Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: WYTE |
WYTE1. Alt. of Wyten |
Date "WYTE" was first used in popular English literature: sometime before 1596. (references) |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 18, Verse 21 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | KatabaV oun oyomai ei kata thn kraughn autwn thn ercomenhn proV me suntelountai ei de mh ina gnw |
| Latin | 405 | Vulgate | Descendam et videbo utrum clamorem qui venit ad me opere conpleverint an non est ita ut sciam |
| Old English | 990 | West Saxon | Ic wylle nu faran to ond geseon hwæðer hi gefyllað mid weorce þone hream ðe me to com, oððe hyt swa nys, ðæt ic wite." |
| Middle English | 1395 | Wyclif | I shal go down, and se whether the cry that is comen to me thei han fulfillid in dede, or it is not so that I wyte. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | I will go downe and see whether they haue done all to gedder acordynge to that crye which is come vnto me or not that I may knowe. |
| Jacobean English | 1611 | King James | I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know. |
| Victorian English | 1833 | Webster | I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know. |
| Basic English | 1964 | Ogden | I will go down now, and see if their acts are as bad as they seem from the outcry which has come to me; and if they are not, I will see. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 18, Verse 21 |
| Cebuano | Molugsong ako karon ug tan-awon ko kong nahuman ba gayud nila ang ilang bulohaton sumala sa singgit nga miabut kanako, ug kong wala, mahibaloan ko ra. |
| Croatian | Idem dolje da vidim rade li zaista kako veli tužba što je do mene stigla. Želim razvidjeti." |
| Danish | Derfor vil jeg stige ned og se. om de virkelig har handlet så galt. som det lyder til efter Skriget over dem, der har nået mig - derom vil jeg have Vished!" |
| Dutch | Zal Ik nu afgaan en bezien, of zij naar hun geroep, dat tot Mij gekomen is, het uiterste gedaan hebben, en zo niet, Ik zal het weten. |
| Finnish | Sentähden minä menen alas katsomaan, ovatko he todella tehneet kaiken sen, josta huuto on minun eteeni tullut, vai eivätkö; minä tahdon sen tietää." |
| French | C`est pourquoi je vais descendre, et je verrai s`ils ont agi entièrement selon le bruit venu jusqu` moi; et si cela n`est pas, je le saurai. |
| German | Darum will ich hinabfahren und sehen, ob sie alles getan haben nach dem Geschrei, das vor mich gekommen ist, oder ob's nicht also sei, daß ich's wisse. |
| Haitian Creole | M'ap desann pou m' wè ak je mwen si sa y'ap di sou yo a se vre. Si se pa vre, m'a konnen. |
| Hungarian | Alámegyek azért és meglátom, vajjon teljességgel a hozzám felhatott kiáltás szerint cselekedtek-é vagy nem? tudni akarom. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sebab itu Aku hendak turun ke sana untuk memeriksa apakah semua tuduhan yang Kudengar itu benar atau tidak." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | maka turunlah Aku sekarang pergi melihat kalau mereka itu telah berbuat semuanya seperti serunya, yang telah sampai kepada-Ku itu; jikalau tidak, maka Aku akan mengetahuinya. |
| Italian | Voglio scendere a vedere se proprio hanno fatto tutto il male di cui è giunto il grido fino a me; lo voglio sapere!». |
| Maori | Me haere tenei ahau kia kite he mea rite ranei ta raua mahi ki tona karanga kua tae ake nei ki ahau; a ki te kahore, ka mohio ahau. |
| Norwegian | Jeg vil stige ned og se om de i alt har båret sig slik at som det lyder det rop som er nådd op til mig, og hvis ikke, så vil jeg vite det. |
| Portuguese | descerei agora, e verei se em tudo têm praticado segundo o seu clamor, que a mim tem chegado; e se não, sabê-lo-ei. |
| Rumanian | Deaceea Mq voi pogork acum sq vqd dacq kn adevqr au lucrat kn totul dupq zvonul venit pknq la Mine; wi dacq nu va fi awa, voi wti.`` |
| Russian | УПК"Х Й ПУНПФТА, ФПЮОП МЙ ПОЙ ПУФХ БАФ ФБЛ, ЛБЛПЧ ЧП МШ ОБ ОЙИ, ЧПУИП"СЭЙК ЛП нОЕ, ЙМЙ ОЕФ; ХЪОБА. |
| Spanish | Descenderé, pues, para ver si han consumado su maldad, según el clamor que ha llegado hasta mí; y si no, lo sabré. |
| Swedish | därför vill jag gå ditned och se om de verkligen i allt hava gjort efter det rop som har kommit till mig; om så icke är, vill jag veta det." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "WYTE": wyted, wytes. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-t-w-y" | |
-1 letter: tew, tye, wet, wye, yet, yew. | |
-2 letters: et, we, ye. | |
| Words containing the letters "e-t-w-y" | |
+1 letter: thewy, twyer, wetly, wyted, wytes. | |
+2 letters: qwerty, sweaty, tawney, towery, tweaky, tweedy, tweeny, twenty, twyers, watery, whitey, witney, wryest. | |
+3 letters: beltway, gateway, getaway, qwertys, sweetly, sweltry, tawneys, tideway, trawley, wastery, wealthy, weighty, whitely, whiteys, wintery, witneys, wreathy. | |
+4 letters: beltways, citywide, entryway, eyewater, gateways, getaways, outweary, routeway, skywrite, skywrote, sternway, sweatily, takeaway, tearaway, tideways, trawleys, twittery, twopenny, wasteway, watcheye, waterily, waterway, westerly, whitefly, winterly, witchery, wontedly, writerly, yawmeter. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)57 59 54 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).--. -.--. - . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010111 01011001 01010100 01000101 |
HTML Code (1990) (references)W Y T E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0057 0059 0054 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)57595439 |
| 1. Definition 2. Expressions: Internet 3. Bible Trace 4. Derivations | 5. Anagrams 6. Orthography 7. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.