Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Adjure

Definitions: Adjure

Adjure

Verb

1. Ask for or request earnestly; "The prophet bid all people to become good persons".

2. Command solemnly.

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 

Date "adjure" was first used in popular English literature: sometime before 1374. (references)

Etymology: Adjure \Ad*jure"\, transitive verb. [imperative past participle Adjured; present participle verb or noun Adjuring]. [Latin expression adjurare, adjurdium, to swear to; later, to adjure: compare to the French expression adjurer. See Jury.]. (Websters 1913)

Synonyms: Adjure

Synonyms: beseech (v), bid (v), conjure (v), entreat (v), press (v). (additional references)

Top     

Synonyms within Context: Adjure

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Affirmation

Announce; (information); acknowledge; (assent); attest; (evidence); adjure; (put to one's oath).

Promise

Adjure, administer an oath, put to one's oath, swear a witness.

Request

Beg hard, entreat, beseech, plead, supplicate, implore; conjure, adjure; obtest; cry to, kneel to, appeal to; invoke, evoke; impetrate, imprecate, ply, press, urge, beset, importune, dun, tax, clamor for; cry aloud, cry for help; fall on one's knees; throw oneself at the feet of; come down on one's marrowbones.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

 

Crosswords: Adjure

English words defined with "adjure": Adjured, AdjuringHalse. (references)
Etymologies containing "adjure": Adjuration. (references)
Non-English Usage: "Adjure" is also a word in the following language with the English translation in parentheses.

French (beseeches).

Top     

Frequency of Internet Keywords: Adjure

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

adjure

26

adjure inc

9

adjure headlights

3

adjure light

2

adjure lighting

2

adjure headlight

2
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translations: Adjure

Language Translations for "adjure"; alternative meanings/domain in parentheses.

Albanian

  

vë në be (swear in), kërkoj solemnisht. (various references)

   

Arabic 

  

‏ناشد (appeal, conjure, implore, invoke), ‏إستحلف (swear). (various references)

   

Bulgarian 

  

умолявам (beg, beseech, conjure, entreat, implore, invoke, obtest, plead, pray, supplicate), моля (ask, beg, implore, invoke, please, pray, request, solicit, supplicate), заклевам (attest, swear, swear in), заклинам (exorcise, exorcize). (various references)

   

Chinese 

  

起" (Adjured, Adjuring). (various references)

   

Czech

  

zapřísahat (conjure, entreat, forswear, implore). (various references)

   

Dutch

  

bezweren (beg, beseech). (various references)

   

Farsi 

  

لابه کردن (Plead), قسم دادن (Swear), تقاضاکردن (Beseech, Bone, Demand, Putin, Solicit, Sue), سوگنددادن (Administration, Conjure). (various references)

   

French

  

adjurer. (various references)

   

German

  

beschwören (attest, beg, beseech, charm, conjure, conjure up, exorcise, implore, invoke, swear, swear to, to conjure). (various references)

   

Greek 

  

εκλιπαρώ (crave, entreat, solicit, supplicate), εξορκίζω (conjure, entreat, exorcise, exorcize), ορκίζω (put under oath). (various references)

   

Hungarian

  

kér (ask, ask for it, beg, beseech, demand, implore, petition, plead, pray, to apply to sy for sg, to ask for quarter, to conjure, to cry quarter, to demand, to desire, to entreat, to implore, to request, to require, to solicit, to supplicate), ünnepélyesen felszólít (conjure, to conjure). (various references)

   

Indonesian

  

mendesak (badger, exhort, shove, supplant, urge, urgent). (various references)

   

Italian

  

supplicare (beg, beseech, entreat, implore, plead, supplicate), scongiurare (avert, avoid, beg, beseech, implore), comandare (be in charge, be in command, be in command of, command, control, demand, drive, order, require, second). (various references)

   

Manx

  

cur fo loo (attest, attestation). (various references)

   

Pig Latin

  

adjureay

   

Portuguese

  

adjurar, esconjurar (invoke), conjurar (conjure, conspire, lay). (various references)

   

Romanian

  

ajura (hemstitch, Pierce, pink), lega prin jurãmânt, implora (beseech, conjure, crave, entreat, implore, supplicate), conjura (beseech, conjure, entreat, raise). (various references)

   

Russian 

  

молить (appeal, entreat, pray, prayed, supplicate). (various references)

   

Serbo-Croatian

  

preklinjati (beg, beseech, conjure, entreat, implore, pray, supplicate), moliti (ask, beseech, pray, request, sue). (various references)

   

Spanish

  

conjurar (attest, conjure, get rid of, invoke, lay). (various references)

   

Swedish

  

besvärja (beseech, confirm by oath, conjure up, entreat), bönfalla (beseech, conjure, entreat, implore, plead, pray, Sue). (various references)

   

Turkish

  

yeminle istemek, yalvarmak (appeal, beg, beseech, conjure, crave, desire, entreat, implore, intercede, invoke, plead, pray, sit up and beg, solicit, supplicate), yalvara yakara istemek, rica etmek (appeal, ask, beg, beseech, bespeak, conjure, desire, entreat, implore, intercede, petition, plead, pray, request, Sue, sue for, supplicate). (various references)

   

Ukranian 

  

заклинати (charm, obtest), благати (appeal, beg, beseech, conjure, crave, cry, deprecate, entreat, implore, intercede, invoke, obsecrate, petition, plead, supplicate), приводити до присяги (attest). (various references)

   

Welsh

  

tyngu (asseverate, swear, vow), tynghedu (destine, fate). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: Adjure

LanguagePeriodTranslations
Latin500 BCE-Modern

adjurare. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: Adjure

LanguageDateSourceMark Chapter 5, Verse 7
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai kraxaV fwnh megalh eipen ti emoi kai soi ihsou uie tou qeou tou uyistou orkizw se ton qeon mh me basanishV
Latin405VulgateEt clamans voce magna dicit quid mihi et tibi Iesu Fili Dei summi adiuro te per Deum ne me torqueas
Old English990West Saxon& mycelere stefne remde. & þus cwæð.Eale mære hælend godes sune. hwæt is me& þe. ic hælsige þe þurh god þt þu me neðreage.
Middle English1395WyclifAnd he criede with greet voice, and seide, What to me and to thee, thou Jhesu, the sone of the hiyest God? Y coniure thee bi God, that thou turmente me not.
Renaissance English1526TyndaleAnd cryed wt a lowde voyce and sayde: what have I to do wt the Iesus ye sonne of the moost hyest God? I requyre ye in the name of God yt thou tormet me not.
Jacobean English1611King JamesAnd cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
Victorian English1833WebsterAnd cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the Most High God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
Basic English1964OgdenAnd crying out with a loud voice he said, What have I to do with you, Jesus, Son of the Most High God? In God's name, do not be cruel to me.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Adjure

LanguageMark Chapter 5, Verse 7
BulgarianА като видя Исуса отдалеч, завтече се и Му се поклони;
Cebuanoug nagsiyagit sa makusog nga tingog nga nag-ingon, "Unsay imong labut kanako, Jesus, Anak sa Labing Halangdong Dios? Tungod sa Dios, mangamuyo ako kanimo, ayaw intawon ako pagsakita."
Chinese大 聲 呼 叫 說 、 至 高   神 的 ' 子 耶 穌 、 我 與 有 " 麼 相 干 . 我 指 著   神 懇 求 、 不 要 叫 我 受 苦 。
Croatiana onda u sav glas povika: " to ti imaš sa mnom, Isuse, Sine Boga Svevišnjega? Zaklinjem te Bogom, ne muèi me!"
Danishog råbte med høj Røst og sagde: "Hvad har jeg med dig at gøre, Jesus, den højeste Guds Søn? Jeg besvæger dig ved Gud, at du ikke piner mig."
DutchEn met een grote stem roepende, zeide hij: Wat heb ik met U te doen, Jezus, Gij Zone Gods, des Allerhoogsten? Ik bezweer U bij God, dat Gij mij niet pijnigt!
Finnishja huutaen suurella äänellä sanoi: "Mitä sinulla on minun kanssani tekemistä, Jeesus, Jumalan, Korkeimman, Poika? Minä vannotan sinua Jumalan kautta, älä vaivaa minua."
Frenchet s`écria d`une voix forte: Qu`y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très Haut? Je t`en conjure au nom de Dieu, ne me tourmente pas.
Gaelic`S ag eigheach le guth ard, thuirt e: Ciod mo ghnothach-sa riut, Iosa Mhic an De is airde? guidheam ort as leth Dhe, nach pian thu mi.
GermanWas habe ich mit dir zu tun, o Jesu, du Sohn Gottes, des Allerhöchsten? Ich beschwöre dich bei Gott, daß du mich nicht quälest!
Haitian CreoleLi pran rele byen fò, li di l' konsa: -Kisa m' gen avèk ou, Jezi, pitit Bondye ki nan syèl la? Tanpri souple, nan non Bondye, pa fè m' soufri.
HungarianÉs fennhangon kiáltva monda: Mi közöm nékem te veled, Jézus, a magasságos Istennek Fia? Az Istenre kényszerítelek, ne kínozz engem.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariDengan suara yang keras ia berteriak, "Yesus, Anak Allah Yang Mahatinggi! Akan Kauapakan saya ini? Demi Allah, saya mohon, janganlah menyiksa saya!"
Indonesian-Terjemahan Lamasambil berseru dengan nyaring suaranya, katanya, "Apakah perkara aku kena-mengena dengan Engkau hai Yesus, Anak Allah Yang Mahatinggi! Aku menuntut sumpah-Mu demi Allah, jangan Engkau menyiksakan aku!"
Italiane urlando a gran voce disse: «Che hai tu in comune con me, Gesù, Figlio del Dio altissimo? Ti scongiuro, in nome di Dio, non tormentarmi!».
Korean큰 소 리 로 부 르 짖 어 가 로 되 ` 지 극 히 ' 으 하 나 님 의 아 " 예 수 여 ! 나 와 당 과 무 슨 상 관 이 있 나 이 까 ? 원 컨 대 하 나 님 앞 에 맹 세 하 나 를 괴 롭 게 마 옵 소 서' 하 니
LatvianUn viòð, kliegdams stiprâ balsî, sacîja: Kas man un Tev, Jçzu, Dieva Visaugstâkâ Dçls? Es zvçrinu Tevi pie Dieva, nemoci mani!
MaoriHe nui tona reo ki te karanga, ka mea, Ko te aha taku ki a koe, e Ihu, e te Tama a te Atua, a te Runga Rawa? ko te Atua taku whakaoati mou, na kaua ahau e whakamamaetia.
Modern Greekκαι κραξας μετα φωνης μεγαλης ειπε· Τι ειναι μεταξυ εμου και σου, Ιησου, Υιε του Θεου του υψιστου; ορκιζω σε εις τον Θεον, μη με βασανισης.
Norwegianog ropte med høi røst: Hvad har jeg med dig å gjøre, Jesus, du den høieste Guds Sønn? Jeg besverger dig ved Gud at du ikke må pine mig!
Portuguesee, clamando com grande voz, disse: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? conjuro-te por Deus que não me atormentes.   
Rumanianwi a strigat cu glas tare: ,,Ce am eu a face cu Tine, Isuse, Fiul Dumnezeului Celui Prea Knalt? Te jur kn Numele lui Dumnezeu, sq nu mq chinuiewti!``
RussianЙ, ЧУЛТЙЮБЧ ЗТПНЛЙН ЗПМПУПН, УЛБЪБМ: ЮФП фЕ'Е "П НЕОС, йЙУХУ, уЩО вПЗБ чУЕЧЩЫОЕЗП? ЪБЛМЙОБА фЕ'С вПЗПН, ОЕ НХЮШ НЕОС!
Shuar
SpanishY clamando a gran voz dijo: --¿Qué tienes conmigo, Jesús, Hijo del Dios Altísimo? Te conjuro por Dios que no me atormentes.
Swahiliakisema kwa sauti kubwa, "Una shauri gani nami, wewe Yesu Mwana wa Mungu aliye juu? Kwa jina la Mungu, nakusihi usinitese!"
Swedishoch ropade med hög röst och sade: "Vad har du med mig att göra, Jesus, du Guds, den Högstes, Son? Jag besvär dig vid Gud, plåga mig icke."
Thaiแล้วร้องเสียง"ังว่า "ข้าแต่พระเยซูพระบุตรของพระเจ้าสูงสุ" พระองค์มายุ่งกับข้าพระองค์ทำไม ข้าพระองค์ขอให้พระองค์ปฏิญา"ในพระนามของพระเจ้าว่า จะไม่ทรมานข้าพระองค์"
Ukrainianі закричав гучним голосом, кажучи: Що до мене Тобі, Ісусе, Сину Бога 'севишнього? Богом Тебе заклинаю, не муч Ти мене!
Uma

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Derivations & Misspellings: Adjure

Derivations

Words beginning with "adjure": adjured, adjurer, adjurers, adjures. (additional references)


Misspellings

"Adjure" is suggested in spellcheckers for the following: abdure, adja, adjuke, adjurn, ajore, ajur, ajure, Ajuria, ajute, ardure, ature, avjure, djore, djur, Hadjera, majeure. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Anagrams: Adjure

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-d-e-j-r-u"

-2 letters: dare, dear, dura, dure, jade, jura, read, rude, rued, urea.

-3 letters: are, due, ear, eau, era, jar, jeu, rad, raj, red, rue, urd.

-4 letters: ad, ae, ar, de, ed, er, re.

 Words containing the letters "a-d-e-j-r-u"
 

+1 letter: abjured, adjured, adjurer, adjures.

 

+2 letters: adjurers, adjuster, readjust, underjaw.

 

+3 letters: adjourned, adjusters, readjusts, underjaws.

 

+4 letters: judicature, objurgated, readjusted.

 

+5 letters: adjournment, journalized, judicatures, judiciaries, prejudicial, readjusting, rejuvenated.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Adjure


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 64 6A 75 72 65

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    -..    .---    ..-    .-.    .

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01100100 01101010 01110101 01110010 01100101

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#100 &#106 &#117 &#114 &#101

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0064 006A 0075 0072 0065

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

357076878471

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Expressions: Internet
5. Translations: Modern
6. Translations: Ancient
7. Bible Trace
8. Derivations
9. Anagrams
10. Orthography
11. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.