Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Mechanical Engineering | Combustion after the last turbine stage to provide additional thrust. Source: European Union. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: AFTER BURNING |
| Specialty definitions using "AFTER BURNING": Jabesh-Gilead. (references) |
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | Wash drawing by R.G. Skerrett, 1901, depicting her steaming away after burning a captured schooner. Credit: NAVY. | ![]() | U.S. Capitol after burning by the British. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
after burning sex | 10 |
after burning urination | 5 |
after burning sex vaginal | 3 |
after burning sensation sex | 3 |
after burning intercourse | 3 |
after burning ejaculation | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Amos Chapter 7, Verse 4 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | OutwV edeixen moi kurioV kai idou ekalesen thn dikhn en puri kurioV kai katefage thn abusson thn pollhn kai katefagen thn merida |
| Latin | 405 | Vulgate | Haec ostendit mihi Dominus Deus et ecce vocabat iudicium ad ignem Dominus Deus et devoravit abyssum multam et comedit simul partem |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The Lord God shewide to me this thing; and loo! the Lord God shal cleepe dom to fijr, and it shal deuoure myche depnesse, and shal eet to gydre a part. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Thus hath the Lord GOD shown to me: and behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part. |
| Basic English | 1964 | Ogden | This is what the Lord let me see: and I saw that the Lord God sent for a great fire to be the instrument of his punishment; and, after burning up the great deep, it was about to put an end to the Lord's heritage. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Amos Chapter 7, Verse 4 |
| Albanian | Ja ç'më bëri të shoh Zoti, Zoti: Zoti, Zoti shpalli se do mbronte çështjen e tij me zjarr; dhe zjarri gllabëroi humnerën e madhe dhe gllabëroi një pjesë të vendit. |
| Cebuano | Mao kini ang gipakita kanako sa Ginoong Jehova: ug, ania karon, ang Ginoong Jehova nagtawag sa pagpakig-away pinaagi sa kalayo; ug kini naglamoy sa dakung kahiladman, ug lamyon unta ang yuta. |
| Croatian | Evo što mi pokaza Jahve Gospod: Gle, Jahve Gospod pozva oganj da kažnjava; veæ proždrije veliki Bezdan i uprav poèe gutati polje. |
| Danish | Således lod den Herre HERREN mig skue: Se, den Herre HERREN kaldte Ild frem til Straf, og den fortærede det store Verdensdyb; men da den vilde til at fortære Agerlandet, |
| Dutch | Wijders deed mij de Heere HEERE aldus zien; en ziet, de Heere HEERE riep uit, dat Hij wilde twisten met vuur; en het verteerde een groten afgrond, ook verteerde het een stuk lands. |
| Finnish | Tämän näytti minulle Herra, Herra: Katso, Herra, Herra kutsui tulen toimittamaan tuomiota, ja se kulutti suuren syvyyden, ja se kulutti peltomaan. |
| French | Le Seigneur, l`Éternel, m`envoya cette vision. Voici, le Seigneur, l`Éternel, proclamait le châtiment par le feu; Et le feu dévorait le grand abîme Et dévorait le champ. |
| German | Der HERR HERR zeigte mir ein Gesicht, und siehe, der HERR HERR rief dem Feuer, damit zu strafen; das verzehrte die große Tiefe und fraß das Ackerland. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Aku mendapat suatu penglihatan lagi dari TUHAN Yang Mahatinggi. Aku melihat Ia sedang bersiap-siap untuk menghukum umat-Nya dengan api. Api itu menjilat habis samudra di bawah bumi dan mulai menghanguskan ladang. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka demikianlah diberi lihat Tuhan kepadaku: Bahwa Tuhan Hua menyuruh api melakukan hukum-Nya, maka dikeringkannya segala mata air, setelah sudah dimakannya habis dahulu segala perhumaan. |
| Maori | Ko ta te Ariki, ko ta Ihowa tenei i whakakite ai ki ahau: na kua karangatia e te Ariki, e Ihowa, he whawhai, he mea ahi, a ka pau te rire nui, a ka mea kia kainga te whenua. |
| Norwegian | Så lot Herren, Israels Gud, mig se dette syn: Herren, Israels Gud, kalte på ilden til straff, og den fortærte det store vanndyp, og den holdt på å fortære hans arvelodd. |
| Portuguese | Assim me mostrou o Senhor Deus: eis que o Senhor Deus ordenava que por meio do fogo se decidisse o pleito; o fogo, pois, consumiu o grande abismo, e também queria consumir a terra. |
| Rumanian | Domnul Dumnezeu mi -a trimes vedenia aceasta: Iatq, Domnul Dumnezeu vestea pedeapsa prin foc; wi focul mknca Adkncul cel mare wi apucase wi ckmpia. |
| Swedish | Följande syn lät Herren, HERREN mig se: Jag såg Herren, HERREN nalkas för att utföra sin sak genom eld; och elden förtärde det stora djupet och höll på att förtära arvedelslandet. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-e-f-g-i-n-n-r-r-t-u" | |
-2 letters: interurban, renaturing. | |
-3 letters: bantering, bartering, featuring, garniture, returning, unbarring, unbearing. | |
-4 letters: argufier, berating, brannier, braunite, fibranne, figurant, figurate, firebrat, fruitage, inerrant, inurbane, rebating, refuting, retuning, tabering, unerring, unfairer, urbanite. | |
-5 letters: aginner, aneurin, angrier, anguine, anteing, antibug, antifur, antigen, antigun, arbiter, banteng, barefit, barfing, barnier, barring, beaning, bearing, beating, branner, bringer, bruiter, bruting, bunting, burning. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 46 54 45 52      42 55 52 4E 49 4E 47 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000110 01010100 01000101 01010010 00100000 01000010 01010101 01010010 01001110 01001001 01001110 01000111 |
HTML Code (1990) (references)A F T E R   B U R N I N G |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0046 0054 0045 0052      0042 0055 0052 004E 0049 004E 0047 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3540543952236555248434841 |
| 1. Synonyms 2. Crosswords 3. Images: Photo Album 4. Expressions: Internet | 5. Bible Trace 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.