Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Again And Again |
Again And AgainAdverb1. Repeatedly; "the unknown word turned up over and over again in the text". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonyms: Again And AgainSynonyms: over and over (adv), over and over again (adv), time and again (adv), time and time again (adv). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Frequency | Sometimes, occasionally, at times, now and then, from time to time, there being times when, toties quoties, often enough, when the mood strikes, again and again. |
Repetition | Again and again; over and over, over and over again; recursively; many times over; time and again, time after time; year after year; day by day; many times, several times, a number of times; many a time, full many a time; frequently. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Again And Again |
| English words defined with "again and again": Now and now ♦ Over and over ♦ perennial ♦ recurrent, repeated, Replait. (references) |
| Specialty definitions using "again and again": Algebraic expansion ♦ Functional Disorders ♦ recirculation of air. (references) |
| Etymologies containing "again and again": Venditation. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | ' So he-he come on in the yard and I go in the house to get him the nickel and I turn around, and 'fore I know it, he's on me, and I fought and hollered, but he had me around the neck, and he hit me again and again, and the next thing I knew, Papa was in the room, a-standin' over me, hollerin', 'Who done it, who done it? (To Kill a Mockingbird; writing credit: Harper Lee; Horton Foote) | |
Lyrics | You're gonna be crashing into stone walls again and again (You're Only Human (Second Wind); performing artist: Billy Joel) That I would give you back again and again (Crush; performing artist: Dave Matthews Band) And I'd do it all again and again (You Are; performing artist: Lionel Richie) Again and again. (Baby Come Over; performing artist: Samantha Mumba) Said no to him again and again (Stand Back; performing artist: Stevie Nicks; writing credit: Stevie Nicks) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Author | Quotation |
Theodore Roosevelt | It is not the critic who counts, not the man who points out how the strong man stumbled, or where the doer of deeds could have done better. The credit belongs to the man who is actually in the arena, whose face is marred by dust and sweat and blood, who strives valiantly, who errs and comes short again and again, who knows the great enthusiasms, the great devotions, and spends himself in a worthy cause, who at best knows achievement and who at the worst if he fails at least fails while daring greatly so his place shall never be with those cold and timid souls who know neither victory nor defeat. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Author | Date | Quotation |
Dr. Martin Luther King, Jr. | 1963 | Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force. (Delivered on the steps at the Lincoln Memorial in Washington D.C. on August 28, 1891) |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Title | Author | Quote |
Grapes of Wrath | Steinbeck, John | He drove the blade again and again into the ground and smelled it again, wiped it on his trouser leg, and felt the edge with his thumb. |
Walden | Thoreau, Henry David | I have tried it again and again. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Health | Autism is a complex biological disorder of development that lasts throughout a person's life. People with autism have problems with social interaction and communication, so they may have trouble holding a conversation with you, or they may not look you in the eye. They sometimes have behaviors that they have to do or that they do over and over, like not being able to listen until their pencils are lined up or saying the same sentence again and again. (references) | |
Business | As has been stressed again and again by industry experts, the key to success for foreign companies in the Chinese shipbuilding industry is to familiarize the Chinese shipyards with foreign products. (references) | |
Human Rights | Russia | In some cases, procurators reviewed a case an unlimited number of times: even after a defendant had been acquitted, the procurator could protest the acquittal and bring the case back to trial again and again. (references) |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Phrase(s) |
Nellie Connally | I did for a while like a phonograph record. It just went off around again and again in my head if I was awake. Now, I have pushed it back, never to forget, but not to constantly upset me all the time. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Speaker | Term | Phrase(s) |
Warren G. Harding | 1921-1923 | The world has witnessed again and again the futility and the mischief of ill-considered remedies for social and economic disorders. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Translations for "again and again"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | vazhdimisht (ceaselessly, constantly, continually, continuously, incessantly, non-stop, repeatedly, unceasingly, uninterruptedly). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chinese | (repeatedly), " (many), 再三 (over and over again). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | yhä uudelleen (over and over again, repeatedly), tuon tuostakin (time and again), ehtimiseen (constantly). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | plusieurs fois. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | immer wieder (over and over, perennially, repeatedly, time and (time) again, time and again). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | επαναλειμμένες φορές (over and over again). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | שוב ושוב (over and over). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | számos alkalommal (time and time again), gyakran (frequently, many a time, many times, oft, often, oft-times, regularly). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indonesian | berulangkali (many times). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 二度三度 , 悉に (completely, in detail, with great care), 具に (completely, in detail, with great care), 再三 (repeatedly), 屡々 (frequently, often), 屡屡 (frequently, often), 屡 (frequently, often), 備に (completely, in detail, with great care). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | しばしば (frequently, often), さいさ" (profit, repeatedly), つぶさに (completely, in detail, with great care), にどさ"ど. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | againay anday againay repetidamente (once and again, repeatedly), frequentemente (commonly, frequently, oft, often, oftentimes, regularly). (various references) poveste veche (it is an old story, queen anne is dead), mereu (all along, always, ceaselessly, constantly, continually, continuously, eternally, ever, ever after, invariably, permanently, right along, still). (various references) una y otra vez (over and over). (various references) tekrar tekrar (always, over and over, repeatedly, scores of times, thrice, time after time, time and again), defalarca (always, fast, for the nth time, for the umpteenth time, heaps of times, numbers of times, over and over, repeatedly, scores of times, time after time, time and again, times without numbers, tons of times). (various references) знову й знову (over and over, through and through). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | etiam atque etiam, identidem, saepenumero. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Luke Chapter 13, Verse 34 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ierousalhm ierousalhm h apokteinousa touV profhtaV kai liqobolousa touV apestalmenouV proV authn posakiV hqelhsa episunaxai ta tekna sou on tropon orniV thn eauthV nossian upo taV pterugaV kai ouk hqelhsate |
| Latin | 405 | Vulgate | Hierusalem Hierusalem quae occidis prophetas et lapidas eos qui mittuntur ad te quotiens volui congregare filios tuos quemadmodum avis nidum suum sub pinnis et noluisti |
| Old English | 990 | West Saxon | Eala hierusalem hierusalem: þu ðe þa witegan of slyhst: and hænst: þa ðe to þe asende synt. hu oft ic wolde þine bearn gegaderian swa se fugel deð his nest under his fiðerum and þu noldest; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Jerusalem, Jerusalem, that sleest profetis, and stonest hem that ben sent to thee, hou ofte wolde Y gadre togider thi sones, as a brid gaderith his nest vndur fethris, and thou woldist not. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | O Ierusalem Ierusalem which kyllest prophetes and stonest them that are sent to ye: how often wolde I have gadered thy childre to gedder as the hen gathereth her nest vnder her wynges but ye wolde not. |
| Jacobean English | 1611 | King James | O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not! |
| Victorian English | 1833 | Webster | O Jerusalem, Jerusalem, that killest the prophets, and stonest them that are sent to thee; how often would I have gathered thy children, as a hen gathereth her brood under her wings, and ye would not! |
| Basic English | 1964 | Ogden | O Jerusalem, Jerusalem, putting to death the prophets, and stoning those who were sent to her! again and again would I have taken your children to myself, as a bird takes her young ones under her wings, but you would not! |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 13, Verse 34 |
| Cebuano | O Jerusalem, Jerusalem nga nagapatay sa mga profeta ug nagabato sa mga sinugo diha kanimo! Sa makadaghan gipangandoy ko ang pagtigum unta sa imong mga anak, maingon sa himungaan nga nagatigum sa iyang mga piso ilalum sa iyang mga pako, apan nagdumili ikaw! |
| Croatian | "Jeruzaleme, Jeruzaleme, koji ubijaš proroke i kamenuješ one što su tebi poslani! Koliko li puta htjedoh skupiti djecu tvoju kao kvoèka piliæe pod krila i ne htjedoste! |
| Danish | Jerusalem! Jerusalem! som ihjelslår Profeterne og stener dem, som ere sendte til dig! hvor ofte vilde jeg samle dine Børn, ligesom en Høne samler sine Kyllinger under Vingerne! Og I vilde ikke. |
| Dutch | Jeruzalem, Jeruzalem! gij, die de profeten doodt, en stenigt, die tot u gezonden zijn, hoe menigmaal heb Ik uw kinderen willen bijeenvergaderen, gelijkerwijs een hen haar kiekens onder de vleugelen vergadert; en gijlieden hebt niet gewild? |
| Finnish | Jerusalem, Jerusalem, sinä, joka tapat profeetat ja kivität ne, jotka ovat sinun tykösi lähetetyt, kuinka usein minä olenkaan tahtonut koota sinun lapsesi, niinkuin kana kokoaa poikansa siipiensä alle! Mutta te ette ole tahtoneet. |
| French | Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble sa couvée sous ses ailes, et vous ne l`avez pas voulu! |
| German | Jerusalem, Jerusalem, die du tötest die Propheten und steinigest, die zu dir gesandt werden, wie oft habe ich wollen deine Kinder versammeln, wie eine Henne ihr Nest unter ihre Flügel, und ihr habt nicht gewollt! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Yerusalem, Yerusalem! Nabi-nabi kaubunuh! Para utusan Allah kaulempari batu sampai mati! Sudah berapa kali Aku ingin merangkul semua pendudukmu seperti induk ayam melindungi anak-anaknya di bawah sayapnya, tetapi kau tidak mau! |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Hai Yeruzalem, Yeruzalem, yang membunuh nabi-nabi, dan yang merajam segala orang yang disuruhkan kepadamu! Berapa banyak kali sudah Aku berkehendak menghimpunkan anak-anakmu, seperti seekor ibu ayam menghimpunkan anak-anaknya di bawah sayapnya, tetapi tiada kamu mau. |
| Italian | Gerusalemme, Gerusalemme, che uccidi i profeti e lapidi coloro che sono mandati a te, quante volte ho voluto raccogliere i tuoi figli come una gallina la sua covata sotto le ali e voi non avete voluto! |
| Manx Gaelic | O Yerusalem, Yerusalem, ta cur dy baase ny phadeyryn, as dyn glaghey adsyn t'er nyn goyrt er chaghteraght hood: cre cha mennick as va mish aggindagh v'er hagIym dty chloan cooidjagh, myr ta kiark clussaghey e aalagh fo my skianyn, agh cha bailliu shen! |
| Maori | E Hiruharama, e Hiruharama, e whakamate nei i nga poropiti, e aki nei ki te kamaka i te hunga e tonoa ana ki a koe; ano te tini o aku meatanga kia whakaminea au tamariki, kia peratia me te heihei e whakamine nei i ana pi ki raro ki ona parirau, a kihai koutou i pai! |
| Norwegian | Jerusalem! Jerusalem! du som slår ihjel profetene og stener dem som er sendt til dig! hvor ofte jeg vilde samle dine barn, likesom en høne samler sine kyllinger under sine vinger! Og I vilde ikke. |
| Portuguese | Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que a ti são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta a sua ninhada debaixo das asas, e não quiseste! |
| Rumanian | Ierusalime, Ierusalime, care omori pe prooroci wi ucizi cu pietre pe cei trimewi la tine; de ckte ori am vrut sq strkng pe fiii tqi, cum kwi strknge gqina puii supt aripi, wi n`ayi vrut! |
| Shuar | `¡Jerusarénnumiatiram, Yúsnan etserin Máiniaitrume; tura Yus akatar akupturmakmania nusha kayajai tukurum Máiniaitrume! Tuma ain atash ni shiamprin etektana Núnisnak Wisha weaktasan wakerimjiarme, Túrasha nakitramarme. |
| Spanish | ¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas y apedreas a los que te son enviados! ¡Cuántas veces quise juntar a tus hijos, así como la gallina junta sus pollitos debajo de sus alas, y no quisiste! |
| Swahili | "Yerusalemu! We Yerusalemu! Unawaua manabii na kuwapiga mawe wale waliotumwa kwako! Mara ngapi nimetaka kuwakusanya watoto wako pamoja kama kuku anavyokusanya vifaranga vyake chini ya mabawa yake, Lakini wewe umekataa. |
| Swedish | Jerusalem, Jerusalem, du som dräper profeterna och stenar dem som äro sända till dig! Huru ofta har jag icke velat församla dina barn, likasom hönan församlar sina kycklingar under sina vingar! Men haven icke velat. |
| Uma | "Ee to Yerusalem! to Yerusalem! Nipatehi-ra-koina nabi-nabi, pai' nipana' watu-ra-koina tauna to nasuro-kokoi Alata'ala. Wori' ngkani-mi kupehuka' ngkupui-koi, hewa hama'a manu' tina mpo'urui ana' -na hi une' pani' -na, aga uma-koi dota. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Proper Noun Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-a-a-a-d-g-g-i-i-n-n-n" | |
-3 letters: Agagianian. | |
-5 letters: Dinnigan, Giannina. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Quotations: Familiar 7. Quotations: Historic 8. Quotations: Fiction | 9. Quotations: Non-fiction 10. Quotations: Spoken 11. Quotations: Speeches 12. Translations: Modern | 13. Translations: Ancient 14. Bible Trace 15. Anagrams 16. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.