Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Word Of God

Definitions: Word Of God

Word Of God

Noun

1. A manifestation of the mind and will of God.

2. The sacred writings of the Christian religion; "he went to carry the Word to the heathen".

3. The message of the gospel of Christ.

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 


Specialty Definitions: Word Of God

DomainDefinitions

Bible

Word of God (Heb. 4:12, etc.). The Bible so called because the writers of its several books were God's organs in communicating his will to men. It is his "word," because he speaks to us in its sacred pages. Whatever the inspired writers here declare to be true and binding upon us, God declares to be true and binding. This word is infallible, because written under the guidance of the Holy Spirit, and therefore free from all error of fact or doctrine or precept. (See INSPIRATION; BIBLE.) All saving knowledge is obtained from the word of God. In the case of adults it is an indispensable means of salvation, and is efficacious thereunto by the gracious influence of the Holy Spirit (John 17:17; 2 Tim. 3:15, 16; 1 Pet. 1:23). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Synonym: Word Of God

Synonym: word (n). (additional references)

Top     

Synonyms within Context: Word Of God

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Judeo-Christian Revelation

Word, Word of God; Scripture; the Scriptures, the Bible; Holy Writ, Holy Scriptures; inspired writings, Gospel.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Crosswords: Word Of God

English words defined with "Word of God": IchthusLogosNuns of the Word IncarnatesonThe Word, To walk after the Spiritword. (references)
Specialty definitions using "Word of God": AltarBaal, Babes, Bible-carrierCatharine TheotDamn, Drat 'em!GallioINADMISSIBLElexicographerMarabou FeathersNethiniumOrotaltRamiel, ReconcilationSeiks, Sword of the SpiritUzzielV. D. M. I. A. E. (references)

Top     

Modern Usage: Word Of God

DomainUsage

Screenplays

The Word of God! (Indiana Jones and the Last Crusade; writing credit: Mario Van Peebles)

Well, a priest is the ideal witness: it's like getting the word of God. (Reversal of Fortune; writing credit: Nicholas Kazan)

Movie/TV Titles

God's Dominion: By the Word of God (1993)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Commercial Usage: Word Of God

DomainTitle

Books

  • The Bible: The Complete Word of God (abridged) (reference)

  • Announcing the word of God (reference)

  • Listening to the Word of God : a tribute to Dr. Boyce W. Blackwelder (reference)

  • Breaking Open the Word of God : Resources for Using the Lectionary for Catechesis in the RCIA (Cycle C) (reference)

  • The Word of God in English: Criteria for Excellence in Bible Translation (reference)

    (more book examples)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Photo Album: Word Of God

ThumbnailDescription & Credit

Help him - to live right, to fight nobly, to face peril courageously Put the word of God in his pocket - and in his heart / / Mabel Halsey Woodrow 7-18. Credit: Library of Congress.

Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits.

Top     

Non-Fiction Usage: Word Of God

SubjectTopicQuote

Lexicography

Devil's Dictionary

INADMISSIBLE, adj. Not competent to be considered. Said of certain kinds of testimony which juries are supposed to be unfit to be entrusted with, and which judges, therefore, rule out, even of proceedings before themselves alone. Hearsay evidence is inadmissible because the person quoted was unsworn and is not before the court for examination; yet most momentous actions, military, political, commercial and of every other kind, are daily undertaken on hearsay evidence. There is no religion in the world that has any other basis than hearsay evidence. Revelation is hearsay evidence; that the Scriptures are the word of God we have only the testimony of men long dead whose identity is not clearly established and who are not known to have been sworn in any sense. Under the rules of evidence as they now exist in this country, no single assertion in the Bible has in its support any evidence admissible in a court of law. It cannot be proved that the battle of Blenheim ever was fought, that there was such as person as Julius Caesar, such an empire as Assyria. But as records of courts of justice are admissible, it can easily be proved that powerful and malevolent magicians once existed and were a scourge to mankind. The evidence (including confession) upon which certain women were convicted of witchcraft and executed was without a flaw; it is still unimpeachable. The judges' decisions based on it were sound in logic and in law. Nothing in any existing court was ever more thoroughly proved than the charges of witchcraft and sorcery for which so many suffered death. If there were no witches, human testimony and human reason are alike destitute of value.

Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: Word Of God

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

the word of god

200

the word of god with power

3

preaching the word of god

2
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translations: Word Of God

Language Translations for "Word of God"; alternative meanings/domain in parentheses.

French

  

parole de dieu. (various references)

   

Japanese Kanji 

  

福音 (Gospel). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

ふくい" (demobilization, Gospel, repatriation, secondary cause). (various references)

   

Pig Latin

  

ordway ofay odgay

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: Word Of God

LanguageDateSourceActs Chapter 1, Verse 16
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintAndreV adelfoi edei plhrwqhnai thn grafhn tauthn hn proeipen to pneuma to agion dia stomatoV dabid peri iouda tou genomenou odhgou toiV sullabousin ton ihsoun
Latin405VulgateViri fratres oportet impleri scripturam quam praedixit Spiritus Sanctus per os David de Iuda qui fuit dux eorum qui conprehenderunt Iesum
Old English990West SaxonAnd he sægde, "Breðer, gewrit sceolde beon gefylled þæt þe se Haliga Gast spræc þurh Dafid ofer Iudas þe lædde þas weras þe Iesus gelæcton.
Middle English1395WyclifBritheren, it bihoueth that the scripture be fillid, whiche the Hooly Goost bifore seide bi the mouth of Dauith, of Judas that was ledere of hem that token Jhesu;
Renaissance English1526TyndaleYe men and brethren this scripture must have nedes ben fulfilled which the holy goost thorow ye mouth of David spake before of Iudas which was gyde to them that tooke Iesus.
Jacobean English1611King JamesMen and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.
Victorian English1833WebsterMen, brethren, This scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Spirit by the mouth of David spoke before concerning Judas, who was guide to them that took Jesus.
Basic English1964OgdenMy brothers, the word of God had to be put into effect, which the Holy Spirit had said before, by the mouth of David, about Judas, who was guide to those who took Jesus,

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Word Of God

LanguageActs Chapter 1, Verse 16
Albanian''Vëllezër, ishte e nevojshme që të përmbushej ky Shkrim, të cilin Fryma e Shenjtë e parafoli me anë të gojës së Davidit në lidhje me Judën, i cili u bë prijës i atyre që e kapën Jezusin.
Cebuano"Mga igsoon, kinahanglan nga matuman gayud ang kasulatan nga gipamulong daan sa Espiritu Santo pinaagi sa baba ni David, mahitungod kang Judas nga nahimong magtotultol sa mga nanagdakop kang Jesus.
Chinese弟 兄 們 、 聖 靈 藉 大 衛 的 口 、 在 聖 " 上 、 豫 言 人 捉 拿 耶 穌 的 猶 大 . 這 話 是 必 應 驗 的 。
Croatian"Braæo! Trebalo je da se ispuni Pismo što ga na usta Davidova proreèe Duh Sveti o Judi koji bijaše voða onih što uhvatiše Isusa.
Danish"I Mænd, Brødre! det Skriftens Ord burde opfyldes, som den Helligånd forud havde talt ved Davids Mund om Judas, der blev Vejleder for dem, som grebe Jesus;
DutchMannen broeders, deze Schrift moest vervuld worden, welke de Heilige Geest door den mond Davids voorzegd heeft van Judas, die de leidsman geweest is dergenen, die Jezus vingen;
Finnish"Miehet, veljet, sen raamatunsanan piti käymän toteen, jonka Pyhä Henki on Daavidin suun kautta edeltä puhunut Juudaasta, joka rupesi niiden oppaaksi, jotka ottivat kiinni Jeesuksen.
FrenchHommes frères, il fallait que s`accomplît ce que le Saint Esprit, dans l`Écriture, a annoncé d`avance, par la bouche de David, au sujet de Judas, qui a été le guide de ceux qui ont saisi Jésus.
GermanIhr Männer und Brüder, es mußte die Schrift erfüllet werden, welche zuvor gesagt hat der Heilige Geist durch den Mund Davids von Judas, der ein Führer war derer, die Jesus fingen;
HungarianAtyámfiai, férfiak, szükség volt betelni annak az írásnak, melyet megjövendölt a Szent Lélek Dávid szája által Júdás felõl, ki vezetõjük lõn azoknak, a kik megfogták Jézust.
Indonesian-Bahasa Sehari-hari"Saudara-saudara! Apa yang tertulis di dalam Alkitab, itu harus terjadi. Dahulu melalui Daud, Roh Allah sudah bernubuat tentang Yudas, pemimpin orang-orang yang menangkap Yesus itu.
Indonesian-Terjemahan Lama"Hai Tuan-tuan dan Saudara sekalian, bahwa tak dapat tiada nas Alkitab itu akan disampaikan, seperti yang dikatakan terlebih dahulu oleh Rohulkudus dengan lidah Daud tentang Yudas, yang jadi pemimpin segala orang yang menangkap Yesus itu.
LatvianBrâïi, vajag izpildît Rakstus, ko Svçtais Gars pasludinâja ar Dâvida muti par Jûdasu, kas bija vadonis tiem, kas apcietinâja Jçzu.
MaoriE hoa ma, e oku teina, i tika ano kia whakaritea tenei karaipiture, ta te Wairua Tapu i korerotia ra i mua e te mangai o Rawiri mo Hura, mo te kaiarahi i te hunga nana i hopu a Ihu.
NorwegianBrødre! Det skriftord måtte opfylles som den Hellige Ånd forut talte ved Davids munn om Judas, som blev veiviser for dem som grep Jesus;
PortugueseIrmãos, convinha que se cumprisse a escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;   
Rumanian,,Frayilor, trebuia sq se kmplineascq Scriptura spusq de Duhul Sfknt mai knainte, prin gura lui David, despre Iuda, care a fost cqlquza celor ce au prins pe Isus.
ShuarPítiur juna Tímiayi "Yatsurtírmesha, Umarutírmesha antuktarum. Yuska yaunchu ni Papiriin Jutasnan aamtikramiayi. Jútas akiintsain Tawitkia, Yusa Wakani jintintiam Jutasnan aarmiayi. Jesusan achik surukarmia Nú shuaran nekapruamia Núiti. Kame Tawitia aarmari Yus-Chicham asa Tímianak uminkiatniuyi.
Swahiliakasema, "Ndugu zangu, ilikuwa lazima ile sehemu ya Maandiko Matakatifu itimie, sehemu ambayo Roho Mtakatifu, kwa maneno ya Daudi, alibashiri habari za Yuda ambaye aliwaongoza wale waliomtia Yesu nguvuni.
Swedish"Mina bröder, det skriftens ord skulle fullbordas, som den helige Ande genom Davids mun hade profetiskt talat om Judas, vilken blev vägvisare åt de män som grepo Jesus.
Uma"Ompi' -ompi', napa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' kana madupa'. Owi hante wiwi Magau' Daud, Inoha' Tomoroli' mpolowa ami' -mi Yudas, to mpakeni tauna to mpohoko' Yesus.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: Word Of God

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "d-d-f-g-o-o-o-r-w"

-2 letters: dogwood.

-4 letters: fordo, forgo.

-5 letters: dodo, door, food, ford, frog, frow, good, goof, gowd, grow, odor, ordo, rood, roof, wood, woof, word.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Word Of God


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

57 6F 72 64      4F 66      47 6F 64

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

        

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01010111 01101111 01110010 01100100 00100000 01001111 01100110 00100000 01000111 01101111 01100100

HTML Code (1990) (references)

&#87 &#111 &#114 &#100 &#32 &#79 &#102 &#32 &#71 &#111 &#100

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0057 006F 0072 0064      004F 0066      0047 006F 0064

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

57818470249722418170

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Usage: Modern
5. Usage: Commercial
6. Images: Photo Album
7. Quotations: Non-fiction
8. Expressions: Internet
9. Translations: Modern
10. Bible Trace
11. Anagrams
12. Orthography
13. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

 

 

 

 

Note to the press & webmasters - this dictionary can be linked, indexed, or referred to using the following non-English expressions:
woordeboek, fjalor, ‏معجم, ‏قاموس, diccionariu, речник, diccionari, diksyonario, diksinario, 字典, gérlyver, slovník, ordbog, woordenboek, shimiyuc p'anca, orðabók, orðbók, dictionnaire, wurdboek, wörterbuch, λεξικό, אוצר מילים, szótár, uqausiit tukingit, dizionario, 字引 , じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , 사 , dizionari, recnik, fockleyr, dikshonario, słownik, dicionário, dicţionar, dicziunari, словарь, lolomi fefiloi, foclair, abardair, faclair, briathrachan, pukuntau, leksikon, rečnik, vocabbulariu, diccionario, sí-chazamagâma, ordbok, lexikon, พจนานุกรม, sözlük, ansiklopedik sözlük, словник, довідник, có tính chất sách vở, geirlyfr, geiriadur, for dictionary;
definisie, qartësi, përcaktim, saktësi, ‏الوضوحية في الشيء, ‏حد, ‏تحديد, ‏تعريف, ‏التحديد, ‏الإيضاحية, яснота, сила, очертания, дефиниция, 定義 , 定义, definice, deskriptordefinition, definitie, määritelmä, définition, ορισμός, "'"ר", "'בל", meghatározás, definíció, definizione, 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, 의, geyrid, meenaghey, keeayllaght, baght, definishon, definição, definiţie, determinare, definire, определение, definicija, definición, definition, açıklama, belirleme, belirtme, kesinleştirme, tanım, tarif, seçiklik, tanımlama, чіткість, тлумачення, виразність, визначення, дефініція, ясність, чітка чутність, sự định rõ, sự định nghĩa, lời định nghĩa sự định, diffiniad, darnodiad, for definition;
vertaling, transferim, transmetim, ‏ترجمة من لغة أجنبية للغة الأم, ‏ترجمة, ‏إفتتان, транслация, огъване, превод, предаване, поддаване, тълкуване, превеждане, 翻译, překlad, oversættelse, translatie, taajuusmuutos, translaatio, traduction, oersetting, Übersetzung, μετάφραση, תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק, fordítás, traduzione, 翻訳 , へい"ういどう, やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, トランスレーション , やくじゅつ, ほ"やくしょ, 번역, tradukshon, tradução, translaţie, tãlmãcire, traducere, сдвиг, трансляция, перемещение, перевод, tumačenje, traducción, översättning, tercüme, процес перекладу, переклад, пояснення, переміщення, sự dịch, sự biến th nh sự giải thích, trosiad, for translation;
Franse taal, Frans, franceze, francez, frëngjisht, frëng, frëngjishte, ‏فرنسي, ‏اللغة الفرنسية, ‏الشعب الفرنسي, gall, френски език, френски, Pranses, 法國 , 法文 , 法語 , 法语, francouzština, francouzský, franskur, franskt, ranskalainen, français, Frânsk, französisch, γάλλοσ, γαλλικόσ, γαλλική γλώσσα, γαλλίδα, צרפתי, צרפתית, francia, Fraincis, francese, フレコン化 , フランス" , 仏文 , 仏 , ふつぶ", フレンチ , フランセ , ふつ, "랑스, Perancis, Ny Frangee, Mooinjey ny Frank, frances, franses, francês, francezii, francezã, franţuzesc, franţuzeşte, французский, Falani, francuski jezik, francuski, francuzi, francés, sí-Fulentji, fransk, franska, fransızca, Fransiz, fransızca ile ilgili, fransız, fransa ile ilgili, французька мова, французький, Ffrengig, isiFulentshi, for French;