up, make up for, overcompensate, recoup, recover, recuperate, redeem, redress, repair, repay, retrieve, right, undo), gönül almak. (various references) спокутувати (expiate), компенсувати (balance, compensate, countervail, make up, offset, piece out, recompense, restitute), відшкодовувати (compensate, offset, redress, refund, reimburse, remedy, repay, restitute, supply), загладжувати, приміряти (fit, fit on, try on). (various references) gwneud iawn. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | 2 Corinthians Chapter 5, Verse 20 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Uper cristou oun presbeuomen wV tou qeou parakalountoV di hmwn deomeqa uper cristou katallaghte tw qew |
| Latin | 405 | Vulgate | Pro Christo ergo legationem fungimur tamquam Deo exhortante per nos obsecramus pro Christo reconciliamini Deo |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Therfor we vsen message for Crist, as if God monestith bi vs; we bisechen for Crist, be ye recounselid to God. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Now then are we messengers in the roume of Christ: even as though God did beseche you thorow vs: So praye we you in Christes stede that ye be atone with God: |
| Jacobean English | 1611 | King James | Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Now then we are embassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God. |
| Basic English | 1964 | Ogden | So we are the representatives of Christ, as if God was making a request to you through us: we make our request to you, in the name of Christ, be at peace with God. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Corinthians Chapter 5, Verse 20 |
| Cebuano | Busa kami mga tinugyanan nga pinadala ni Cristo, nga pinaagi kanamo ang Dios nagahimo sa iyang paghangyo kaninyo. Tungod kang Cristo, nangamuyo kami kaninyo, magpasig-uli kamo ngadto sa Dios. |
| Chinese | 所 以 我 們 作 基 督 的 使 者 、 就 好 像 神 藉 我 們 勸 們 一 般 . 我 們 替 基 督 求 們 與 神 ' 好 。 |
| Croatian | Kristovi smo dakle poslanici; Bog vas po nama nagovara. Umjesto Krista zaklinjemo: dajte, pomirite se s Bogom! |
| Danish | Vi ere altså Sendebud i Kristi Sted, som om Gud formaner ved os; vi bede i Kristi Sted: Bliver forligte med Gud! |
| Dutch | Zo zijn wij dan gezanten van Christus wege, alsof God door ons bade; wij bidden van Christus wege: laat u met God verzoenen. |
| Finnish | Kristuksen puolesta me siis olemme lähettiläinä, ja Jumala kehoittaa meidän kauttamme. Me pyydämme Kristuksen puolesta: antakaa sovittaa itsenne Jumalan kanssa. |
| French | Nous faisons donc les fonctions d`ambassadeurs pour Christ, comme si Dieu exhortait par nous; nous vous en supplions au nom de Christ: Soyez réconciliés avec Dieu! |
| German | So sind wir nun Botschafter an Christi Statt, denn Gott vermahnt durch uns; so bitten wir nun an Christi Statt: Lasset euch versöhnen mit Gott. |
| Hungarian | Krisztusért járván tehát követségben, mintha Isten kérne mi általunk: Krisztusért kérünk, béküljetek meg az Istennel. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Jadi kami adalah utusan-utusan Kristus. Melalui kami Allah sendiri yang menyampaikan pesan-Nya. Atas nama Kristus, kami mohon dengan sangat, terimalah uluran tangan Allah yang memungkinkan kalian berbaik dengan Dia. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Sebab itu kami menjadi utusan bagi pihak Kristus, seolah-olah Allah minta dengan lidah kami. Maka kami mintalah bagi pihak Kristus: Biarlah kamu diperdamaikan dengan Allah! |
| Italian | Noi fungiamo quindi da ambasciatori per Cristo, come se Dio esortasse per mezzo nostro. Vi supplichiamo in nome di Cristo: lasciatevi riconciliare con Dio. |
| Latvian | Kristus vietâ mçs izpildâm sûtîbu, it kâ Dievs pamâcîtu caur mums. Kristus vietâ mçs jûs lûdzam: samierinieties ar Dievu! |
| Maori | Na he karere matou na te Karaiti, me te mea ano ko te Atua tenei kei roto i a matou e karanga ana; ko matou hei whakakapi mo te Karaiti ki te tohe atu kia koutou, kia hohia ta koutou rongo ki te Atua. |
| Norwegian | Så er vi da sendebud i Kristi sted, som om Gud selv formante ved oss; vi ber i Kristi sted: La eder forlike med Gud! |
| Rumanian | Noi dar, skntem trimewi kmputerniciyi ai lui Hristos; wi, ca wi cum Dumnezeu ar kndemna prin noi, vq rugqm fierbinte, kn Numele lui Hristos: Kmpqcayi-vq cu Dumnezeu! |
| Shuar | Krístunu ataksamu asar, Yuska "winia Uchirjai nawamnaikiatarum" tusa ii wenejai atumin seatmarme. Tuma asakrin, Kristu Náariin "Túratarum" Tájarme. |
| Spanish | Así que, somos embajadores en nombre de Cristo; y como Dios os exhorta por medio nuestro, rogamos en nombre de Cristo: ¡Reconciliaos con Dios! |
| Swahili | Basi, sisi tunamwakilisha Kristo, naye Mungu mwenyewe anatutumia sisi kuwasihi ninyi. Tunawaombeni kwa niaba ya Kristo, mpatanishwe na Mungu. |
| Swedish | Å Kristi vägnar äro vi alltså sändebud; det är Gud som förmanar genom oss. Vi bedja å Kristi vägnar: Låten försona eder med Gud. |
| Uma | Kai' toi-mi napowiwi napowiti' Kristus. Mololita-kai, hewa Alata'ala moto-mi to mpololitai-koi. Jadi', hi rala hanga' Kristus kiperapi' bona hintuwu' -mokoi hante Alata'ala. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "atone": atoned, atonement, atonements, atoner, atoners, atones. (additional references) | |
Words ending with "atone": aquatone, misatone. (additional references) | |
Words containing "atone": aquatones, misatoned, misatones, unatoned. (additional references) | |
| |
"Atone" is suggested in spellcheckers for the following: Abonae, Adone, afon, agona, agone, akone, anone, anote, Anotec, antone, Antonen, Antonev, aote, apone, arone, artone, Ashonai, asone, atan, Ateke, Atene, atin, atine, atiny, atna, atoe, atoen, atome, aton, atonia, Atonio, atonne, atony, atope, atose, atrone, attena, attine, Attini, attne, attone, atue, atune, atuner, automne, Autona, axone, Ayone, ayonua, azone, catone, eatoni, Etona, etone, hakone, itoe, itone, Jatene, Katane, Katond, Katzner, matooke, Otoniel, Ottone, Ottonel, Ottoneum, patone, taine, taon, uton. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "atone" (pronounced utō"n) |
| 3 | -t ō" n | intone, stone, tone. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: oaten. | |
| Words within the letters "a-e-n-o-t" | |
-1 letter: aeon, ante, etna, neat, nota, note, toea, tone. | |
-2 letters: ane, ant, ate, eat, eon, eta, nae, net, not, oat, one, tae, tan, tao, tea, ten, toe, ton. | |
-3 letters: ae, an, at, en, et, na, ne, no, oe, on, ta, to. | |
| Words containing the letters "a-e-n-o-t" | |
+1 letter: atoned, atoner, atones, donate, etalon, notate, octane, omenta, ornate, teopan, tolane, zonate. | |
+2 letters: acetone, aconite, amniote, anethol, anolyte, another, atoners, atonies, automen, baronet, bayonet, boatmen, centavo, coagent, coenact, cognate, connate, donated, donates, elation, enactor, enation, entozoa, etalons, ethanol, jaconet, lactone, lomenta, magneto, megaton, momenta, montage, montane, negaton, negator, neonate, niobate, nonmeat, notable, notated, notates, notepad, octanes, odonate, omental, onstage, operant, outearn, ozonate, phaeton, phonate, polenta, pronate, protean, reboant, senator, soutane, tacnode, taloned, tangelo, tangoed, telamon, teopans, toenail, tolanes, tomenta, tonearm, tonnage, tonneau, treason, volante, zonated. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Quotations: Familiar 6. Quotations: Spoken 7. Usage Frequency 8. Expressions | 9. Expressions: Internet 10. Translations: Modern 11. Bible Trace 12. Derivations | 13. Rhymes 14. Anagrams 15. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.