Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"ZEBUL" is a name that signifies or is derived from: "a habitation". |
"ZEBUL" is a common misspelling or typo for: zebu. |
| Domain | Definition |
Bible | Zebul habitation, the governor of Shechem under Abimelech (Judg. 9:28, 30, 36). He informed his master of the intention of the people of Shechem to transfer their allegiance to the Hivite tribe of Hamor. This led to Abimelech's destroying the city, when he put its entire population to the sword, and sowed the ruins with salt (Judg. 9:28-45). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Judges Chapter 9, Verse 41 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai ekaqisen abimelec en arima kai exebalen zeboul ton gaal kai touV adelfouV autou tou mh oikein en sikimoiV |
| Latin | 405 | Vulgate | Et Abimelech sedit in Ruma Zebul autem Gaal et socios eius expulit de urbe nec in ea passus est commorari |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And Abymalech sat in Rana; Zebul forsothe Gaal and his felaws he putte out of the cyte, ne in it he suffrede to dwelle. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then Abimelech went back to Arumah; and Zebul sent Gaal and his brothers away and would not let them go on living in Shechem. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Judges Chapter 9, Verse 41 |
| Cebuano | Ug si Abimelech mipuyo sa Aruma: ug gipapahawa ni Zebul si Gaal ug ang iyang mga kaigsoonan, aron dili sila managpuyo sa Sichem. |
| Croatian | Abimelek se tada vrati u Arumu, a Zebul potjera Gaala i njegovu braæu i nije im više dao da ostanu u Šekemu. <p> |
| Danish | Abimelek tog så Ophold i Aruma; og Zebul jog Ga'al og hans Brødre bort fra Sikem. |
| Dutch | Abimelech nu bleef te Aruma; en Zebul verdreef Gaal en zijn broederen, dat zij te Sichem niet mochten wonen. |
| Finnish | Ja Abimelek jäi Arumaan; mutta Sebul karkoitti Gaalin ja hänen veljensä pois Sikemistä. |
| French | Abimélec s`arrêta à Aruma. Et Zebul chassa Gaal et ses frères, qui ne purent rester à Sichem. |
| German | Und Abimelech blieb zu Aruma. Sebul aber verjagte den Gaal und seine Brüder, die zu Sichem nicht durften bleiben. |
| Hungarian | Abimélek pedig Arumában maradt, és Zebul elûzte Gaált és atyjafiait, hogy ne lakjanak Sikemben. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Akhirnya Abimelekh kembali ke Aruma, dan menetap di sana. Zebul mengusir Gaal dengan saudara-saudaranya keluar dari Sikhem, sehingga mereka tidak dapat tinggal di sana lagi. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka Abimelekhpun tinggal di Aruma dan Zebulpun menghalaukan Gaal dan segala saudaranya, tiada boleh mereka itu diam lagi di Sikhem. |
| Maori | Na ka noho a Apimereke ki Aruma: a ka peia a Kaara ratou ko ona teina e Tepuru, kei noho ki Hekeme. |
| Norwegian | Og Abimelek gav sig til i Aruma, og Sebul drev Ga'al og hans brødre bort, så de ikke blev boende lenger i Sikem. |
| Portuguese | Abimeleque ficou em Arumá. E Zebul expulsou Gaal e seus irmãos, para que não habitassem em Siquém. |
| Rumanian | Abimelec s`a oprit la Aruma. Wi Zebul a izgonit pe Gaal wi pe frayii lui, cari n`au putut sq rqmknq la Sihem. |
| Swedish | Och Abimelek stannade i Aruma; men Sebul drev bort Gaal och hans bröder och lät dem icke längre stanna i Sikem. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-e-l-u-z" | |
-1 letter: blue, lube, zebu. | |
-2 letters: bel, leu, lez. | |
-3 letters: be, el. | |
| Words containing the letters "b-e-l-u-z" | |
+2 letters: brulzie. | |
+3 letters: bemuzzle, brulzies, bulldoze, nebulize, outblaze. | |
+4 letters: bemuzzled, bemuzzles, brutalize, bulldozed, bulldozer, bulldozes, nebulized, nebulizer, nebulizes, outblazed, outblazes, publicize, subtilize. | |
+5 letters: absolutize, bemuzzling, brutalized, brutalizes, bulldozers, burglarize, nebulizers, nebulizing, publicized, publicizes, solubilize, squeezable, subtilized, subtilizes, utilizable. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)5A 45 42 55 4C |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)--.. . -... ..- .-.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01011010 01000101 01000010 01010101 01001100 |
HTML Code (1990) (references)Z E B U L |
ISO 10646 (1991-1993) (references)005A 0045 0042 0055 004C |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)6039365546 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.