Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: All In All |
All In AllAdverb1. With everything considered (and neglecting details); "altogether, I'm sorry it happened"; "all in all, it's not so bad". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
| Domain | Definition |
Literature | All in all He is all in all to me, that is, the dearest object of my affection. God shall be all in all means all creation shall be absorbed or gathered into God. The phrase is also used adverbially, meaning altogether, as: - "Take him for all in all, I shall not look upon his like again." Shakespeare: Hamlet, ii. 2. Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonyms: All In AllSynonyms: altogether (adv), on the whole (adv), tout ensemble (adv). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Mean | Adverb: on an average, in the long run; taking one with another, taking all things together, taking it for all in all; communibus annis, in round numbers. |
Whole | Adverb: wholly, altogether; totally; (completely); entirely, all, all in all, as a whole, wholesale, in a body, collectively, all put together; in the aggregate, in the lump, in the mass, in the gross, in the main, in the long run; en masse, as a body, on the whole, bodily, en bloc, in extenso, throughout, every inch; substantially. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
| Domain | Usage | |
Screenplays | All in all not a bad guy - if looks, brains and personality don't count. (Miller's Crossing; writing credit: Joel Coen ; Ethan Coen) | |
Lyrics | What's my sex, what's my name, all in all it's all the same. (Tuesday's Dead; performing artist: Cat Stevens) I can be your all in all (Real Love; performing artist: Mary J. Blige) All in all was a pretty nice (A Sorta Fairytale; performing artist: Tori Amos) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Author | Quotation |
Lord Alfred Tennyson | Trust me not at all, or all in all. |
Michel Eyquem De Montaigne | Taking it all in all, I find it is more trouble to watch after money than to get it. |
William Blake | Mere enthusiasm is the all in all. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Title | Author | Quote |
King Richard III | Shakespeare, William | He will do all in all as Hastings doth. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Business | All in all they hold a share of 60 percent of the entire IT German market (figures for the computer services market alone are not available). (references) | |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
Expression using "all in all": one's all in all. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
you are my all in all | 45 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "all in all"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | në tërësi. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | като цяло (at large, bodily, on the whole, totally), общо взето (altogether, by and large, generally, on the whole), много важен (grand, momentous, urgent). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chinese | 畢竟 (after all, in the final analysis, when all is said and done). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | celkem vzato (all things considered, broadly speaking, by and large, in all). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | insgesamt (altogether, by and large, collectively, in the round, on the whole, overall, together). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | στην τελική ανάλυση (when all is said and done). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | összesen (all, in all, in the aggregate, together). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | sommare (add, all things considered, sum, tot up, total). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | allay inay allay cu totul (all, downright, entirely, every bit, merely, most, out and out, outright, perfectly, plenty, quite, right, thoroughly, to the full, up to the nines, utterly, wholly), în întregime (all, bodily, clear, completely, entirely, hard, in full, long, out and out, wholly). (various references) целиком (all, bodily, completely, en bloc, holus-bolus, hook line and sinker, in block, out and out, stock and barrel, wholly), в целом (as a whole, at large, on the whole, upon the whole). (various references) sve u svemu (large: in large). (various references) amante (affectionate, amateur, flame, kept, lover, lover of, mistress, paramour, Swain, Truelove), todo (all, all of, all the, altogether, any, anything, each, entire, entirely, every, every inch, every one, everybody, everything, indiscreet, integral, overall, the lot, the whole bag of tricks, whole, works), por completo (full, fully, to a frazzle, to the full extent), considerándolo todo. (various references) på det hela taget (first and last, on the whole, overall). (various references) herşeyi hesaba katarak, herşeyi düşünerek. (various references) bary-яogy. (various references) усе (anything, everything), у підсумку, цілком (absolutely, all, all of, all out, altogether, at all, bodily, broad, clean, clear, completely, duly, en bloc, entirely, fairly, full, fully, hollow, nicely, outright, perfectly, pure, purely, quite, richly, soundly, thoroughly, well, wholly), вирішальний (conclusive, critical, crucial, decisive, determinant, determinative, fateful, final, winning), загалом (altogether, any, anywhere, by and large, in general, in sum, on the whole, totally), предмет любові, повністю (absolutely, all, chock, cold, completely, directly, entirely, fully, hollow, in the whole, in total, outright, radically, sheer, solid, throughout, totally, whole-hog, wholly), дуже важливий (of great importance). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | 1 Corinthians Chapter 15, Verse 28 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Otan de upotagh autw ta panta tote kai autoV o uioV upotaghsetai tw upotaxanti autw ta panta ina h o qeoV ta panta en pasin |
| Latin | 405 | Vulgate | Cum autem subiecta fuerint illi omnia tunc ipse Filius subiectus erit illi qui sibi subiecit omnia ut sit Deus omnia in omnibus |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And whanne alle thingis ben suget to hym, thanne the sone hym silf schal be suget to hym, that made `alle thingis suget to hym, that God be alle thingis in alle thingis. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | When all thinges are subdued vnto him: then shall the sonne also him selfe be subiecte vnto him that put all thinges vnder him yt God maye be all in all thinges. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And when all things shall be subdued to him, then shall the Son also himself be subject to him that put all things under him, that God may be all in all. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And when all things have been put under him, then will the Son himself be under him who put all things under him, so that God may be all in all. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 1 Corinthians Chapter 15, Verse 28 |
| Cebuano | Ug sa diha nga mahisakop na ang tanang mga butang ilalum kaniya, nan, ang Anak pagasakopon usab ilalum kaniya nga mao ang nagapahiluna sa tanang mga butang ilalum kaniya, aron ang Dios mahimong tanan ngadto sa tanan. |
| Croatian | I kad mu sve bude podloženo, tada æe se i on sam, Sin, podložiti Onomu koji je njemu sve podložio da Bog bude sve u svemu. |
| Danish | når da alle Ting ere blevne ham underlagte, da skal også Sønnen selv underlægge sig ham, som har underlagt ham alle Ting, for at Gud kan være alt i alle. |
| Dutch | En wanneer Hem alle dingen zullen onderworpen zijn, dan zal ook de Zoon Zelf onderworpen worden Dien, Die Hem alle dingen onderworpen heeft, opdat God zij alles in allen. |
| Finnish | Ja kun kaikki on alistettu Pojan valtaan, silloin itse Poikakin alistetaan sen valtaan, joka on alistanut hänen valtaansa kaiken, että Jumala olisi kaikki kaikissa. |
| French | Et lorsque toutes choses lui auront été soumises, alors le Fils lui-même sera soumis celui qui lui a soumis toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous. |
| German | Wenn aber alles ihm untertan sein wird, alsdann wird auch der Sohn selbst untertan sein dem, der ihm alles untergetan hat, auf daß Gott sei alles in allen. |
| Hungarian | Mikor pedig minden alája vettetett, akkor maga a Fiú is alávettetik annak, a ki neki mindent alávetett, hogy az Isten legyen minden mindenben. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi setelah seluruhnya ditaklukkan ke bawah pemerintahan Kristus, maka Ia sendiri, yaitu Anak Allah, akan menaklukkan diri-Nya kepada Allah yang sudah membuat segala-galanya takluk kepada-Nya. Maka Allah sendiri pun akan memerintah semuanya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Apabila segala sesuatu sudah ditaklukkan kepada-Nya itu, maka pada masa itu Anak itu pun akan menaklukkan diri-Nya kepada Dia, yang menaklukkan segala sesuatu kepada-Nya, supaya Allah menjadi semuanya di dalam sekalian. |
| Italian | E quando tutto gli sar stato sottomesso, anche lui, il Figlio, sar sottomesso a Colui che gli ha sottomesso ogni cosa, perché Dio sia tutto in tutti. |
| Maori | A ka oti nga mea katoa te pehi e ia ki raro i a ia, ko reira hoki te Tama riro ai ki raro i te kaipehi o nga mea katoa ki raro i a ia, kia katoa ai te Atua i roto i te katoa. |
| Norwegian | men når alt er ham underlagt, da skal og Sønnen selv underlegge sig ham som la alt under ham, forat Gud skal være alt i alle. |
| Rumanian | Wi cknd toate lucrurile Ki vor fi supuse, atunci chiar wi Fiul Se va supune Celui ce I -a supus toate lucrurile, pentruca Dumnezeu sq fie totul kn toyi. |
| Shuar | Tura Yus Apa Ashí mash ni Uchirin Krístun nekas susamtai Kristu nuikia Ashí akupin ajas atak ni Aparín mash awantuki Núnisan surumaktatui. Nuinkia Yuska tuke Ashí nankaamantu átatui. |
| Swahili | Lakini vitu vyote vitakapowekwa chini ya Utawala wa Kristo, ndipo naye Mwana atakapojiweka chini ya Mungu, aliyeweka vyote chini ya Utawala wake; ili Mungu atawale juu ya vyote. |
| Swedish | Och sedan allt har blivit Sonen underlagt, då skall ock Sonen själv giva sig under den som har lagt allt under honom. Och så skall Gud bliva allt i alla. |
| Uma | Jadi', ane hawe'ea-na-damo rapopengkoru hi Kristus, Hi'a wo'o-hawo mpai' mengkoru hi Tuama-na, apa' hewa to ku'uli' we'i, Alata'ala-mi to mpopengkoru hawe'ea-na hi Hi'a. Ngkai ree-damo mpai', pai' Alata'ala mpoparentai hawe'ea-na pai' meliu kabohe hanga' -na ngkai hawe'ea-na. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-i-l-l-l-l-n" | |
-2 letters: lallan. | |
-3 letters: lanai, liana. | |
-4 letters: alan, anal, anil, lain, lall, nail, nill. | |
-5 letters: aal, ail, ain, ala, all, ana, ani, ill, lin, nil. | |
| Words containing the letters "a-a-i-l-l-l-l-n" | |
+2 letters: villanella. | |
+4 letters: parallelling. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Usage: Modern 4. Quotations: Familiar | 5. Quotations: Fiction 6. Quotations: Non-fiction 7. Expressions 8. Expressions: Internet | 9. Translations: Modern 10. Bible Trace 11. Anagrams 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.